逐节对照
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - ‘พระเจ้าพูดกับองค์เจ้าชีวิตของผมผู้เป็นพระคริสต์ว่า “นั่งลงทางขวามือของเรา จนกว่าเราจะทำให้ศัตรูของท่านถูกเหยียบอยู่ใต้เท้าของท่าน”’
- 新标点和合本 - ‘主对我主说: 你坐在我的右边, 等我把你仇敌放在你的脚下’?
- 和合本2010(上帝版-简体) - ‘主对我主说: 你坐在我的右边, 等我把你的仇敌放在你脚下?’
- 和合本2010(神版-简体) - ‘主对我主说: 你坐在我的右边, 等我把你的仇敌放在你脚下?’
- 当代译本 - “‘主对我主说, 你坐在我的右边, 等我把你的仇敌放在你脚下。’
- 圣经新译本 - ‘主对我的主说: 你坐在我的右边, 等我把你的仇敌放在你的脚下。’
- 中文标准译本 - ‘主对我主说: 你坐在我的右边, 等我把你的敌人放在你的脚下 。’
- 现代标点和合本 - ‘主对我主说: 你坐在我的右边, 等我把你仇敌放在你的脚下’?
- 和合本(拼音版) - “‘主对我主说: 你坐在我的右边, 等我把你仇敌放在你的脚下’ ?
- New International Version - “ ‘The Lord said to my Lord: “Sit at my right hand until I put your enemies under your feet.” ’
- New International Reader's Version - “ ‘The Lord said to my Lord, “Sit at my right hand until I put your enemies under your control.” ’ ( Psalm 110:1 )
- English Standard Version - “‘The Lord said to my Lord, “Sit at my right hand, until I put your enemies under your feet”’?
- New Living Translation - ‘The Lord said to my Lord, Sit in the place of honor at my right hand until I humble your enemies beneath your feet.’
- Christian Standard Bible - The Lord declared to my Lord, ‘Sit at my right hand until I put your enemies under your feet’?
- New American Standard Bible - ‘The Lord said to my Lord, “Sit at My right hand, Until I put Your enemies under Your feet” ’?
- New King James Version - ‘The Lord said to my Lord, “Sit at My right hand, Till I make Your enemies Your footstool” ’?
- Amplified Bible - ‘The Lord (the Father) said to my Lord (the Son, the Messiah), “Sit at My right hand, Until I put Your enemies under Your feet” ’?
- American Standard Version - The Lord said unto my Lord, Sit thou on my right hand, Till I put thine enemies underneath thy feet?
- King James Version - The Lord said unto my Lord, Sit thou on my right hand, till I make thine enemies thy footstool?
- New English Translation - ‘The Lord said to my lord, “Sit at my right hand, until I put your enemies under your feet”’?
- World English Bible - ‘The Lord said to my Lord, sit on my right hand, until I make your enemies a footstool for your feet?’
- 新標點和合本 - 主對我主說: 你坐在我的右邊, 等我把你仇敵放在你的腳下。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 『主對我主說: 你坐在我的右邊, 等我把你的仇敵放在你腳下?』
- 和合本2010(神版-繁體) - 『主對我主說: 你坐在我的右邊, 等我把你的仇敵放在你腳下?』
- 當代譯本 - 「『主對我主說, 你坐在我的右邊, 等我把你的仇敵放在你腳下。』
- 聖經新譯本 - ‘主對我的主說: 你坐在我的右邊, 等我把你的仇敵放在你的腳下。’
- 呂振中譯本 - 「主對我主說了: 你坐在我右邊, 等我處置你仇敵在你腳下」呢?
- 中文標準譯本 - 『主對我主說: 你坐在我的右邊, 等我把你的敵人放在你的腳下 。』
- 現代標點和合本 - 『主對我主說: 你坐在我的右邊, 等我把你仇敵放在你的腳下』?
- 文理和合譯本 - 其言云、主語我主曰、坐我右、迨我以爾敵置爾足下、
- 文理委辦譯本 - 大闢有言曰、主謂我主云、坐我右、我將以爾敵置爾足下焉、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 大衛 有言曰、主謂我主云、坐我右、俟我使爾之敵為爾足凳云、
- Nueva Versión Internacional - »“Dijo el Señor a mi Señor: ‘Siéntate a mi derecha, hasta que ponga a tus enemigos debajo de tus pies’ ”.
