Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
22:6 NRT
逐节对照
  • Новый Русский Перевод - а некоторые даже схватили посланных слуг, унизили и убили их.
  • 新标点和合本 - 其余的拿住仆人,凌辱他们,把他们杀了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 其余的抓住仆人,凌辱他们,把他们杀了。
  • 和合本2010(神版-简体) - 其余的抓住仆人,凌辱他们,把他们杀了。
  • 当代译本 - 其余的竟然抓住王的奴仆,把他们羞辱一番后杀了。
  • 圣经新译本 - 其余的抓住王的仆人,凌辱他们,并且把他们杀了。
  • 中文标准译本 - 其余的竟抓住王的奴仆们,凌辱他们,并且把他们杀了。
  • 现代标点和合本 - 其余的拿住仆人,凌辱他们,把他们杀了。
  • 和合本(拼音版) - 其余的拿住仆人,凌辱他们,把他们杀了。
  • New International Version - The rest seized his servants, mistreated them and killed them.
  • New International Reader's Version - The rest grabbed his slaves. They treated them badly and then killed them.
  • English Standard Version - while the rest seized his servants, treated them shamefully, and killed them.
  • New Living Translation - Others seized his messengers and insulted them and killed them.
  • Christian Standard Bible - while the rest seized his servants, mistreated them, and killed them.
  • New American Standard Bible - and the rest seized his slaves and treated them abusively, and then killed them.
  • New King James Version - And the rest seized his servants, treated them spitefully, and killed them.
  • Amplified Bible - The rest [of the invited guests] seized his servants and mistreated them [insulting and humiliating them] and killed them.
  • American Standard Version - and the rest laid hold on his servants, and treated them shamefully, and killed them.
  • King James Version - And the remnant took his servants, and entreated them spitefully, and slew them.
  • New English Translation - The rest seized his slaves, insolently mistreated them, and killed them.
  • World English Bible - and the rest grabbed his servants, and treated them shamefully, and killed them.
  • 新標點和合本 - 其餘的拿住僕人,凌辱他們,把他們殺了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 其餘的抓住僕人,凌辱他們,把他們殺了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 其餘的抓住僕人,凌辱他們,把他們殺了。
  • 當代譯本 - 其餘的竟然抓住王的奴僕,把他們羞辱一番後殺了。
  • 聖經新譯本 - 其餘的抓住王的僕人,凌辱他們,並且把他們殺了。
  • 呂振中譯本 - 其餘的抓住了他的奴僕,凌辱了,殺了。
  • 中文標準譯本 - 其餘的竟抓住王的奴僕們,凌辱他們,並且把他們殺了。
  • 現代標點和合本 - 其餘的拿住僕人,凌辱他們,把他們殺了。
  • 文理和合譯本 - 其餘執僕、辱而殺之、
  • 文理委辦譯本 - 其餘執僕、凌辱殺之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 其餘執僕凌辱而殺之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 餘人且執其僕、辱而殺之!
  • Nueva Versión Internacional - Los demás agarraron a los siervos, los maltrataron y los mataron.
  • 현대인의 성경 - 또 다른 사람들은 그 종들을 잡아 모욕하고 죽여 버렸다.
  • Восточный перевод - а некоторые даже схватили посланных рабов, унизили и убили их.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - а некоторые даже схватили посланных рабов, унизили и убили их.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - а некоторые даже схватили посланных рабов, унизили и убили их.
  • La Bible du Semeur 2015 - Les autres s’emparent des serviteurs, les maltraitent et les tuent.
  • リビングバイブル - そればかりか、中には王の使者に恥をかかせたり、なぐったり、殺してしまう者さえいました。
  • Nestle Aland 28 - οἱ δὲ λοιποὶ κρατήσαντες τοὺς δούλους αὐτοῦ ὕβρισαν καὶ ἀπέκτειναν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - οἱ δὲ λοιποὶ κρατήσαντες τοὺς δούλους αὐτοῦ, ὕβρισαν καὶ ἀπέκτειναν.
  • Nova Versão Internacional - Os restantes, agarrando os servos, maltrataram-nos e os mataram.
  • Hoffnung für alle - Einige wurden sogar handgreiflich, misshandelten und töteten die Diener des Königs.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Có người lại bắt các sứ giả hạ nhục và giết đi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนอื่นๆ นอกนั้นก็จับข้าราชบริพารมาทำร้ายและฆ่าทิ้งเสีย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คน​อื่น​ที่​เหลือ​ก็​จับ​พวก​ผู้​รับใช้​มา​ทารุณ​แล้ว​ฆ่า​เสีย
交叉引用
  • Матфея 10:22 - Все вас будут ненавидеть из-за Меня, но тот, кто выстоит до конца, будет спасен.
