Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
22:36 和合本-拼音
逐节对照
  • 和合本(拼音版) - “夫子,律法上的诫命,哪一条是最大的呢?”
  • 新标点和合本 - “夫子,律法上的诫命,哪一条是最大的呢?”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “老师,律法上的诫命哪一条是最大的呢?”
  • 和合本2010(神版-简体) - “老师,律法上的诫命哪一条是最大的呢?”
  • 当代译本 - “老师,请问律法中哪一条诫命最重要呢?”
  • 圣经新译本 - “老师,律法中哪一条诫命是最重要的呢?”
  • 中文标准译本 - “老师,律法中最大的诫命是哪一条呢?”
  • 现代标点和合本 - “夫子,律法上的诫命哪一条是最大的呢?”
  • New International Version - “Teacher, which is the greatest commandment in the Law?”
  • New International Reader's Version - “Teacher,” he asked, “which is the most important commandment in the Law?”
  • English Standard Version - “Teacher, which is the great commandment in the Law?”
  • New Living Translation - “Teacher, which is the most important commandment in the law of Moses?”
  • Christian Standard Bible - “Teacher, which command in the law is the greatest?”
  • New American Standard Bible - “Teacher, which is the great commandment in the Law?”
  • New King James Version - “Teacher, which is the great commandment in the law?”
  • Amplified Bible - “Teacher, which is the greatest commandment in the Law?”
  • American Standard Version - Teacher, which is the great commandment in the law?
  • King James Version - Master, which is the great commandment in the law?
  • New English Translation - “Teacher, which commandment in the law is the greatest?”
  • World English Bible - “Teacher, which is the greatest commandment in the law?”
  • 新標點和合本 - 「夫子,律法上的誡命,哪一條是最大的呢?」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「老師,律法上的誡命哪一條是最大的呢?」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「老師,律法上的誡命哪一條是最大的呢?」
  • 當代譯本 - 「老師,請問律法中哪一條誡命最重要呢?」
  • 聖經新譯本 - “老師,律法中哪一條誡命是最重要的呢?”
  • 呂振中譯本 - 『先生,律法上哪一條誡命最大呀?』
  • 中文標準譯本 - 「老師,律法中最大的誡命是哪一條呢?」
  • 現代標點和合本 - 「夫子,律法上的誡命哪一條是最大的呢?」
  • 文理和合譯本 - 夫子、律中之誡、孰為大、
  • 文理委辦譯本 - 先生、律法諸誡、孰為大、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 師、律法諸誡、何為最大、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 『夫子、律法中何誡為大?』
  • Nueva Versión Internacional - —Maestro, ¿cuál es el mandamiento más importante de la ley?
  • 현대인의 성경 - “선생님, 모세의 법 중에 가장 큰 계명은 어느 계명입니까?” 하고 물었다.
  • Новый Русский Перевод - – Учитель, какая заповедь в Законе самая важная?
  • Восточный перевод - – Учитель, какое повеление в Законе самое важное?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Учитель, какое повеление в Законе самое важное?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Учитель, какое повеление в Законе самое важное?
  • La Bible du Semeur 2015 - Maître, quel est, dans la Loi, le commandement le plus grand ?
  • リビングバイブル - 「先生。モーセの律法の中で一番重要な戒めは何でしょうか」と尋ねました。
  • Nestle Aland 28 - διδάσκαλε, ποία ἐντολὴ μεγάλη ἐν τῷ νόμῳ;
  • unfoldingWord® Greek New Testament - Διδάσκαλε, ποία ἐντολὴ μεγάλη ἐν τῷ νόμῳ?
  • Nova Versão Internacional - “Mestre, qual é o maior mandamento da Lei?”