- 현대인의 성경 - ‘하나님이 나의 주님에게 말씀하셨다: 내가 네 원수들을 네 발 앞에 굴복시킬 때까지 너는 내 오른편에 앉아 있거라’ 고 하지 않았느냐?
- Новый Русский Перевод - «Сказал Господь Господу моему: Сядь по правую руку от Меня, пока Я не повергну врагов Твоих к ногам Твоим» .
- Восточный перевод - «Вечный сказал моему Повелителю: сядь по правую руку от Меня, пока Я не повергну всех врагов Твоих к ногам Твоим» .
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - «Вечный сказал моему Повелителю: сядь по правую руку от Меня, пока Я не повергну всех врагов Твоих к ногам Твоим» .
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - «Вечный сказал моему Повелителю: сядь по правую руку от Меня, пока Я не повергну всех врагов Твоих к ногам Твоим» .
- La Bible du Semeur 2015 - Le Seigneur a dit à mon Seigneur : Viens siéger à ma droite jusqu’à ce que j’aie mis ╵tes ennemis ╵à terre sous tes pieds .
- リビングバイブル - 『神が私の主に言われた。 「わたしがあなたの敵を あなたの足の下に置くまで、 わたしの右に座っていなさい。」』(詩篇11・1)
- Nestle Aland 28 - εἶπεν κύριος τῷ κυρίῳ μου· κάθου ἐκ δεξιῶν μου, ἕως ἂν θῶ τοὺς ἐχθρούς σου ὑποκάτω τῶν ποδῶν σου;
- unfoldingWord® Greek New Testament - εἶπεν Κύριος τῷ Κυρίῳ μου, κάθου ἐκ δεξιῶν μου, ἕως ἂν θῶ τοὺς ἐχθρούς σου ὑποκάτω τῶν ποδῶν σου?
- Nova Versão Internacional - “ ‘O Senhor disse ao meu Senhor: Senta-te à minha direita, até que eu ponha os teus inimigos debaixo de teus pés’ .
- Hoffnung für alle - ›Gott, der Herr, sprach zu meinem Herrn: Setze dich auf den Ehrenplatz an meiner rechten Seite, bis ich dir alle deine Feinde unterworfen habe und du deinen Fuß auf ihren Nacken setzt!‹
- Kinh Thánh Hiện Đại - ‘Chúa Hằng Hữu phán cùng Chúa tôi: Hãy ngồi bên phải Ta cho đến chừng Ta đặt kẻ thù dưới gót chân Con.’
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ ‘พระเจ้าตรัสกับองค์พระผู้เป็นเจ้าของข้าพเจ้าว่า “จงนั่งที่ขวามือของเรา จนกว่าเราจะสยบศัตรูของเจ้า ไว้ใต้เท้าของเจ้า” ’
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ‘พระผู้เป็นเจ้ากล่าวกับพระผู้เป็นเจ้าของข้าพเจ้าว่า “จงนั่งทางด้านขวาของเรา จนกว่าเราจะทำให้พวกศัตรูของเจ้า อยู่ใต้เท้าเจ้า”’
- Thai KJV - ‘องค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสกับองค์พระผู้เป็นเจ้าของข้าพเจ้าว่า จงนั่งที่ขวามือของเรา จนกว่าเราจะกระทำให้ศัตรูของท่านเป็นแท่นรองเท้าของท่าน’
交叉引用
