逐节对照
- Amplified Bible - But they paid no attention [they disregarded the invitation, treating it with contempt] and went away, one to his farm, another to his business.
- 新标点和合本 - 那些人不理就走了;一个到自己田里去;一个做买卖去;
- 和合本2010(上帝版-简体) - 那些人不理就走了,一个到自己田里去,一个做买卖去。
- 和合本2010(神版-简体) - 那些人不理就走了,一个到自己田里去,一个做买卖去。
- 当代译本 - 那些人却毫不理会地走了,一个去种田,一个去做买卖,
- 圣经新译本 - 但那些人却不理会就走了;有的去耕田,有的去作买卖,
- 中文标准译本 - “但那些人不理,就走开了,有的到自己的田里去,有的做自己的生意去。
- 现代标点和合本 - 那些人不理就走了:一个到自己田里去,一个做买卖去,
- 和合本(拼音版) - 那些人不理就走了。一个到自己田里去;一个作买卖去;
- New International Version - “But they paid no attention and went off—one to his field, another to his business.
- New International Reader's Version - “But the people paid no attention. One went away to his field. Another went away to his business.
- English Standard Version - But they paid no attention and went off, one to his farm, another to his business,
- New Living Translation - But the guests he had invited ignored them and went their own way, one to his farm, another to his business.
- The Message - “They only shrugged their shoulders and went off, one to weed his garden, another to work in his shop. The rest, with nothing better to do, beat up on the messengers and then killed them. The king was outraged and sent his soldiers to destroy those thugs and level their city.
- Christian Standard Bible - “But they paid no attention and went away, one to his own farm, another to his business,
- New American Standard Bible - But they paid no attention and went their separate ways, one to his own farm, another to his business,
- New King James Version - But they made light of it and went their ways, one to his own farm, another to his business.
- American Standard Version - But they made light of it, and went their ways, one to his own farm, another to his merchandise;
- King James Version - But they made light of it, and went their ways, one to his farm, another to his merchandise:
- New English Translation - But they were indifferent and went away, one to his farm, another to his business.
- World English Bible - But they made light of it, and went their ways, one to his own farm, another to his merchandise,
- 新標點和合本 - 那些人不理就走了;一個到自己田裏去;一個做買賣去;
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 那些人不理就走了,一個到自己田裏去,一個做買賣去。
- 和合本2010(神版-繁體) - 那些人不理就走了,一個到自己田裏去,一個做買賣去。
- 當代譯本 - 那些人卻毫不理會地走了,一個去種田,一個去做買賣,
- 聖經新譯本 - 但那些人卻不理會就走了;有的去耕田,有的去作買賣,
- 呂振中譯本 - 那些人卻不理,走了:一個到自己的田地裏去,一個作他的生意去;
- 中文標準譯本 - 「但那些人不理,就走開了,有的到自己的田裡去,有的做自己的生意去。
- 現代標點和合本 - 那些人不理就走了:一個到自己田裡去,一個做買賣去,
- 文理和合譯本 - 彼不顧而去、一往於田、一往於肆、
- 文理委辦譯本 - 彼不顧而去、一往於田、一往於市、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 但彼不顧而去、一往於田、一往於市、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 皆置若罔聞、各行其路、或赴田莊、或赴市場、
- Nueva Versión Internacional - Pero ellos no hicieron caso y se fueron: uno a su campo, otro a su negocio.
- 현대인의 성경 - 그러나 그들은 들은 척도 않고 어떤 사람은 자기 밭으로 가고 어떤 사람은 장사하러 가고
- Новый Русский Перевод - Приглашенные, однако, не обратили на это никакого внимания и разошлись. Один пошел на свое поле, другой торговать,
- Восточный перевод - Приглашённые, однако, не обратили на это никакого внимания и разошлись. Один пошёл на своё поле, другой торговать,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Приглашённые, однако, не обратили на это никакого внимания и разошлись. Один пошёл на своё поле, другой торговать,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Приглашённые, однако, не обратили на это никакого внимания и разошлись. Один пошёл на своё поле, другой торговать,
- La Bible du Semeur 2015 - Mais les invités restent indifférents, et s’en vont, l’un à son champ, l’autre à ses affaires.
- リビングバイブル - ところが、招待客はそれを気にかけず、ある者は農場へ、ある者は自分の店へと出かけて行きました。
- Nestle Aland 28 - οἱ δὲ ἀμελήσαντες ἀπῆλθον, ὃς μὲν εἰς τὸν ἴδιον ἀγρόν, ὃς δὲ ἐπὶ τὴν ἐμπορίαν αὐτοῦ·
- unfoldingWord® Greek New Testament - οἱ δὲ ἀμελήσαντες ἀπῆλθον, ὃς μὲν εἰς τὸν ἴδιον ἀγρόν, ὃς δὲ ἐπὶ τὴν ἐμπορίαν αὐτοῦ.
- Nova Versão Internacional - “Mas eles não lhes deram atenção e saíram, um para o seu campo, outro para os seus negócios.