  • Hoffnung für alle - »Lehrer, welches ist das wichtigste Gebot im Gesetz Gottes?«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - “Thưa Thầy, điều răn nào quan trọng nhất trong luật pháp Môi-se?”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ท่านอาจารย์ พระบัญญัติข้อใดในหนังสือบทบัญญัติที่สำคัญที่สุด?”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - “อาจารย์ พระ​บัญญัติ​ข้อ​ใด​ใน​หมวด​กฎ​บัญญัติ​ยิ่ง​ใหญ่​ที่สุด”
交叉引用
  • 马太福音 15:6 - 他就可以不孝敬父母。’这就是你们藉着遗传,废了上帝的诫命。
  • 何西阿书 8:12 - 我为他写了律法万条, 他却以为与他毫无关涉。
  • 马太福音 23:23 - “你们这假冒为善的文士和法利赛人有祸了!因为你们将薄荷、茴香、芹菜献上十分之一,那律法上更重的事,就是公义、怜悯、信实,反倒不行了。这更重的是你们当行的,那也是不可不行的。
  • 马太福音 23:24 - 你们这瞎眼领路的,蠓虫你们就滤出来,骆驼你们倒吞下去。
  • 马太福音 5:19 - 所以,无论何人废掉这诫命中最小的一条,又教训人这样作,他在天国要称为最小的;但无论何人遵行这诫命,又教训人遵行,他在天国要称为大的。
  • 马太福音 5:20 - 我告诉你们:你们的义若不胜于文士和法利赛人的义,断不能进天国。”
  • 路加福音 11:42 - “你们法利赛人有祸了!因为你们将薄荷、芸香并各样菜蔬献上十分之一,那公义和爱上帝的事反倒不行了。这原是你们当行的,那也是不可不行的。
  • 马可福音 12:28 - 有一个文士来,听见他们辩论,晓得耶稣回答得好,就问他说:“诫命中哪是第一要紧的呢?”
  • 马可福音 12:29 - 耶稣回答说:“第一要紧的,就是说:‘以色列啊,你要听,主我们上帝,是独一的主。
  • 马可福音 12:30 - 你要尽心、尽性、尽意、尽力爱主你的上帝。’
  • 马可福音 12:31 - 其次就是说:‘要爱人如己。’ 再没有比这两条诫命更大的了。”
  • 马可福音 12:32 - 那文士对耶稣说:“夫子说,上帝是一位,实在不错。除了他以外,再没有别的上帝。
  • 马可福音 12:33 - 并且尽心、尽智、尽力爱他,又爱人如己,就比一切燔祭和各样祭祀好得多。”
逐节对照交叉引用
  • 和合本(拼音版) - “夫子,律法上的诫命,哪一条是最大的呢?”
  • 新标点和合本 - “夫子,律法上的诫命,哪一条是最大的呢?”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “老师,律法上的诫命哪一条是最大的呢?”
  • 和合本2010(神版-简体) - “老师,律法上的诫命哪一条是最大的呢?”
  • 当代译本 - “老师,请问律法中哪一条诫命最重要呢?”
  • 圣经新译本 - “老师,律法中哪一条诫命是最重要的呢?”
  • 中文标准译本 - “老师,律法中最大的诫命是哪一条呢?”
  • 现代标点和合本 - “夫子,律法上的诫命哪一条是最大的呢?”
  • New International Version - “Teacher, which is the greatest commandment in the Law?”
  • New International Reader's Version - “Teacher,” he asked, “which is the most important commandment in the Law?”
  • English Standard Version - “Teacher, which is the great commandment in the Law?”
  • New Living Translation - “Teacher, which is the most important commandment in the law of Moses?”
  • Christian Standard Bible - “Teacher, which command in the law is the greatest?”
  • New American Standard Bible - “Teacher, which is the great commandment in the Law?”
  • New King James Version - “Teacher, which is the great commandment in the law?”
  • Amplified Bible - “Teacher, which is the greatest commandment in the Law?”
  • American Standard Version - Teacher, which is the great commandment in the law?
  • King James Version - Master, which is the great commandment in the law?
  • New English Translation - “Teacher, which commandment in the law is the greatest?”
  • World English Bible - “Teacher, which is the greatest commandment in the law?”
  • 新標點和合本 - 「夫子,律法上的誡命,哪一條是最大的呢?」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「老師,律法上的誡命哪一條是最大的呢?」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「老師,律法上的誡命哪一條是最大的呢?」
  • 當代譯本 - 「老師,請問律法中哪一條誡命最重要呢?」
  • 聖經新譯本 - “老師,律法中哪一條誡命是最重要的呢?”