- สดุดี 2:8 - แค่ขอเรามา แล้วเราจะมอบชนชาติต่างๆให้กับเจ้าเป็นมรดก เราจะมอบโลกทั้งโลกให้เจ้าเป็นเจ้าของ
- สดุดี 2:9 - เจ้าจะทำลายชนชาติเหล่านั้นด้วยกระบองเหล็ก เจ้าจะฟาดพวกเขา ให้แตกกระจายเหมือนหม้อดิน”
- สดุดี 21:9 - เมื่อท่านมาถึง ท่านจะเผาผลาญพวกเขาเหมือนกับเตาไฟ พระยาห์เวห์จะเผาผลาญพวกเขาด้วยความโกรธ ไฟนั้นจะกลืนพวกเขา
- ยอห์น 20:28 - โธมัสร้องว่า “องค์เจ้าชีวิตของข้า พระเจ้าของข้า”
- 1 โครินธ์ 1:2 - ถึงหมู่ประชุมของพระเจ้าในเมืองโครินธ์ พระเจ้าทำให้พวกคุณเป็นของพระองค์เพราะพวกคุณได้เข้าส่วนในพระเยซูคริสต์ พระเจ้าเรียกคุณให้มาเป็นคนของพระองค์ เหมือนกับที่พระองค์ได้ทำกับทุกคนในทุกที่ ที่อธิษฐานในนามของพระเยซูคริสต์องค์เจ้าชีวิตของเขาและของเรา
- ลูกา 19:27 - แล้วไปจับพวกที่เป็นศัตรูของเราที่ไม่อยากให้เราเป็นกษัตริย์มาฆ่าต่อหน้าเราที่นี่’”
- ฟีลิปปี 3:8 - ความจริงแล้ว ผมถือว่าทุกอย่างนั้นไร้ค่า เพราะเห็นแก่สิ่งที่มีค่ายิ่งกว่านั้นมากนัก คือการที่ได้รู้จักพระเยซูคริสต์องค์เจ้าชีวิตของผม ผมยอมสูญสิ้นทุกอย่างเพื่อพระคริสต์ และถือว่าสิ่งเหล่านั้นเป็นเหมือนขยะ เพื่อจะได้พระคริสต์
- อิสยาห์ 63:1 - คนยามร้องตะโกนว่า ใครกันนั่นที่กำลังมาจากเอโดม ใครกันนั่นที่มาจากเมืองโบสราห์ เสื้อผ้าของเขาเปรอะเปื้อนไปด้วยสีแดง ใครกันนั่น แต่งตัวด้วยเสื้อผ้าอย่างดี มุ่งหน้ามาด้วยพลังอันแข็งแกร่ง พระยาห์เวห์พูดว่า “เป็นเราเอง เราชนะแล้ว เรามีพลังอันเกรียงไกรที่จะช่วยให้เจ้ารอดได้”
- อิสยาห์ 63:2 - ทำไมเสื้อผ้าของท่านถึงเปื้อนสีแดง ทำไมเสื้อผ้าของท่านถึงเหมือนกับคนเหล่านั้นที่เดินย่ำอยู่ในบ่อองุ่น
- อิสยาห์ 63:3 - พระองค์ตอบว่า “เราเหยียบย่ำองุ่นอยู่ในบ่อเพียงคนเดียว ไม่มีชนชาติไหนช่วยเราเลย เราเหยียบย่ำพวกชนชาติเหล่านั้นด้วยความโกรธ เราได้บดขยี้พวกมันด้วยความโกรธแค้น เลือดของพวกมันกระเด็นใส่เสื้อผ้าเรา เราได้ทำให้เสื้อผ้าของเราเปรอะเปื้อนไปหมด
- อิสยาห์ 63:4 - ตอนนั้น เราได้กำหนดวันลงโทษชนชาติต่างๆ ตอนนั้น ปีที่จะปลดปล่อยคนของเราให้เป็นอิสระได้มาถึงแล้ว
- อิสยาห์ 63:5 - เรามองไป แต่ไม่มีใครมาช่วย เราแปลกใจมากที่ไม่มีใครสนับสนุนเรา เราก็เลยชนะด้วยแขนอันทรงพลังของเราเอง ความโกรธของเราเองสนับสนุนเรา
- อิสยาห์ 63:6 - เราได้เหยียบย่ำชนชาติต่างๆด้วยความโกรธ เราได้บดขยี้พวกมัน ด้วยความโกรธแค้น เราได้เทเลือดของพวกมันลงบนพื้น”
- วิวรณ์ 20:11 - ผมเห็นบัลลังก์ใหญ่สีขาว และพระองค์ผู้ที่นั่งอยู่บนบัลลังก์นั้น เมื่อพระองค์มาปรากฏ แผ่นดินโลกและสวรรค์ก็หายไปและไม่หลงเหลือร่องรอยให้ใครเห็นอีกเลย
