逐节对照
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - คนที่ยิ่งใหญ่ที่สุดในหมู่พวกคุณต้องเป็นผู้รับใช้
- 新标点和合本 - 你们中间谁为大,谁就要作你们的用人。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你们中间谁为大,谁就要作你们的用人。
- 和合本2010(神版-简体) - 你们中间谁为大,谁就要作你们的用人。
- 当代译本 - 你们当中谁位分最大,谁就要做你们的仆人。
- 圣经新译本 - 你们中间最大的,必作你们的仆人。
- 中文标准译本 - 你们当中谁更大,谁就该做你们的仆人,
- 现代标点和合本 - 你们中间谁为大,谁就要做你们的用人。
- 和合本(拼音版) - 你们中间谁为大,谁就要作你们的用人。
- New International Version - The greatest among you will be your servant.
- New International Reader's Version - The most important person among you will be your servant.
- English Standard Version - The greatest among you shall be your servant.
- New Living Translation - The greatest among you must be a servant.
- The Message - “Do you want to stand out? Then step down. Be a servant. If you puff yourself up, you’ll get the wind knocked out of you. But if you’re content to simply be yourself, your life will count for plenty.
- Christian Standard Bible - The greatest among you will be your servant.
- New American Standard Bible - But the greatest of you shall be your servant.
- New King James Version - But he who is greatest among you shall be your servant.
- Amplified Bible - But the greatest among you will be your servant.
- American Standard Version - But he that is greatest among you shall be your servant.
- King James Version - But he that is greatest among you shall be your servant.
- New English Translation - The greatest among you will be your servant.
- World English Bible - But he who is greatest among you will be your servant.
- 新標點和合本 - 你們中間誰為大,誰就要作你們的用人。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們中間誰為大,誰就要作你們的用人。
- 和合本2010(神版-繁體) - 你們中間誰為大,誰就要作你們的用人。
- 當代譯本 - 你們當中誰位分最大,誰就要作你們的僕人。
- 聖經新譯本 - 你們中間最大的,必作你們的僕人。
- 呂振中譯本 - 你們中間較大的必須做你們的僕役。
- 中文標準譯本 - 你們當中誰更大,誰就該做你們的僕人,
- 現代標點和合本 - 你們中間誰為大,誰就要做你們的用人。
- 文理和合譯本 - 爾中大者、當為爾役、
- 文理委辦譯本 - 爾中大者、當為爾役、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾曹中至大者、當為爾役、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 爾中大者、宜為爾僕;
- Nueva Versión Internacional - El más importante entre ustedes será siervo de los demás.
- 현대인의 성경 - 너희 중에서 가장 위대한 사람은 남을 섬기는 사람이 되어야 한다.
- Новый Русский Перевод - Самый великий из вас будет вам слугой,
- Восточный перевод - Самый великий из вас пусть будет вам слугой,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Самый великий из вас пусть будет вам слугой,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Самый великий из вас пусть будет вам слугой,
- La Bible du Semeur 2015 - Le plus grand parmi vous sera votre serviteur.
- リビングバイブル - 人に仕える人が最も偉大な者です。ですから、まず仕える者になりなさい。
- Nestle Aland 28 - ὁ δὲ μείζων ὑμῶν ἔσται ὑμῶν διάκονος.
- unfoldingWord® Greek New Testament - ὁ δὲ μείζων ὑμῶν ἔσται ὑμῶν διάκονος.
- Nova Versão Internacional - O maior entre vocês deverá ser servo.
