Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
22:36 NRT
逐节对照
  • Новый Русский Перевод - – Учитель, какая заповедь в Законе самая важная?
  • 新标点和合本 - “夫子,律法上的诫命,哪一条是最大的呢?”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “老师,律法上的诫命哪一条是最大的呢?”
  • 和合本2010(神版-简体) - “老师,律法上的诫命哪一条是最大的呢?”
  • 当代译本 - “老师,请问律法中哪一条诫命最重要呢?”
  • 圣经新译本 - “老师,律法中哪一条诫命是最重要的呢?”
  • 中文标准译本 - “老师,律法中最大的诫命是哪一条呢?”
  • 现代标点和合本 - “夫子,律法上的诫命哪一条是最大的呢?”
  • 和合本(拼音版) - “夫子,律法上的诫命,哪一条是最大的呢?”
  • New International Version - “Teacher, which is the greatest commandment in the Law?”
  • New International Reader's Version - “Teacher,” he asked, “which is the most important commandment in the Law?”
  • English Standard Version - “Teacher, which is the great commandment in the Law?”
  • New Living Translation - “Teacher, which is the most important commandment in the law of Moses?”
  • Christian Standard Bible - “Teacher, which command in the law is the greatest?”
  • New American Standard Bible - “Teacher, which is the great commandment in the Law?”
  • New King James Version - “Teacher, which is the great commandment in the law?”
  • Amplified Bible - “Teacher, which is the greatest commandment in the Law?”
  • American Standard Version - Teacher, which is the great commandment in the law?
  • King James Version - Master, which is the great commandment in the law?
  • New English Translation - “Teacher, which commandment in the law is the greatest?”
  • World English Bible - “Teacher, which is the greatest commandment in the law?”
  • 新標點和合本 - 「夫子,律法上的誡命,哪一條是最大的呢?」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「老師,律法上的誡命哪一條是最大的呢?」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「老師,律法上的誡命哪一條是最大的呢?」
  • 當代譯本 - 「老師,請問律法中哪一條誡命最重要呢?」
  • 聖經新譯本 - “老師,律法中哪一條誡命是最重要的呢?”
  • 呂振中譯本 - 『先生,律法上哪一條誡命最大呀?』
  • 中文標準譯本 - 「老師,律法中最大的誡命是哪一條呢?」
  • 現代標點和合本 - 「夫子,律法上的誡命哪一條是最大的呢?」
  • 文理和合譯本 - 夫子、律中之誡、孰為大、
  • 文理委辦譯本 - 先生、律法諸誡、孰為大、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 師、律法諸誡、何為最大、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 『夫子、律法中何誡為大?』
  • Nueva Versión Internacional - —Maestro, ¿cuál es el mandamiento más importante de la ley?
  • 현대인의 성경 - “선생님, 모세의 법 중에 가장 큰 계명은 어느 계명입니까?” 하고 물었다.
  • Восточный перевод - – Учитель, какое повеление в Законе самое важное?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Учитель, какое повеление в Законе самое важное?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Учитель, какое повеление в Законе самое важное?
  • La Bible du Semeur 2015 - Maître, quel est, dans la Loi, le commandement le plus grand ?
  • リビングバイブル - 「先生。モーセの律法の中で一番重要な戒めは何でしょうか」と尋ねました。
  • Nestle Aland 28 - διδάσκαλε, ποία ἐντολὴ μεγάλη ἐν τῷ νόμῳ;
  • unfoldingWord® Greek New Testament - Διδάσκαλε, ποία ἐντολὴ μεγάλη ἐν τῷ νόμῳ?
  • Nova Versão Internacional - “Mestre, qual é o maior mandamento da Lei?”
  • Hoffnung für alle - »Lehrer, welches ist das wichtigste Gebot im Gesetz Gottes?«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - “Thưa Thầy, điều răn nào quan trọng nhất trong luật pháp Môi-se?”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ท่านอาจารย์ พระบัญญัติข้อใดในหนังสือบทบัญญัติที่สำคัญที่สุด?”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - “อาจารย์ พระ​บัญญัติ​ข้อ​ใด​ใน​หมวด​กฎ​บัญญัติ​ยิ่ง​ใหญ่​ที่สุด”
交叉引用
  • Матфея 15:6 - то ему уже не обязательно помогать отцу. Тем самым вы ради своего обычая отменяете заповедь Божью.
