Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
22:6 ASV
逐节对照
  • American Standard Version - and the rest laid hold on his servants, and treated them shamefully, and killed them.
  • 新标点和合本 - 其余的拿住仆人,凌辱他们,把他们杀了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 其余的抓住仆人,凌辱他们,把他们杀了。
  • 和合本2010(神版-简体) - 其余的抓住仆人,凌辱他们,把他们杀了。
  • 当代译本 - 其余的竟然抓住王的奴仆,把他们羞辱一番后杀了。
  • 圣经新译本 - 其余的抓住王的仆人,凌辱他们,并且把他们杀了。
  • 中文标准译本 - 其余的竟抓住王的奴仆们,凌辱他们,并且把他们杀了。
  • 现代标点和合本 - 其余的拿住仆人,凌辱他们,把他们杀了。
  • 和合本(拼音版) - 其余的拿住仆人,凌辱他们,把他们杀了。
  • New International Version - The rest seized his servants, mistreated them and killed them.
  • New International Reader's Version - The rest grabbed his slaves. They treated them badly and then killed them.
  • English Standard Version - while the rest seized his servants, treated them shamefully, and killed them.
  • New Living Translation - Others seized his messengers and insulted them and killed them.
  • Christian Standard Bible - while the rest seized his servants, mistreated them, and killed them.
  • New American Standard Bible - and the rest seized his slaves and treated them abusively, and then killed them.
  • New King James Version - And the rest seized his servants, treated them spitefully, and killed them.
  • Amplified Bible - The rest [of the invited guests] seized his servants and mistreated them [insulting and humiliating them] and killed them.
  • King James Version - And the remnant took his servants, and entreated them spitefully, and slew them.
  • New English Translation - The rest seized his slaves, insolently mistreated them, and killed them.
  • World English Bible - and the rest grabbed his servants, and treated them shamefully, and killed them.
  • 新標點和合本 - 其餘的拿住僕人,凌辱他們,把他們殺了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 其餘的抓住僕人,凌辱他們,把他們殺了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 其餘的抓住僕人,凌辱他們,把他們殺了。
  • 當代譯本 - 其餘的竟然抓住王的奴僕,把他們羞辱一番後殺了。
  • 聖經新譯本 - 其餘的抓住王的僕人,凌辱他們,並且把他們殺了。
  • 呂振中譯本 - 其餘的抓住了他的奴僕,凌辱了,殺了。
  • 中文標準譯本 - 其餘的竟抓住王的奴僕們,凌辱他們,並且把他們殺了。
  • 現代標點和合本 - 其餘的拿住僕人,凌辱他們,把他們殺了。
  • 文理和合譯本 - 其餘執僕、辱而殺之、
  • 文理委辦譯本 - 其餘執僕、凌辱殺之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 其餘執僕凌辱而殺之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 餘人且執其僕、辱而殺之!
  • Nueva Versión Internacional - Los demás agarraron a los siervos, los maltrataron y los mataron.
  • 현대인의 성경 - 또 다른 사람들은 그 종들을 잡아 모욕하고 죽여 버렸다.
  • Новый Русский Перевод - а некоторые даже схватили посланных слуг, унизили и убили их.
  • Восточный перевод - а некоторые даже схватили посланных рабов, унизили и убили их.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - а некоторые даже схватили посланных рабов, унизили и убили их.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - а некоторые даже схватили посланных рабов, унизили и убили их.
  • La Bible du Semeur 2015 - Les autres s’emparent des serviteurs, les maltraitent et les tuent.
  • リビングバイブル - そればかりか、中には王の使者に恥をかかせたり、なぐったり、殺してしまう者さえいました。
  • Nestle Aland 28 - οἱ δὲ λοιποὶ κρατήσαντες τοὺς δούλους αὐτοῦ ὕβρισαν καὶ ἀπέκτειναν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - οἱ δὲ λοιποὶ κρατήσαντες τοὺς δούλους αὐτοῦ, ὕβρισαν καὶ ἀπέκτειναν.
  • Nova Versão Internacional - Os restantes, agarrando os servos, maltrataram-nos e os mataram.