- Hoffnung für alle - Wer unter euch groß sein will, der soll allen anderen dienen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ai là người lớn hơn hết giữa các ngươi, phải là đầy tớ.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้เป็นใหญ่ที่สุดท่ามกลางท่านจะเป็นผู้รับใช้ท่าน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่ผู้ยิ่งใหญ่ที่สุดในพวกเจ้าจะเป็นผู้รับใช้ของเจ้า
- Thai KJV - ผู้ใดที่เป็นใหญ่ที่สุดในพวกท่าน ผู้นั้นจะเป็นผู้รับใช้ของท่านทั้งหลาย
交叉引用
- 2 โครินธ์ 11:23 - เป็นคนรับใช้ของพระคริสต์หรือ (ผมพูดอย่างคนเสียสติเลย) ผมเป็นมากกว่านั้นเสียอีก ผมทำงานหนักกว่าเขามาก ติดคุกบ่อยกว่าด้วย ถูกเฆี่ยนตีอย่างโหดเหี้ยม เกือบตายหลายครั้ง
- ฟีลิปปี 2:5 - ใช้ชีวิตด้วยกัน โดยคิด ทำ และรู้สึกอย่างนี้ เช่นเดียวกันกับพระเยซูคริสต์
- ฟีลิปปี 2:6 - คือถึงแม้พระองค์จะมีสภาพเป็นพระเจ้า พระองค์ก็ไม่ได้คิดที่จะใช้ความเท่าเทียมกับพระเจ้าของพระองค์เพื่อผลประโยชน์ของพระองค์เองเลย
- ฟีลิปปี 2:7 - แต่พระองค์ได้ทิ้งความเป็นตัวของพระองค์เองไปจนหมด คือยอมรับสภาพเป็นทาส และได้มาเกิดเป็นมนุษย์
- ฟีลิปปี 2:8 - เมื่อพระองค์ได้มาปรากฏตัวในร่างมนุษย์แล้ว พระองค์ได้ถ่อมตัวของพระองค์ลง ยอมเชื่อฟังพระเจ้าทุกอย่าง ถึงขนาดยอมตาย แม้กระทั่งต้องตายบนไม้กางเขน
- มัทธิว 20:26 - แต่สำหรับพวกคุณ มันจะไม่เป็นอย่างนั้น ในหมู่พวกคุณถ้าคนไหนอยากจะเป็นใหญ่ ก็ให้เขาเป็นผู้รับใช้คุณ
- มัทธิว 20:27 - และถ้าคนไหนอยากเป็นคนสำคัญที่สุด ก็ให้เขาเป็นทาสรับใช้ในหมู่พวกคุณ
- กาลาเทีย 5:13 - พี่น้องครับ พระเจ้าเรียกคุณมาใช้ชีวิตอย่างอิสระ แต่อย่าใช้ความเป็นอิสระนั้นมาเป็นข้ออ้างที่จะทำตามสันดานที่เห็นแก่ตัว แต่ให้รับใช้กันและกันด้วยความรัก
- 1 โครินธ์ 9:19 - ถึงแม้ผมจะเป็นอิสระไม่ได้เป็นทาสใครเลย แต่ผมก็ยอมทำตัวเป็นทาสของทุกคน เพื่อจะได้ชนะใจคนให้มากที่สุดเท่าที่จะทำได้
- มาระโก 10:43 - แต่ในพวกคุณมันจะไม่เป็นอย่างนั้น คนไหนที่อยากจะเป็นใหญ่ ก็ให้เขาเป็นผู้รับใช้พวกคุณ
- มาระโก 10:44 - และคนไหนอยากเป็นคนสำคัญที่สุด ก็ให้เขาเป็นทาสรับใช้ทุกคน
- ลูกา 22:26 - แต่พวกคุณต้องไม่เป็นอย่างนั้น ในพวกคุณ คนที่ยิ่งใหญ่ที่สุดควรจะเป็นเหมือนเด็กที่สุด คนที่เป็นหัวหน้าควรจะเป็นเหมือนคนรับใช้
- ลูกา 22:27 - ใครใหญ่กว่ากัน คนที่นั่งโต๊ะหรือคนที่ยืนรับใช้ คนนั่งไม่ใช่หรือ แต่เราอยู่ท่ามกลางพวกคุณเหมือนกับคนรับใช้
- ยอห์น 13:14 - ถ้าเราที่เป็นองค์เจ้าชีวิตและอาจารย์คุณยังล้างเท้าให้กับคุณ พวกคุณก็ควรจะล้างเท้าให้แก่กันและกันด้วย
- ยอห์น 13:15 - เราได้ทำเป็นตัวอย่างให้ดูแล้ว พวกคุณก็ควรจะทำตาม
- 2 โครินธ์ 4:5 - เราไม่ได้ประกาศตัวเราเอง แต่เราประกาศว่าพระเยซูคริสต์เป็นองค์เจ้าชีวิต และตัวเราเองเป็นทาสของพวกคุณ เพราะเห็นแก่พระเยซู