  • Матфея 10:23 - Когда вас будут преследовать в одном городе, бегите в другой. Говорю вам истину: вы не успеете обойти всех израильских городов, как придет Сын Человеческий.
  • Матфея 10:24 - Ученик не выше своего учителя, и слуга не выше господина.
  • Матфея 10:25 - Пусть ученик будет доволен, если достигнет положения своего учителя, и слуга – положения своего господина. Если хозяина дома называют Веельзевулом, то тем более домашних его. ( Лк. 12:2-9 )
  • Деяния 5:40 - Они призвали апостолов и приказали их избить. Потом они еще раз запретили им говорить от имени Иисуса и отпустили.
  • Деяния 5:41 - Апостолы покинули Высший Совет, радуясь тому, что они оказались достойными понести такое бесчестие ради имени Иисуса.
  • 1 Фессалоникийцам 2:14 - Вы, братья, последовали примеру церквей Божьих в Иудее, живущих в Иисусе Христе. Вы испытали от жителей вашей страны те же гонения, что и эти церкви от иудеев,
  • 1 Фессалоникийцам 2:15 - которые убили и Господа Иисуса, и пророков, а нас выгнали. Они не угождают Богу и становятся враждебны всем прочим людям,
  • Матфея 10:12 - Когда входите в дом, пожелайте мира всем, кто в нем.
  • Матфея 10:13 - Если дом окажется достоин, то ваше благословение будет на нем, если же нет, то ваше благословение с ним не останется.
  • Матфея 10:14 - А если кто вас не примет или не станет слушать ваших слов, то отряхните пыль с ваших ног, уходя из этого дома или города.
  • Матфея 10:15 - Говорю вам истину: Содому и Гоморре будет легче в День Суда, чем этому городу. ( Мк. 13:11-13 ; Лк. 21:12-19 )
  • Матфея 10:16 - Вот, Я посылаю вас, как овец в волчью стаю. Поэтому будьте мудры, как змеи, и невинны, как голуби.
  • Матфея 10:17 - Остерегайтесь людей, они будут отдавать вас под суд и избивать вас в своих синагогах.
  • Матфея 10:18 - Из-за Меня вас поведут к правителям и царям, и вы будете свидетельствовать им и язычникам.
  • Деяния 7:51 - Вы – упрямый народ с необрезанными сердцами и ушами! Вы всегда противитесь Святому Духу, как и ваши отцы!
  • Деяния 7:52 - Кого из пророков ваши отцы не преследовали? Они убили тех, кто предсказывал пришествие Праведного, предателями и убийцами Которого стали теперь вы!
  • Деяния 7:53 - Приняв Закон, переданный вам через ангелов, вы не соблюли его.
  • Деяния 7:54 - Услышав это, они пришли в ярость и начали скрежетать зубами от злости на Стефана.
  • Деяния 7:55 - Стефан же, исполненный Святого Духа, поднял глаза к небу и увидел славу Божью и Иисуса, стоящего по правую руку от Бога .
  • Деяния 7:56 - – Смотрите, – сказал он, – я вижу открытые небеса и Сына Человеческого, стоящего по правую руку от Бога!
  • Деяния 7:57 - Тогда они все вместе, заткнув уши, с громким криком бросились на него.
  • Матфея 5:10 - Блаженны те, кого преследуют за праведность, потому что Небесное Царство принадлежит им.
  • Матфея 5:11 - Блаженны вы, когда из-за Меня люди оскорбляют и преследуют вас и говорят о вас всякую ложь.
  • Матфея 5:12 - Ликуйте и веселитесь, потому что вас ждет великая награда на небесах! Ведь точно так же преследовали и пророков, бывших прежде вас. ( Мк. 9:50 ; Лк. 11:33 ; 14:34-35 )
  • Деяния 8:1 - Савл же одобрял это убийство. С того дня началось большое гонение на иерусалимскую церковь, и все, кроме апостолов, рассеялись по Иудее и Самарии.
  • Иоанна 16:2 - Вас отлучат от синагог, и даже наступит такое время, когда убивающие вас будут думать, что они тем самым служат Богу.
  • Иоанна 16:3 - Они будут так поступать, потому что не знают ни Отца, ни Меня.