  • Hoffnung für alle - Einige wurden sogar handgreiflich, misshandelten und töteten die Diener des Königs.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Có người lại bắt các sứ giả hạ nhục và giết đi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนอื่นๆ นอกนั้นก็จับข้าราชบริพารมาทำร้ายและฆ่าทิ้งเสีย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คน​อื่น​ที่​เหลือ​ก็​จับ​พวก​ผู้​รับใช้​มา​ทารุณ​แล้ว​ฆ่า​เสีย
交叉引用
  • Matthew 10:22 - And ye shall be hated of all men for my name’s sake: but he that endureth to the end, the same shall be saved.
  • Matthew 10:23 - But when they persecute you in this city, flee into the next: for verily I say unto you, Ye shall not have gone through the cities of Israel, till the Son of man be come.
  • Matthew 10:24 - A disciple is not above his teacher, nor a servant above his lord.
  • Matthew 10:25 - It is enough for the disciple that he be as his teacher, and the servant as his lord. If they have called the master of the house Beelzebub, how much more them of his household!
  • Acts 5:40 - And to him they agreed: and when they had called the apostles unto them, they beat them and charged them not to speak in the name of Jesus, and let them go.
  • Acts 5:41 - They therefore departed from the presence of the council, rejoicing that they were counted worthy to suffer dishonor for the Name.
  • 1 Thessalonians 2:14 - For ye, brethren, became imitators of the churches of God which are in Judæa in Christ Jesus: for ye also suffered the same things of your own countrymen, even as they did of the Jews;
  • 1 Thessalonians 2:15 - who both killed the Lord Jesus and the prophets, and drove out us, and please not God, and are contrary to all men;
  • Matthew 10:12 - And as ye enter into the house, salute it.
  • Matthew 10:13 - And if the house be worthy, let your peace come upon it: but if it be not worthy, let your peace return to you.
  • Matthew 10:14 - And whosoever shall not receive you, nor hear your words, as ye go forth out of that house or that city, shake off the dust of your feet.
  • Matthew 10:15 - Verily I say unto you, It shall be more tolerable for the land of Sodom and Gomorrah in the day of judgment, than for that city.
  • Matthew 10:16 - Behold, I send you forth as sheep in the midst of wolves: be ye therefore wise as serpents, and harmless as doves.
  • Matthew 10:17 - But beware of men: for they will deliver you up to councils, and in their synagogues they will scourge you;
  • Matthew 10:18 - yea and before governors and kings shall ye be brought for my sake, for a testimony to them and to the Gentiles.
  • Acts 7:51 - Ye stiffnecked and uncircumcised in heart and ears, ye do always resist the Holy Spirit: as your fathers did, so do ye.
  • Acts 7:52 - Which of the prophets did not your fathers persecute? and they killed them that showed before of the coming of the Righteous One; of whom ye have now become betrayers and murderers;
  • Acts 7:53 - ye who received the law as it was ordained by angels, and kept it not.
  • Acts 7:54 - Now when they heard these things, they were cut to the heart, and they gnashed on him with their teeth.
  • Acts 7:55 - But he, being full of the Holy Spirit, looked up stedfastly into heaven, and saw the glory of God, and Jesus standing on the right hand of God,
  • Acts 7:56 - and said, Behold, I see the heavens opened, and the Son of man standing on the right hand of God.
  • Acts 7:57 - But they cried out with a loud voice, and stopped their ears, and rushed upon him with one accord;
  • Matthew 5:10 - Blessed are they that have been persecuted for righteousness’ sake: for theirs is the kingdom of heaven.
  • Matthew 5:11 - Blessed are ye when men shall reproach you, and persecute you, and say all manner of evil against you falsely, for my sake.
  • Matthew 5:12 - Rejoice, and be exceeding glad: for great is your reward in heaven: for so persecuted they the prophets that were before you.
  • Acts 8:1 - And Saul was consenting unto his death. And there arose on that day a great persecution against the church which was in Jerusalem; and they were all scattered abroad throughout the regions of Judæa and Samaria, except the apostles.