  • Осия 8:12 - Я написал им множество предписаний Моего Закона, но они рассматривали их как нечто чужое.
  • Матфея 23:23 - Горе вам, учители Закона и фарисеи! Лицемеры! Вы даете десятую часть с мяты, укропа и тмина , а самым важным в Законе – справедливостью, милостью и верностью – вы пренебрегаете. И то нужно делать, и другого не оставлять.
  • Матфея 23:24 - Слепые поводыри! Вы отцеживаете комара из вашего питья, а верблюда проглатываете.
  • Матфея 5:19 - Кто нарушит даже самую маленькую заповедь и научит других нарушать ее, тот в Небесном Царстве будет наименьшим, а кто исполнит заповеди и научит этому людей – будет велик в Царстве Небесном.
  • Матфея 5:20 - Говорю вам, что если ваша праведность не превзойдет праведности фарисеев и учителей Закона, вы не войдете в Небесное Царство. ( Лк. 12:58-59 )
  • Луки 11:42 - Но горе вам, фарисеи, потому что вы даете десятину с мяты, руты и с других трав, а справедливостью и любовью Божьей вы пренебрегаете. И то нужно делать, и другого не оставлять.
  • Марка 12:28 - Один из учителей Закона, слушая этот спор, заметил, как хорошо ответил Иисус, и спросил у Него: – Какая из заповедей самая важная?
  • Марка 12:29 - Иисус ответил: – Самая важная заповедь – это: «Слушай, Израиль! Господь наш Бог – единый Господь.
  • Марка 12:30 - Люби Господа, Бога твоего, всем сердцем твоим, и всей душой твоей, всем разумом твоим, и всеми силами твоими» .
  • Марка 12:31 - Вторая заповедь: «Люби ближнего твоего, как самого себя» . Нет заповедей важнее этих двух.
  • Марка 12:32 - Учитель Закона сказал: – Хорошо сказано, Учитель. Ты прав, говоря, что Бог один, и нет другого Бога, кроме Него.
  • Марка 12:33 - Любить Его всем сердцем, всем разумом, всеми силами и любить ближнего, как самого себя, – это важнее, чем все всесожжения и жертвы.
逐节对照交叉引用
  • Новый Русский Перевод - – Учитель, какая заповедь в Законе самая важная?
  • 新标点和合本 - “夫子,律法上的诫命,哪一条是最大的呢?”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “老师,律法上的诫命哪一条是最大的呢?”
  • 和合本2010(神版-简体) - “老师,律法上的诫命哪一条是最大的呢?”
  • 当代译本 - “老师,请问律法中哪一条诫命最重要呢?”
  • 圣经新译本 - “老师,律法中哪一条诫命是最重要的呢?”
  • 中文标准译本 - “老师,律法中最大的诫命是哪一条呢?”
  • 现代标点和合本 - “夫子,律法上的诫命哪一条是最大的呢?”
  • 和合本(拼音版) - “夫子,律法上的诫命,哪一条是最大的呢?”
  • New International Version - “Teacher, which is the greatest commandment in the Law?”
  • New International Reader's Version - “Teacher,” he asked, “which is the most important commandment in the Law?”
  • English Standard Version - “Teacher, which is the great commandment in the Law?”
  • New Living Translation - “Teacher, which is the most important commandment in the law of Moses?”
  • Christian Standard Bible - “Teacher, which command in the law is the greatest?”
  • New American Standard Bible - “Teacher, which is the great commandment in the Law?”
  • New King James Version - “Teacher, which is the great commandment in the law?”
  • Amplified Bible - “Teacher, which is the greatest commandment in the Law?”
  • American Standard Version - Teacher, which is the great commandment in the law?
  • King James Version - Master, which is the great commandment in the law?
  • New English Translation - “Teacher, which commandment in the law is the greatest?”
  • World English Bible - “Teacher, which is the greatest commandment in the law?”
  • 新標點和合本 - 「夫子,律法上的誡命,哪一條是最大的呢?」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「老師,律法上的誡命哪一條是最大的呢?」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「老師,律法上的誡命哪一條是最大的呢?」
  • 當代譯本 - 「老師,請問律法中哪一條誡命最重要呢?」
  • 聖經新譯本 - “老師,律法中哪一條誡命是最重要的呢?”