  • Матфея 21:35 - Те же схватили слуг и кого избили, кого убили, а кого закидали камнями.
  • Матфея 21:36 - Тогда хозяин послал других слуг, их было больше, чем в первый раз, но виноградари и с теми поступили так же.
  • Матфея 21:37 - В конце концов, он послал своего сына. «Сына-то моего они устыдятся», – думал он.
  • Матфея 21:38 - Но когда виноградари увидели сына, они решили: «Это наследник. Давайте убьем его и завладеем его наследством».
  • Матфея 21:39 - Они схватили его, выбросили из виноградника и убили.
  • Матфея 23:34 - Вот, Я посылаю к вам пророков, мудрых людей, учителей, а вы некоторых из них убьете и распнете, других будете бичевать в ваших синагогах и гнать из города в город.
  • Матфея 23:35 - И потому падет на вас вина за кровь всех праведников, пролитую на земле, от крови Авеля и до крови Захарии, сына Берехии, которого вы убили между храмом и жертвенником.
  • Матфея 23:36 - Говорю вам истину: наказание за все эти преступления падет на нынешнее поколение. ( Лк. 13:34-35 )
  • Матфея 23:37 - – О Иерусалим, Иерусалим, убивающий пророков и побивающий камнями посланных к тебе! Сколько раз Я хотел собрать твоих детей, как птица собирает своих птенцов под крылья, но вы не захотели!
  • Деяния 4:1 - Пока Петр и Иоанн говорили к народу, к ним подошли священники, начальник храмовой стражи и саддукеи ,
  • Деяния 4:2 - которые были крайне возмущены тем, что они учат народ и проповедуют, что, как Иисус воскрес из мертвых, так воскреснут и Его последователи .
  • Деяния 4:3 - Они схватили Петра и Иоанна и, так как уже было поздно, заключили их до утра под стражу.
  • Иоанна 15:19 - Если бы вы принадлежали миру, то мир любил бы вас как своих. Но вы не принадлежите миру, потому что Я избрал вас, отделив от мира, поэтому мир вас и ненавидит.
  • Иоанна 15:20 - Помните Мои слова: «Слуга не больше своего господина». Если преследовали Меня, то будут преследовать и вас. Если Моему слову повиновались, то будут повиноваться и вашему.
逐节对照交叉引用
  • Новый Русский Перевод - а некоторые даже схватили посланных слуг, унизили и убили их.
  • 新标点和合本 - 其余的拿住仆人,凌辱他们,把他们杀了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 其余的抓住仆人,凌辱他们,把他们杀了。
  • 和合本2010(神版-简体) - 其余的抓住仆人,凌辱他们,把他们杀了。
  • 当代译本 - 其余的竟然抓住王的奴仆,把他们羞辱一番后杀了。
  • 圣经新译本 - 其余的抓住王的仆人,凌辱他们,并且把他们杀了。
  • 中文标准译本 - 其余的竟抓住王的奴仆们,凌辱他们,并且把他们杀了。
  • 现代标点和合本 - 其余的拿住仆人,凌辱他们,把他们杀了。
  • 和合本(拼音版) - 其余的拿住仆人,凌辱他们,把他们杀了。
  • New International Version - The rest seized his servants, mistreated them and killed them.
  • New International Reader's Version - The rest grabbed his slaves. They treated them badly and then killed them.
  • English Standard Version - while the rest seized his servants, treated them shamefully, and killed them.
  • New Living Translation - Others seized his messengers and insulted them and killed them.
  • Christian Standard Bible - while the rest seized his servants, mistreated them, and killed them.
  • New American Standard Bible - and the rest seized his slaves and treated them abusively, and then killed them.
  • New King James Version - And the rest seized his servants, treated them spitefully, and killed them.
  • Amplified Bible - The rest [of the invited guests] seized his servants and mistreated them [insulting and humiliating them] and killed them.
  • American Standard Version - and the rest laid hold on his servants, and treated them shamefully, and killed them.
  • King James Version - And the remnant took his servants, and entreated them spitefully, and slew them.
  • New English Translation - The rest seized his slaves, insolently mistreated them, and killed them.
  • World English Bible - and the rest grabbed his servants, and treated them shamefully, and killed them.
