Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
23:37 ESV
逐节对照
  • English Standard Version - “O Jerusalem, Jerusalem, the city that kills the prophets and stones those who are sent to it! How often would I have gathered your children together as a hen gathers her brood under her wings, and you were not willing!
  • 新标点和合本 - “耶路撒冷啊,耶路撒冷啊,你常杀害先知,又用石头打死那奉差遣到你这里来的人。我多次愿意聚集你的儿女,好像母鸡把小鸡聚集在翅膀底下,只是你们不愿意。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “耶路撒冷啊,耶路撒冷啊,你常杀害先知,又用石头打死那奉差遣到你这里来的人。我多少次想聚集你的儿女,好像母鸡把小鸡聚集在翅膀底下,但是你们不愿意。
  • 和合本2010(神版-简体) - “耶路撒冷啊,耶路撒冷啊,你常杀害先知,又用石头打死那奉差遣到你这里来的人。我多少次想聚集你的儿女,好像母鸡把小鸡聚集在翅膀底下,但是你们不愿意。
  • 当代译本 - “耶路撒冷啊!耶路撒冷啊!你常杀害先知,又用石头打死派到你那里的使者。我多次想要招聚你的儿女,像母鸡把小鸡聚集在翅膀底下,可是你们却不肯。
  • 圣经新译本 - “耶路撒冷,耶路撒冷啊,你杀害先知,又用石头把奉派到你们那里的人打死。我多次想招聚你的儿女,好像母鸡招聚小鸡到翅膀底下,只是你们不愿意。
  • 中文标准译本 - “耶路撒冷啊,耶路撒冷!这城杀害先知们,又用石头砸死被差到她这里的人!我多次想聚集你的儿女,像母鸡把自己的小鸡聚集在翅膀下,可是你们不愿意!
  • 现代标点和合本 - “耶路撒冷啊,耶路撒冷啊!你常杀害先知,又用石头打死那奉差遣到你这里来的人。我多次愿意聚集你的儿女,好像母鸡把小鸡聚集在翅膀底下,只是你们不愿意。
  • 和合本(拼音版) - “耶路撒冷啊,耶路撒冷啊!你常杀害先知,又用石头打死那奉差遣到你这里来的人。我多次愿意聚集你的儿女,好像母鸡把小鸡聚集在翅膀底下,只是你们不愿意。
  • New International Version - “Jerusalem, Jerusalem, you who kill the prophets and stone those sent to you, how often I have longed to gather your children together, as a hen gathers her chicks under her wings, and you were not willing.
  • New International Reader's Version - “Jerusalem! Jerusalem! You kill the prophets and throw stones in order to kill those who are sent to you. Many times I have wanted to gather your people together. I have wanted to be like a hen who gathers her chicks under her wings. And you would not let me!
  • New Living Translation - “O Jerusalem, Jerusalem, the city that kills the prophets and stones God’s messengers! How often I have wanted to gather your children together as a hen protects her chicks beneath her wings, but you wouldn’t let me.
  • The Message - “Jerusalem! Jerusalem! Murderer of prophets! Killer of the ones who brought you God’s news! How often I’ve ached to embrace your children, the way a hen gathers her chicks under her wings, and you wouldn’t let me. And now you’re so desolate, nothing but a ghost town. What is there left to say? Only this: I’m out of here soon. The next time you see me you’ll say, ‘Oh, God has blessed him! He’s come, bringing God’s rule!’”
  • Christian Standard Bible - “Jerusalem, Jerusalem, who kills the prophets and stones those who are sent to her. How often I wanted to gather your children together, as a hen gathers her chicks under her wings, but you were not willing!
  • New American Standard Bible - “Jerusalem, Jerusalem, who kills the prophets and stones those who have been sent to her! How often I wanted to gather your children together, the way a hen gathers her chicks under her wings, and you were unwilling.
  • New King James Version - “O Jerusalem, Jerusalem, the one who kills the prophets and stones those who are sent to her! How often I wanted to gather your children together, as a hen gathers her chicks under her wings, but you were not willing!