  • John 16:2 - They shall put you out of the synagogues: yea, the hour cometh, that whosoever killeth you shall think that he offereth service unto God.
  • John 16:3 - And these things will they do, because they have not known the Father, nor me.
  • Matthew 21:35 - And the husbandmen took his servants, and beat one, and killed another, and stoned another.
  • Matthew 21:36 - Again, he sent other servants more than the first: and they did unto them in like manner.
  • Matthew 21:37 - But afterward he sent unto them his son, saying, They will reverence my son.
  • Matthew 21:38 - But the husbandmen, when they saw the son, said among themselves, This is the heir; come, let us kill him, and take his inheritance.
  • Matthew 21:39 - And they took him, and cast him forth out of the vineyard, and killed him.
  • Matthew 23:34 - Therefore, behold, I send unto you prophets, and wise men, and scribes: some of them shall ye kill and crucify; and some of them shall ye scourge in your synagogues, and persecute from city to city:
  • Matthew 23:35 - that upon you may come all the righteous blood shed on the earth, from the blood of Abel the righteous unto the blood of Zachariah son of Barachiah, whom ye slew between the sanctuary and the altar.
  • Matthew 23:36 - Verily I say unto you, All these things shall come upon this generation.
  • Matthew 23:37 - O Jerusalem, Jerusalem, that killeth the prophets, and stoneth them that are sent unto her! how often would I have gathered thy children together, even as a hen gathereth her chickens under her wings, and ye would not!
  • Acts 4:1 - And as they spake unto the people, the priests and the captain of the temple and the Sadducees came upon them,
  • Acts 4:2 - being sore troubled because they taught the people, and proclaimed in Jesus the resurrection from the dead.
  • Acts 4:3 - And they laid hands on them, and put them in ward unto the morrow: for it was now eventide.
  • John 15:19 - If ye were of the world, the world would love its own: but because ye are not of the world, but I chose you out of the world, therefore the world hateth you.
  • John 15:20 - Remember the word that I said unto you, A servant is not greater than his lord. If they persecuted me, they will also persecute you; if they kept my word, they will keep yours also.
逐节对照交叉引用
  • American Standard Version - and the rest laid hold on his servants, and treated them shamefully, and killed them.
  • 新标点和合本 - 其余的拿住仆人,凌辱他们,把他们杀了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 其余的抓住仆人,凌辱他们,把他们杀了。
  • 和合本2010(神版-简体) - 其余的抓住仆人,凌辱他们,把他们杀了。
  • 当代译本 - 其余的竟然抓住王的奴仆,把他们羞辱一番后杀了。
  • 圣经新译本 - 其余的抓住王的仆人,凌辱他们,并且把他们杀了。
  • 中文标准译本 - 其余的竟抓住王的奴仆们,凌辱他们,并且把他们杀了。
  • 现代标点和合本 - 其余的拿住仆人,凌辱他们,把他们杀了。
  • 和合本(拼音版) - 其余的拿住仆人,凌辱他们,把他们杀了。
  • New International Version - The rest seized his servants, mistreated them and killed them.
  • New International Reader's Version - The rest grabbed his slaves. They treated them badly and then killed them.
  • English Standard Version - while the rest seized his servants, treated them shamefully, and killed them.
  • New Living Translation - Others seized his messengers and insulted them and killed them.
  • Christian Standard Bible - while the rest seized his servants, mistreated them, and killed them.
  • New American Standard Bible - and the rest seized his slaves and treated them abusively, and then killed them.
  • New King James Version - And the rest seized his servants, treated them spitefully, and killed them.
  • Amplified Bible - The rest [of the invited guests] seized his servants and mistreated them [insulting and humiliating them] and killed them.
  • King James Version - And the remnant took his servants, and entreated them spitefully, and slew them.
  • New English Translation - The rest seized his slaves, insolently mistreated them, and killed them.
  • World English Bible - and the rest grabbed his servants, and treated them shamefully, and killed them.
