逐节对照
- Kinh Thánh Hiện Đại - Thấy các thầy Pha-ri-si vây quanh mình, Chúa Giê-xu hỏi:
- 新标点和合本 - 法利赛人聚集的时候,耶稣问他们说:
- 和合本2010(上帝版-简体) - 法利赛人聚集的时候,耶稣问他们:
- 和合本2010(神版-简体) - 法利赛人聚集的时候,耶稣问他们:
- 当代译本 - 耶稣趁着法利赛人聚在那里,就问他们:
- 圣经新译本 - 法利赛人聚在一起的时候,耶稣问他们:
- 中文标准译本 - 法利赛人聚集在一起的时候,耶稣问他们
- 现代标点和合本 - 法利赛人聚集的时候,耶稣问他们说:
- 和合本(拼音版) - 法利赛人聚集的时候,耶稣问他们说:
- New International Version - While the Pharisees were gathered together, Jesus asked them,
- New International Reader's Version - The Pharisees were gathered together. Jesus asked them,
- English Standard Version - Now while the Pharisees were gathered together, Jesus asked them a question,
- New Living Translation - Then, surrounded by the Pharisees, Jesus asked them a question:
- The Message - As the Pharisees were regrouping, Jesus caught them off balance with his own test question: “What do you think about the Christ? Whose son is he?” They said, “David’s son.”
- Christian Standard Bible - While the Pharisees were together, Jesus questioned them,
- New American Standard Bible - Now while the Pharisees were gathered together, Jesus asked them a question:
- New King James Version - While the Pharisees were gathered together, Jesus asked them,
- Amplified Bible - Now while the Pharisees were [still] gathered together, Jesus asked them a question:
- American Standard Version - Now while the Pharisees were gathered together, Jesus asked them a question,
- King James Version - While the Pharisees were gathered together, Jesus asked them,
- New English Translation - While the Pharisees were assembled, Jesus asked them a question:
- World English Bible - Now while the Pharisees were gathered together, Jesus asked them a question,
- 新標點和合本 - 法利賽人聚集的時候,耶穌問他們說:
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 法利賽人聚集的時候,耶穌問他們:
- 和合本2010(神版-繁體) - 法利賽人聚集的時候,耶穌問他們:
- 當代譯本 - 耶穌趁著法利賽人聚在那裡,就問他們:
- 聖經新譯本 - 法利賽人聚在一起的時候,耶穌問他們:
- 呂振中譯本 - 法利賽人聚集的時候,耶穌詰問他們說:
- 中文標準譯本 - 法利賽人聚集在一起的時候,耶穌問他們
- 現代標點和合本 - 法利賽人聚集的時候,耶穌問他們說:
- 文理和合譯本 - 法利賽人集時、耶穌問曰、
- 文理委辦譯本 - 𠵽唎㘔人集時、耶穌問曰、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 法利賽人集時、耶穌問之曰、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 法利塞 人既集、耶穌問之曰:
- Nueva Versión Internacional - Mientras estaban reunidos los fariseos, Jesús les preguntó:
- 현대인의 성경 - 바리새파 사람들이 모였을 때 예수님은 그들에게
- Новый Русский Перевод - Когда фарисеи собрались вместе, Иисус спросил их:
- Восточный перевод - Когда блюстители Закона собрались вместе, Иса спросил их:
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Когда блюстители Закона собрались вместе, Иса спросил их:
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Когда блюстители Закона собрались вместе, Исо спросил их:
- La Bible du Semeur 2015 - Comme les pharisiens se trouvaient rassemblés là, Jésus les interrogea à son tour :
- リビングバイブル - それから、イエスは、回りを取り囲んでいるパリサイ人たちに質問されました。
- Nestle Aland 28 - Συνηγμένων δὲ τῶν Φαρισαίων ἐπηρώτησεν αὐτοὺς ὁ Ἰησοῦς
- unfoldingWord® Greek New Testament - συνηγμένων δὲ τῶν Φαρισαίων, ἐπηρώτησεν αὐτοὺς ὁ Ἰησοῦς
- Nova Versão Internacional - Estando os fariseus reunidos, Jesus lhes perguntou:
- Hoffnung für alle - Bei dieser Gelegenheit fragte Jesus die Pharisäer, die sich bei ihm versammelt hatten:
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขณะพวกฟาริสีมาชุมนุมกัน พระเยซูทรงถามว่า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ขณะที่พวกฟาริสีประชุมกันอยู่ พระเยซูจึงถามพวกเขาว่า
交叉引用
- Ma-thi-ơ 22:15 - Các thầy Pha-ri-si họp nhau bàn mưu gài bẫy Chúa Giê-xu để có lý do bắt Ngài.
- Ma-thi-ơ 22:34 - Khi các thầy Pha-ri-si nghe tin Chúa khiến cho các thầy Sa-đu-sê cứng họng, họ liền họp nhau tìm cách gài bẫy Ngài.
- Mác 12:35 - Trong lúc giảng dạy tại Đền Thờ, Chúa Giê-xu hỏi: “Tại sao các thầy dạy luật nói Đấng Mết-si-a là con của Đa-vít?
- Mác 12:36 - Chính Đa-vít được Chúa Thánh Linh cảm hứng đã nói: ‘Chúa Hằng Hữu phán cùng Chúa tôi: Hãy ngồi bên phải Ta cho đến chừng Ta đặt kẻ thù dưới gót chân Con.’
- Mác 12:37 - Chính Đa-vít đã gọi Đấng Mết-si-a là ‘Chúa tôi,’ thì sao Đấng Mết-si-a là dòng dõi của Đa-vít được?” Nghe Chúa giảng dạy, dân chúng thích thú vô cùng.
- Lu-ca 20:41 - Chúa Giê-xu hỏi họ: “Tại sao người ta nói Đấng Mết-si-a thuộc dòng dõi Đa-vít?
- Lu-ca 20:42 - Vì chính Đa-vít đã viết trong Thi Thiên: ‘Chúa Hằng Hữu phán bảo Chúa tôi: Hãy ngồi bên phải Ta
- Lu-ca 20:43 - cho đến chừng Ta đặt kẻ thù dưới gót chân Con.’
- Lu-ca 20:44 - Đa-vít đã gọi Đấng Mết-si-a là ‘Chúa,’ thì sao Đấng Mết-si-a có thể thuộc dòng dõi Đa-vít được?”