- วิวรณ์ 20:12 - หลังจากนั้นผมเห็นคนทั้งหลายที่ตายไปแล้ว ทั้งผู้ยิ่งใหญ่และผู้ต่ำต้อย ยืนอยู่ต่อหน้าบัลลังก์นั้น มีหนังสือหลายเล่มได้ถูกเปิดออก และมีหนังสืออีกเล่มหนึ่งถูกเปิดออกด้วย มันคือหนังสือแห่งชีวิต คนตายเหล่านั้นได้รับการตัดสินโดยดูจากการกระทำของพวกเขาที่ได้บันทึกไว้ในสมุดเหล่านั้น
- วิวรณ์ 20:13 - ทะเลได้ส่งคนทั้งหลายที่ตายอยู่ในทะเลขึ้นมา ความตายและแดนคนตายก็ได้ส่งคนทั้งหลายที่อยู่ที่นั่นขึ้นมาเหมือนกัน และคนตายทุกคนได้รับการตัดสินตามสิ่งที่พวกเขาทำ
- วิวรณ์ 20:14 - หลังจากนั้นความตายและแดนคนตายก็ถูกโยนลงสู่บึงไฟ บึงไฟนี้คือความตายครั้งที่สอง
- วิวรณ์ 20:15 - ถ้าใครไม่มีชื่ออยู่ในหนังสือแห่งชีวิต ก็ถูกโยนลงไปในบึงไฟนั้น
- ปฐมกาล 3:15 - เราจะทำให้เจ้ากับหญิงนั้นเป็นศัตรูกัน ลูกหลานของเจ้ากับลูกหลานของหญิงนั้นจะเป็นศัตรูกัน ลูกหลานของหญิงนั้นจะทำให้หัวของเจ้าฟกช้ำ แล้วเจ้าจะทำให้ส้นเท้าของเขาฟกช้ำ”
- ฮีบรู 10:12 - แต่หลังจากที่พระคริสต์ได้สละตัวเองเป็นเครื่องบูชาเพียงครั้งเดียวเพื่อจัดการกับบาปตลอดไป พระองค์ได้นั่งอยู่ทางขวามือของพระเจ้า
- ฮีบรู 10:13 - พระองค์จะนั่งรอจนกว่าพระเจ้าจะทำให้ศัตรูของพระองค์มาเป็นที่วางเท้าของพระองค์
- ฮีบรู 12:2 - ขอให้เราจ้องอยู่ที่พระเยซู ซึ่งเป็นผู้นำความเชื่อของเราและเป็นผู้ที่ทำให้ความเชื่อของเราสมบูรณ์แบบ พระองค์ได้อดทนต่อการถูกตรึงบนไม้กางเขน เพื่อความยินดีที่รอพระองค์อยู่ พระองค์ไม่สนใจกับความอับอายที่ต้องตายบนไม้กางเขน และในตอนนี้พระองค์ได้นั่งอยู่ทางขวาของบัลลังก์ของพระเจ้า
- ฮีบรู 1:3 - พระบุตรนั้นสะท้อนให้เห็นถึงความยิ่งใหญ่ของพระเจ้า และเป็นพิมพ์เดียวกับพระเจ้าทุกอย่าง พระบุตรใช้คำพูดอันทรงฤทธิ์ของพระองค์ค้ำจุนทุกสิ่งในโลกไว้แล้ว เมื่อพระบุตรได้ล้างบาปให้มนุษย์เสร็จ พระองค์ได้นั่งลงทางขวามือของผู้ยิ่งใหญ่สูงสุดในสวรรค์
- 1 โครินธ์ 15:25 - ที่เป็นอย่างนี้ก็เพราะมันจำเป็นที่พระคริสต์จะต้องปกครองจนกว่าพระเจ้าจะจัดการกับศัตรูของพระคริสต์ให้อยู่ใต้อำนาจของพระคริสต์เสียก่อน
- กิจการ 2:34 - ดังนั้นดาวิดเองไม่ได้ถูกรับขึ้นไปบนสวรรค์ แต่ตัวดาวิดเองได้พูดว่า ‘พระเจ้า องค์เจ้าชีวิต ได้พูดกับพระคริสต์ องค์เจ้าชีวิตของเราว่า นั่งลงทางขวามือของเรา
- กิจการ 2:35 - จนกว่าเราจะปราบศัตรูของท่านให้สยบลงเป็นที่วางเท้าของท่าน’
- ฮีบรู 1:13 - พระเจ้าไม่เคยพูดกับทูตสวรรค์องค์ไหนด้วยว่า “นั่งลงทางขวามือของเราสิ จนกว่าเราจะทำให้ศัตรูของเจ้าเป็นที่วางเท้าสำหรับเจ้า”
- สดุดี 110:1 - พระยาห์เวห์ พูดกับกษัตริย์องค์เจ้าชีวิตของข้าพเจ้าว่า “นั่งลงทางขวามือของเรา จนกว่าเราจะทำให้ศัตรูของเจ้ากลายเป็นที่รองเท้าของเจ้า”