  • 新標點和合本 - 其餘的拿住僕人,凌辱他們,把他們殺了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 其餘的抓住僕人,凌辱他們,把他們殺了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 其餘的抓住僕人,凌辱他們,把他們殺了。
  • 當代譯本 - 其餘的竟然抓住王的奴僕,把他們羞辱一番後殺了。
  • 聖經新譯本 - 其餘的抓住王的僕人,凌辱他們,並且把他們殺了。
  • 呂振中譯本 - 其餘的抓住了他的奴僕,凌辱了,殺了。
  • 中文標準譯本 - 其餘的竟抓住王的奴僕們,凌辱他們,並且把他們殺了。
  • 現代標點和合本 - 其餘的拿住僕人,凌辱他們,把他們殺了。
  • 文理和合譯本 - 其餘執僕、辱而殺之、
  • 文理委辦譯本 - 其餘執僕、凌辱殺之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 其餘執僕凌辱而殺之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 餘人且執其僕、辱而殺之!
  • Nueva Versión Internacional - Los demás agarraron a los siervos, los maltrataron y los mataron.
  • 현대인의 성경 - 또 다른 사람들은 그 종들을 잡아 모욕하고 죽여 버렸다.
  • Новый Русский Перевод - а некоторые даже схватили посланных слуг, унизили и убили их.
  • Восточный перевод - а некоторые даже схватили посланных рабов, унизили и убили их.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - а некоторые даже схватили посланных рабов, унизили и убили их.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - а некоторые даже схватили посланных рабов, унизили и убили их.
  • La Bible du Semeur 2015 - Les autres s’emparent des serviteurs, les maltraitent et les tuent.
  • リビングバイブル - そればかりか、中には王の使者に恥をかかせたり、なぐったり、殺してしまう者さえいました。
  • Nestle Aland 28 - οἱ δὲ λοιποὶ κρατήσαντες τοὺς δούλους αὐτοῦ ὕβρισαν καὶ ἀπέκτειναν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - οἱ δὲ λοιποὶ κρατήσαντες τοὺς δούλους αὐτοῦ, ὕβρισαν καὶ ἀπέκτειναν.
  • Nova Versão Internacional - Os restantes, agarrando os servos, maltrataram-nos e os mataram.
  • Hoffnung für alle - Einige wurden sogar handgreiflich, misshandelten und töteten die Diener des Königs.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Có người lại bắt các sứ giả hạ nhục và giết đi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนอื่นๆ นอกนั้นก็จับข้าราชบริพารมาทำร้ายและฆ่าทิ้งเสีย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คน​อื่น​ที่​เหลือ​ก็​จับ​พวก​ผู้​รับใช้​มา​ทารุณ​แล้ว​ฆ่า​เสีย
  • Matthew 10:22 - And ye shall be hated of all men for my name’s sake: but he that endureth to the end, the same shall be saved.
  • Matthew 10:23 - But when they persecute you in this city, flee into the next: for verily I say unto you, Ye shall not have gone through the cities of Israel, till the Son of man be come.
  • Matthew 10:24 - A disciple is not above his teacher, nor a servant above his lord.
  • Matthew 10:25 - It is enough for the disciple that he be as his teacher, and the servant as his lord. If they have called the master of the house Beelzebub, how much more them of his household!
  • Acts 5:40 - And to him they agreed: and when they had called the apostles unto them, they beat them and charged them not to speak in the name of Jesus, and let them go.
  • Acts 5:41 - They therefore departed from the presence of the council, rejoicing that they were counted worthy to suffer dishonor for the Name.
  • 1 Thessalonians 2:14 - For ye, brethren, became imitators of the churches of God which are in Judæa in Christ Jesus: for ye also suffered the same things of your own countrymen, even as they did of the Jews;
  • 1 Thessalonians 2:15 - who both killed the Lord Jesus and the prophets, and drove out us, and please not God, and are contrary to all men;
  • Matthew 10:12 - And as ye enter into the house, salute it.
  • Matthew 10:13 - And if the house be worthy, let your peace come upon it: but if it be not worthy, let your peace return to you.
  • Matthew 10:14 - And whosoever shall not receive you, nor hear your words, as ye go forth out of that house or that city, shake off the dust of your feet.
  • Matthew 10:15 - Verily I say unto you, It shall be more tolerable for the land of Sodom and Gomorrah in the day of judgment, than for that city.