  • Amplified Bible - “ O Jerusalem, Jerusalem, who murders the prophets and stones [to death] those [messengers] who are sent to her [by God]! How often I wanted to gather your children together [around Me], as a hen gathers her chicks under her wings, and you were unwilling.
  • American Standard Version - O Jerusalem, Jerusalem, that killeth the prophets, and stoneth them that are sent unto her! how often would I have gathered thy children together, even as a hen gathereth her chickens under her wings, and ye would not!
  • King James Version - O Jerusalem, Jerusalem, thou that killest the prophets, and stonest them which are sent unto thee, how often would I have gathered thy children together, even as a hen gathereth her chickens under her wings, and ye would not!
  • New English Translation - “O Jerusalem, Jerusalem, you who kill the prophets and stone those who are sent to you! How often I have longed to gather your children together as a hen gathers her chicks under her wings, but you would have none of it!
  • World English Bible - “Jerusalem, Jerusalem, who kills the prophets, and stones those who are sent to her! How often I would have gathered your children together, even as a hen gathers her chicks under her wings, and you would not!
  • 新標點和合本 - 「耶路撒冷啊,耶路撒冷啊,你常殺害先知,又用石頭打死那奉差遣到你這裏來的人。我多次願意聚集你的兒女,好像母雞把小雞聚集在翅膀底下,只是你們不願意。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「耶路撒冷啊,耶路撒冷啊,你常殺害先知,又用石頭打死那奉差遣到你這裏來的人。我多少次想聚集你的兒女,好像母雞把小雞聚集在翅膀底下,但是你們不願意。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「耶路撒冷啊,耶路撒冷啊,你常殺害先知,又用石頭打死那奉差遣到你這裏來的人。我多少次想聚集你的兒女,好像母雞把小雞聚集在翅膀底下,但是你們不願意。
  • 當代譯本 - 「耶路撒冷啊!耶路撒冷啊!你常殺害先知,又用石頭打死派到你那裡的使者。我多次想要招聚你的兒女,像母雞把小雞聚集在翅膀底下,可是你們卻不肯。
  • 聖經新譯本 - “耶路撒冷,耶路撒冷啊,你殺害先知,又用石頭把奉派到你們那裡的人打死。我多次想招聚你的兒女,好像母雞招聚小雞到翅膀底下,只是你們不願意。
  • 呂振中譯本 - 『 耶路撒冷 啊, 耶路撒冷 ,你常殺害神言人,扔石頭打死奉差遣到你裏面去的人。我多少次願意聚集你的兒女,彷彿母雞把自己的小雞聚集在翅膀底下,你們卻不願意!
  • 中文標準譯本 - 「耶路撒冷啊,耶路撒冷!這城殺害先知們,又用石頭砸死被差到她這裡的人!我多次想聚集你的兒女,像母雞把自己的小雞聚集在翅膀下,可是你們不願意!
  • 現代標點和合本 - 「耶路撒冷啊,耶路撒冷啊!你常殺害先知,又用石頭打死那奉差遣到你這裡來的人。我多次願意聚集你的兒女,好像母雞把小雞聚集在翅膀底下,只是你們不願意。
  • 文理和合譯本 - 耶路撒冷歟、耶路撒冷歟、殺先知石擊使於爾者乎、我欲集爾赤子、似牝鷄集雛翼下者屢矣、而爾不欲也、
  • 文理委辦譯本 - 耶路撒冷乎、耶路撒冷乎、爾殺先知、石擊奉使者、我欲集爾赤子、似母鷄集雛翼下、已幾何時、惟爾不欲、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 耶路撒冷 乎、 耶路撒冷 乎、爾殺先知、石擊奉遣就爾者、我屢欲集爾赤子、似母鷄集雛於翼下、惟爾不欲、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 耶路撒冷 乎、嗟爾殘殺先知、石擊天主星使之 耶路撒冷 乎!吾之欲集爾子女、如牝雞之覆翼其雛者、不已頻乎?而爾終莫之許也。
  • Nueva Versión Internacional - »¡Jerusalén, Jerusalén, que matas a los profetas y apedreas a los que se te envían! ¡Cuántas veces quise reunir a tus hijos, como reúne la gallina a sus pollitos debajo de sus alas, pero no quisiste!