- Hoffnung für alle - Aber den geladenen Gästen war das gleichgültig. Sie gingen weiter ihrer Arbeit nach. Der eine hatte auf dem Feld zu tun, der andere im Geschäft.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng họ chẳng quan tâm, mỗi người cứ lo việc riêng. Người đi thăm ruộng, người đi buôn bán.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “แต่คนเหล่านั้นไม่สนใจและไปเสีย บางคนไปที่นา บางคนไปทำธุรกิจของตน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่เขาเหล่านั้นไม่สนใจเลย ต่างก็ไปทำธุระของตน คนหนึ่งไปยังไร่นาของตน อีกคนหนึ่งไปทำการค้า
交叉引用
- Matthew 13:22 - And the one on whom seed was sown among thorns, this is the one who hears the word, but the worries and distractions of the world and the deceitfulness [the superficial pleasures and delight] of riches choke the word, and it yields no fruit.
- 1 Timothy 6:9 - But those who [are not financially ethical and] crave to get rich [with a compulsive, greedy longing for wealth] fall into temptation and a trap and into many foolish and harmful desires that plunge people into ruin and destruction [leading to personal misery].
- 1 Timothy 6:10 - For the love of money [that is, the greedy desire for it and the willingness to gain it unethically] is a root of all sorts of evil, and some by longing for it have wandered away from the faith and pierced themselves [through and through] with many sorrows.
- Genesis 25:34 - Then Jacob gave Esau bread and lentil stew; and he ate and drank, and got up and went on his way. In this way Esau scorned his birthright.
- Romans 8:6 - Now the mind of the flesh is death [both now and forever—because it pursues sin]; but the mind of the Spirit is life and peace [the spiritual well-being that comes from walking with God—both now and forever];
- Acts 2:13 - But others were laughing and joking and ridiculing them, saying, “They are full of sweet wine and are drunk!”
- Matthew 24:38 - For as in those days before the flood they were eating and drinking, marrying and giving in marriage, until the [very] day when Noah entered the ark,
- Matthew 24:39 - and they did not know or understand until the flood came and swept them all away; so will the coming of the Son of Man be [unexpected judgment].
- Genesis 19:14 - So Lot went out and spoke to his sons-in-law, who were [betrothed, and legally promised] to marry his daughters, and said, “Get up, get out of this place, for the Lord is about to destroy this city!” But to his sons-in-law he appeared to be joking.
- Psalms 106:24 - Then they despised the pleasant land [of Canaan]; They did not believe in His word nor rely on it,
- Psalms 106:25 - But they sulked and complained in their tents; They did not listen to the voice of the Lord.
- Romans 2:4 - Or do you have no regard for the wealth of His kindness and tolerance and patience [in withholding His wrath]? Are you [actually] unaware or ignorant [of the fact] that God’s kindness leads you to repentance [that is, to change your inner self, your old way of thinking—seek His purpose for your life]?
- Proverbs 1:24 - Because I called and you refused [to answer], I stretched out my hand and no one has paid attention [to my offer];
- Proverbs 1:25 - And you treated all my counsel as nothing And would not accept my reprimand,
- 2 Timothy 3:4 - traitors, reckless, conceited, lovers of [sensual] pleasure rather than lovers of God,
- Acts 24:25 - But as he was discussing righteousness, self-control [honorable behavior, personal integrity], and the judgment to come, Felix became frightened and said, “Go away for now, and when I find [a convenient] time I will send for you.”
- Proverbs 1:7 - The [reverent] fear of the Lord [that is, worshiping Him and regarding Him as truly awesome] is the beginning and the preeminent part of knowledge [its starting point and its essence]; But arrogant fools despise [skillful and godly] wisdom and instruction and self-discipline.
- Luke 17:26 - And just as it was in the days of Noah, so it will be in the time of [the second coming of] the Son of Man:
- Luke 17:27 - the people were eating, they were drinking, they were marrying, they were being given in marriage, [they were indifferent to God] until the day that Noah went into the ark, and the flood came and destroyed them all.
- Luke 17:28 - It was the same as it was in the days of Lot. People were eating, they were drinking, they were buying, they were selling, they were planting, they were building [carrying on business as usual, without regard for their sins];
- Luke 17:29 - but on the [very] day that Lot left Sodom it rained fire and brimstone (burning sulfur) from heaven and destroyed them all.
- Luke 17:30 - It will be just the same on the day that the Son of Man is revealed.
- Luke 17:31 - On that day, whoever is on the housetop, with his belongings in the house, must not come down [and go inside] to take them out; and likewise whoever is in the field must not turn back.
- Luke 17:32 - Remember [what happened to] Lot’s wife [when she looked back]!
- Luke 14:18 - But they all alike began to make excuses. The first one said to him, ‘I have purchased a piece of land and I have to go out and see it; please consider me excused.’
- Luke 14:19 - Another one said, ‘I have purchased five yoke of oxen, and I am going to try them out; please consider me excused.’
- Luke 14:20 - And another said, ‘I have [recently] married a wife, and for that reason I am unable to come.’
- Hebrews 2:3 - how will we escape [the penalty] if we ignore such a great salvation [the gospel, the new covenant]? For it was spoken at first by the Lord, and it was confirmed to us and proved authentic by those who personally heard [Him speak],