  • 呂振中譯本 - 『先生,律法上哪一條誡命最大呀?』
  • 中文標準譯本 - 「老師,律法中最大的誡命是哪一條呢?」
  • 現代標點和合本 - 「夫子,律法上的誡命哪一條是最大的呢?」
  • 文理和合譯本 - 夫子、律中之誡、孰為大、
  • 文理委辦譯本 - 先生、律法諸誡、孰為大、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 師、律法諸誡、何為最大、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 『夫子、律法中何誡為大?』
  • Nueva Versión Internacional - —Maestro, ¿cuál es el mandamiento más importante de la ley?
  • 현대인의 성경 - “선생님, 모세의 법 중에 가장 큰 계명은 어느 계명입니까?” 하고 물었다.
  • Новый Русский Перевод - – Учитель, какая заповедь в Законе самая важная?
  • Восточный перевод - – Учитель, какое повеление в Законе самое важное?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Учитель, какое повеление в Законе самое важное?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Учитель, какое повеление в Законе самое важное?
  • La Bible du Semeur 2015 - Maître, quel est, dans la Loi, le commandement le plus grand ?
  • リビングバイブル - 「先生。モーセの律法の中で一番重要な戒めは何でしょうか」と尋ねました。
  • Nestle Aland 28 - διδάσκαλε, ποία ἐντολὴ μεγάλη ἐν τῷ νόμῳ;
  • unfoldingWord® Greek New Testament - Διδάσκαλε, ποία ἐντολὴ μεγάλη ἐν τῷ νόμῳ?
  • Nova Versão Internacional - “Mestre, qual é o maior mandamento da Lei?”
  • Hoffnung für alle - »Lehrer, welches ist das wichtigste Gebot im Gesetz Gottes?«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - “Thưa Thầy, điều răn nào quan trọng nhất trong luật pháp Môi-se?”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ท่านอาจารย์ พระบัญญัติข้อใดในหนังสือบทบัญญัติที่สำคัญที่สุด?”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - “อาจารย์ พระ​บัญญัติ​ข้อ​ใด​ใน​หมวด​กฎ​บัญญัติ​ยิ่ง​ใหญ่​ที่สุด”
  • 马太福音 15:6 - 他就可以不孝敬父母。’这就是你们藉着遗传,废了上帝的诫命。
  • 何西阿书 8:12 - 我为他写了律法万条, 他却以为与他毫无关涉。
  • 马太福音 23:23 - “你们这假冒为善的文士和法利赛人有祸了!因为你们将薄荷、茴香、芹菜献上十分之一,那律法上更重的事,就是公义、怜悯、信实,反倒不行了。这更重的是你们当行的,那也是不可不行的。
  • 马太福音 23:24 - 你们这瞎眼领路的,蠓虫你们就滤出来,骆驼你们倒吞下去。
  • 马太福音 5:19 - 所以,无论何人废掉这诫命中最小的一条,又教训人这样作,他在天国要称为最小的;但无论何人遵行这诫命,又教训人遵行,他在天国要称为大的。
  • 马太福音 5:20 - 我告诉你们:你们的义若不胜于文士和法利赛人的义,断不能进天国。”
  • 路加福音 11:42 - “你们法利赛人有祸了!因为你们将薄荷、芸香并各样菜蔬献上十分之一,那公义和爱上帝的事反倒不行了。这原是你们当行的,那也是不可不行的。
  • 马可福音 12:28 - 有一个文士来,听见他们辩论,晓得耶稣回答得好,就问他说:“诫命中哪是第一要紧的呢?”
  • 马可福音 12:29 - 耶稣回答说:“第一要紧的,就是说:‘以色列啊,你要听,主我们上帝,是独一的主。
  • 马可福音 12:30 - 你要尽心、尽性、尽意、尽力爱主你的上帝。’
  • 马可福音 12:31 - 其次就是说:‘要爱人如己。’ 再没有比这两条诫命更大的了。”
  • 马可福音 12:32 - 那文士对耶稣说:“夫子说,上帝是一位,实在不错。除了他以外,再没有别的上帝。
  • 马可福音 12:33 - 并且尽心、尽智、尽力爱他,又爱人如己,就比一切燔祭和各样祭祀好得多。”
圣经
资源
计划
奉献