  • 新標點和合本 - 其餘的拿住僕人,凌辱他們,把他們殺了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 其餘的抓住僕人,凌辱他們,把他們殺了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 其餘的抓住僕人,凌辱他們,把他們殺了。
  • 當代譯本 - 其餘的竟然抓住王的奴僕,把他們羞辱一番後殺了。
  • 聖經新譯本 - 其餘的抓住王的僕人,凌辱他們,並且把他們殺了。
  • 呂振中譯本 - 其餘的抓住了他的奴僕,凌辱了,殺了。
  • 中文標準譯本 - 其餘的竟抓住王的奴僕們,凌辱他們,並且把他們殺了。
  • 現代標點和合本 - 其餘的拿住僕人,凌辱他們,把他們殺了。
  • 文理和合譯本 - 其餘執僕、辱而殺之、
  • 文理委辦譯本 - 其餘執僕、凌辱殺之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 其餘執僕凌辱而殺之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 餘人且執其僕、辱而殺之!
  • Nueva Versión Internacional - Los demás agarraron a los siervos, los maltrataron y los mataron.
  • 현대인의 성경 - 또 다른 사람들은 그 종들을 잡아 모욕하고 죽여 버렸다.
  • Восточный перевод - а некоторые даже схватили посланных рабов, унизили и убили их.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - а некоторые даже схватили посланных рабов, унизили и убили их.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - а некоторые даже схватили посланных рабов, унизили и убили их.
  • La Bible du Semeur 2015 - Les autres s’emparent des serviteurs, les maltraitent et les tuent.
  • リビングバイブル - そればかりか、中には王の使者に恥をかかせたり、なぐったり、殺してしまう者さえいました。
  • Nestle Aland 28 - οἱ δὲ λοιποὶ κρατήσαντες τοὺς δούλους αὐτοῦ ὕβρισαν καὶ ἀπέκτειναν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - οἱ δὲ λοιποὶ κρατήσαντες τοὺς δούλους αὐτοῦ, ὕβρισαν καὶ ἀπέκτειναν.
  • Nova Versão Internacional - Os restantes, agarrando os servos, maltrataram-nos e os mataram.
  • Hoffnung für alle - Einige wurden sogar handgreiflich, misshandelten und töteten die Diener des Königs.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Có người lại bắt các sứ giả hạ nhục và giết đi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนอื่นๆ นอกนั้นก็จับข้าราชบริพารมาทำร้ายและฆ่าทิ้งเสีย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คน​อื่น​ที่​เหลือ​ก็​จับ​พวก​ผู้​รับใช้​มา​ทารุณ​แล้ว​ฆ่า​เสีย
  • Матфея 10:22 - Все вас будут ненавидеть из-за Меня, но тот, кто выстоит до конца, будет спасен.
  • Матфея 10:23 - Когда вас будут преследовать в одном городе, бегите в другой. Говорю вам истину: вы не успеете обойти всех израильских городов, как придет Сын Человеческий.
  • Матфея 10:24 - Ученик не выше своего учителя, и слуга не выше господина.
  • Матфея 10:25 - Пусть ученик будет доволен, если достигнет положения своего учителя, и слуга – положения своего господина. Если хозяина дома называют Веельзевулом, то тем более домашних его. ( Лк. 12:2-9 )
  • Деяния 5:40 - Они призвали апостолов и приказали их избить. Потом они еще раз запретили им говорить от имени Иисуса и отпустили.
  • Деяния 5:41 - Апостолы покинули Высший Совет, радуясь тому, что они оказались достойными понести такое бесчестие ради имени Иисуса.
  • 1 Фессалоникийцам 2:14 - Вы, братья, последовали примеру церквей Божьих в Иудее, живущих в Иисусе Христе. Вы испытали от жителей вашей страны те же гонения, что и эти церкви от иудеев,
  • 1 Фессалоникийцам 2:15 - которые убили и Господа Иисуса, и пророков, а нас выгнали. Они не угождают Богу и становятся враждебны всем прочим людям,
  • Матфея 10:12 - Когда входите в дом, пожелайте мира всем, кто в нем.
  • Матфея 10:13 - Если дом окажется достоин, то ваше благословение будет на нем, если же нет, то ваше благословение с ним не останется.
  • Матфея 10:14 - А если кто вас не примет или не станет слушать ваших слов, то отряхните пыль с ваших ног, уходя из этого дома или города.
  • Матфея 10:15 - Говорю вам истину: Содому и Гоморре будет легче в День Суда, чем этому городу. ( Мк. 13:11-13 ; Лк. 21:12-19 )
  • Матфея 10:16 - Вот, Я посылаю вас, как овец в волчью стаю. Поэтому будьте мудры, как змеи, и невинны, как голуби.