  • Matthew 10:16 - Behold, I send you forth as sheep in the midst of wolves: be ye therefore wise as serpents, and harmless as doves.
  • Matthew 10:17 - But beware of men: for they will deliver you up to councils, and in their synagogues they will scourge you;
  • Matthew 10:18 - yea and before governors and kings shall ye be brought for my sake, for a testimony to them and to the Gentiles.
  • Acts 7:51 - Ye stiffnecked and uncircumcised in heart and ears, ye do always resist the Holy Spirit: as your fathers did, so do ye.
  • Acts 7:52 - Which of the prophets did not your fathers persecute? and they killed them that showed before of the coming of the Righteous One; of whom ye have now become betrayers and murderers;
  • Acts 7:53 - ye who received the law as it was ordained by angels, and kept it not.
  • Acts 7:54 - Now when they heard these things, they were cut to the heart, and they gnashed on him with their teeth.
  • Acts 7:55 - But he, being full of the Holy Spirit, looked up stedfastly into heaven, and saw the glory of God, and Jesus standing on the right hand of God,
  • Acts 7:56 - and said, Behold, I see the heavens opened, and the Son of man standing on the right hand of God.
  • Acts 7:57 - But they cried out with a loud voice, and stopped their ears, and rushed upon him with one accord;
  • Matthew 5:10 - Blessed are they that have been persecuted for righteousness’ sake: for theirs is the kingdom of heaven.
  • Matthew 5:11 - Blessed are ye when men shall reproach you, and persecute you, and say all manner of evil against you falsely, for my sake.
  • Matthew 5:12 - Rejoice, and be exceeding glad: for great is your reward in heaven: for so persecuted they the prophets that were before you.
  • Acts 8:1 - And Saul was consenting unto his death. And there arose on that day a great persecution against the church which was in Jerusalem; and they were all scattered abroad throughout the regions of Judæa and Samaria, except the apostles.
  • John 16:2 - They shall put you out of the synagogues: yea, the hour cometh, that whosoever killeth you shall think that he offereth service unto God.
  • John 16:3 - And these things will they do, because they have not known the Father, nor me.
  • Matthew 21:35 - And the husbandmen took his servants, and beat one, and killed another, and stoned another.
  • Matthew 21:36 - Again, he sent other servants more than the first: and they did unto them in like manner.
  • Matthew 21:37 - But afterward he sent unto them his son, saying, They will reverence my son.
  • Matthew 21:38 - But the husbandmen, when they saw the son, said among themselves, This is the heir; come, let us kill him, and take his inheritance.
  • Matthew 21:39 - And they took him, and cast him forth out of the vineyard, and killed him.
  • Matthew 23:34 - Therefore, behold, I send unto you prophets, and wise men, and scribes: some of them shall ye kill and crucify; and some of them shall ye scourge in your synagogues, and persecute from city to city:
  • Matthew 23:35 - that upon you may come all the righteous blood shed on the earth, from the blood of Abel the righteous unto the blood of Zachariah son of Barachiah, whom ye slew between the sanctuary and the altar.
  • Matthew 23:36 - Verily I say unto you, All these things shall come upon this generation.
  • Matthew 23:37 - O Jerusalem, Jerusalem, that killeth the prophets, and stoneth them that are sent unto her! how often would I have gathered thy children together, even as a hen gathereth her chickens under her wings, and ye would not!
  • Acts 4:1 - And as they spake unto the people, the priests and the captain of the temple and the Sadducees came upon them,
  • Acts 4:2 - being sore troubled because they taught the people, and proclaimed in Jesus the resurrection from the dead.
  • Acts 4:3 - And they laid hands on them, and put them in ward unto the morrow: for it was now eventide.
  • John 15:19 - If ye were of the world, the world would love its own: but because ye are not of the world, but I chose you out of the world, therefore the world hateth you.
  • John 15:20 - Remember the word that I said unto you, A servant is not greater than his lord. If they persecuted me, they will also persecute you; if they kept my word, they will keep yours also.
圣经
资源
计划
奉献