  • 呂振中譯本 - 『先生,律法上哪一條誡命最大呀?』
  • 中文標準譯本 - 「老師,律法中最大的誡命是哪一條呢?」
  • 現代標點和合本 - 「夫子,律法上的誡命哪一條是最大的呢?」
  • 文理和合譯本 - 夫子、律中之誡、孰為大、
  • 文理委辦譯本 - 先生、律法諸誡、孰為大、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 師、律法諸誡、何為最大、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 『夫子、律法中何誡為大?』
  • Nueva Versión Internacional - —Maestro, ¿cuál es el mandamiento más importante de la ley?
  • 현대인의 성경 - “선생님, 모세의 법 중에 가장 큰 계명은 어느 계명입니까?” 하고 물었다.
  • Восточный перевод - – Учитель, какое повеление в Законе самое важное?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Учитель, какое повеление в Законе самое важное?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Учитель, какое повеление в Законе самое важное?
  • La Bible du Semeur 2015 - Maître, quel est, dans la Loi, le commandement le plus grand ?
  • リビングバイブル - 「先生。モーセの律法の中で一番重要な戒めは何でしょうか」と尋ねました。
  • Nestle Aland 28 - διδάσκαλε, ποία ἐντολὴ μεγάλη ἐν τῷ νόμῳ;
  • unfoldingWord® Greek New Testament - Διδάσκαλε, ποία ἐντολὴ μεγάλη ἐν τῷ νόμῳ?
  • Nova Versão Internacional - “Mestre, qual é o maior mandamento da Lei?”
  • Hoffnung für alle - »Lehrer, welches ist das wichtigste Gebot im Gesetz Gottes?«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - “Thưa Thầy, điều răn nào quan trọng nhất trong luật pháp Môi-se?”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ท่านอาจารย์ พระบัญญัติข้อใดในหนังสือบทบัญญัติที่สำคัญที่สุด?”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - “อาจารย์ พระ​บัญญัติ​ข้อ​ใด​ใน​หมวด​กฎ​บัญญัติ​ยิ่ง​ใหญ่​ที่สุด”
  • Матфея 15:6 - то ему уже не обязательно помогать отцу. Тем самым вы ради своего обычая отменяете заповедь Божью.
  • Осия 8:12 - Я написал им множество предписаний Моего Закона, но они рассматривали их как нечто чужое.
  • Матфея 23:23 - Горе вам, учители Закона и фарисеи! Лицемеры! Вы даете десятую часть с мяты, укропа и тмина , а самым важным в Законе – справедливостью, милостью и верностью – вы пренебрегаете. И то нужно делать, и другого не оставлять.
  • Матфея 23:24 - Слепые поводыри! Вы отцеживаете комара из вашего питья, а верблюда проглатываете.
  • Матфея 5:19 - Кто нарушит даже самую маленькую заповедь и научит других нарушать ее, тот в Небесном Царстве будет наименьшим, а кто исполнит заповеди и научит этому людей – будет велик в Царстве Небесном.
  • Матфея 5:20 - Говорю вам, что если ваша праведность не превзойдет праведности фарисеев и учителей Закона, вы не войдете в Небесное Царство. ( Лк. 12:58-59 )
  • Луки 11:42 - Но горе вам, фарисеи, потому что вы даете десятину с мяты, руты и с других трав, а справедливостью и любовью Божьей вы пренебрегаете. И то нужно делать, и другого не оставлять.
  • Марка 12:28 - Один из учителей Закона, слушая этот спор, заметил, как хорошо ответил Иисус, и спросил у Него: – Какая из заповедей самая важная?
  • Марка 12:29 - Иисус ответил: – Самая важная заповедь – это: «Слушай, Израиль! Господь наш Бог – единый Господь.
  • Марка 12:30 - Люби Господа, Бога твоего, всем сердцем твоим, и всей душой твоей, всем разумом твоим, и всеми силами твоими» .
  • Марка 12:31 - Вторая заповедь: «Люби ближнего твоего, как самого себя» . Нет заповедей важнее этих двух.
  • Марка 12:32 - Учитель Закона сказал: – Хорошо сказано, Учитель. Ты прав, говоря, что Бог один, и нет другого Бога, кроме Него.
  • Марка 12:33 - Любить Его всем сердцем, всем разумом, всеми силами и любить ближнего, как самого себя, – это важнее, чем все всесожжения и жертвы.
圣经
资源
计划
奉献