  • Матфея 10:17 - Остерегайтесь людей, они будут отдавать вас под суд и избивать вас в своих синагогах.
  • Матфея 10:18 - Из-за Меня вас поведут к правителям и царям, и вы будете свидетельствовать им и язычникам.
  • Деяния 7:51 - Вы – упрямый народ с необрезанными сердцами и ушами! Вы всегда противитесь Святому Духу, как и ваши отцы!
  • Деяния 7:52 - Кого из пророков ваши отцы не преследовали? Они убили тех, кто предсказывал пришествие Праведного, предателями и убийцами Которого стали теперь вы!
  • Деяния 7:53 - Приняв Закон, переданный вам через ангелов, вы не соблюли его.
  • Деяния 7:54 - Услышав это, они пришли в ярость и начали скрежетать зубами от злости на Стефана.
  • Деяния 7:55 - Стефан же, исполненный Святого Духа, поднял глаза к небу и увидел славу Божью и Иисуса, стоящего по правую руку от Бога .
  • Деяния 7:56 - – Смотрите, – сказал он, – я вижу открытые небеса и Сына Человеческого, стоящего по правую руку от Бога!
  • Деяния 7:57 - Тогда они все вместе, заткнув уши, с громким криком бросились на него.
  • Матфея 5:10 - Блаженны те, кого преследуют за праведность, потому что Небесное Царство принадлежит им.
  • Матфея 5:11 - Блаженны вы, когда из-за Меня люди оскорбляют и преследуют вас и говорят о вас всякую ложь.
  • Матфея 5:12 - Ликуйте и веселитесь, потому что вас ждет великая награда на небесах! Ведь точно так же преследовали и пророков, бывших прежде вас. ( Мк. 9:50 ; Лк. 11:33 ; 14:34-35 )
  • Деяния 8:1 - Савл же одобрял это убийство. С того дня началось большое гонение на иерусалимскую церковь, и все, кроме апостолов, рассеялись по Иудее и Самарии.
  • Иоанна 16:2 - Вас отлучат от синагог, и даже наступит такое время, когда убивающие вас будут думать, что они тем самым служат Богу.
  • Иоанна 16:3 - Они будут так поступать, потому что не знают ни Отца, ни Меня.
  • Матфея 21:35 - Те же схватили слуг и кого избили, кого убили, а кого закидали камнями.
  • Матфея 21:36 - Тогда хозяин послал других слуг, их было больше, чем в первый раз, но виноградари и с теми поступили так же.
  • Матфея 21:37 - В конце концов, он послал своего сына. «Сына-то моего они устыдятся», – думал он.
  • Матфея 21:38 - Но когда виноградари увидели сына, они решили: «Это наследник. Давайте убьем его и завладеем его наследством».
  • Матфея 21:39 - Они схватили его, выбросили из виноградника и убили.
  • Матфея 23:34 - Вот, Я посылаю к вам пророков, мудрых людей, учителей, а вы некоторых из них убьете и распнете, других будете бичевать в ваших синагогах и гнать из города в город.
  • Матфея 23:35 - И потому падет на вас вина за кровь всех праведников, пролитую на земле, от крови Авеля и до крови Захарии, сына Берехии, которого вы убили между храмом и жертвенником.
  • Матфея 23:36 - Говорю вам истину: наказание за все эти преступления падет на нынешнее поколение. ( Лк. 13:34-35 )
  • Матфея 23:37 - – О Иерусалим, Иерусалим, убивающий пророков и побивающий камнями посланных к тебе! Сколько раз Я хотел собрать твоих детей, как птица собирает своих птенцов под крылья, но вы не захотели!
  • Деяния 4:1 - Пока Петр и Иоанн говорили к народу, к ним подошли священники, начальник храмовой стражи и саддукеи ,
  • Деяния 4:2 - которые были крайне возмущены тем, что они учат народ и проповедуют, что, как Иисус воскрес из мертвых, так воскреснут и Его последователи .
  • Деяния 4:3 - Они схватили Петра и Иоанна и, так как уже было поздно, заключили их до утра под стражу.
  • Иоанна 15:19 - Если бы вы принадлежали миру, то мир любил бы вас как своих. Но вы не принадлежите миру, потому что Я избрал вас, отделив от мира, поэтому мир вас и ненавидит.
  • Иоанна 15:20 - Помните Мои слова: «Слуга не больше своего господина». Если преследовали Меня, то будут преследовать и вас. Если Моему слову повиновались, то будут повиноваться и вашему.
圣经
资源
计划
奉献