  • 현대인의 성경 - “예루살렘아, 예루살렘아, 네가 예언자들을 죽이고 하나님이 보내신 사람들을 돌로 치는구나! 암탉이 병아리를 날개 아래 품듯 내가 네 자녀를 모으려고 한 적이 몇 번이냐? 그러나 너희가 원하지 않았다.
  • Новый Русский Перевод - – О Иерусалим, Иерусалим, убивающий пророков и побивающий камнями посланных к тебе! Сколько раз Я хотел собрать твоих детей, как птица собирает своих птенцов под крылья, но вы не захотели!
  • Восточный перевод - – О, Иерусалим, Иерусалим, убивающий пророков и побивающий камнями посланных к тебе! Сколько раз Я хотел собрать твоих детей, как птица собирает своих птенцов под крылья, но вы не захотели!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – О, Иерусалим, Иерусалим, убивающий пророков и побивающий камнями посланных к тебе! Сколько раз Я хотел собрать твоих детей, как птица собирает своих птенцов под крылья, но вы не захотели!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - – О, Иерусалим, Иерусалим, убивающий пророков и побивающий камнями посланных к тебе! Сколько раз Я хотел собрать твоих детей, как птица собирает своих птенцов под крылья, но вы не захотели!
  • La Bible du Semeur 2015 - Ah, Jérusalem ! Jérusalem ! Toi qui fais mourir les prophètes et qui lapides ceux que Dieu t’envoie ! Combien de fois j’ai voulu rassembler tes habitants auprès de moi comme une poule rassemble ses poussins sous ses ailes ! Mais vous ne l’avez pas voulu !
  • リビングバイブル - ああ、エルサレム、エルサレム。預言者たちを殺し、神がこの都のために遣わされたすべての人を石で打ち殺す町よ。わたしは、めんどりがひなを翼の下に集めるように、何度、あなたの子らを集めようとしたことでしょう。それなのに、あなたがたはそれを拒んでしまったのです。
  • Nestle Aland 28 - Ἰερουσαλὴμ Ἰερουσαλήμ, ἡ ἀποκτείνουσα τοὺς προφήτας καὶ λιθοβολοῦσα τοὺς ἀπεσταλμένους πρὸς αὐτήν, ποσάκις ἠθέλησα ἐπισυναγαγεῖν τὰ τέκνα σου, ὃν τρόπον ὄρνις ἐπισυνάγει τὰ νοσσία αὐτῆς ὑπὸ τὰς πτέρυγας, καὶ οὐκ ἠθελήσατε.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - Ἰερουσαλὴμ, Ἰερουσαλήμ, ἡ ἀποκτείνουσα τοὺς προφήτας καὶ λιθοβολοῦσα, τοὺς ἀπεσταλμένους πρὸς αὐτήν! ποσάκις ἠθέλησα ἐπισυναγαγεῖν τὰ τέκνα σου, ὃν τρόπον ὄρνις ἐπισυνάγει τὰ νοσσία αὐτῆς ὑπὸ τὰς πτέρυγας, καὶ οὐκ ἠθελήσατε.
  • Nova Versão Internacional - “Jerusalém, Jerusalém, você, que mata os profetas e apedreja os que são enviados a vocês! Quantas vezes eu quis reunir os seus filhos, como a galinha reúne os seus pintinhos debaixo das suas asas, mas vocês não quiseram.
  • Hoffnung für alle - »Jerusalem! O Jerusalem! Du tötest die Propheten und steinigst die Boten, die Gott zu dir schickt. Wie oft schon wollte ich deine Bewohner um mich sammeln, so wie eine Henne ihre Küken unter ihre Flügel nimmt! Aber ihr habt es nicht gewollt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - “Ôi Giê-ru-sa-lem, Giê-ru-sa-lem, thành đã giết các nhà tiên tri, và ném đá các sứ giả của Đức Chúa Trời! Đã bao lần Ta muốn tập họp các con như gà mẹ túc gà con về ấp ủ dưới cánh, nhưng chẳng ai nghe.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “โอ เยรูซาเล็ม เยรูซาเล็มเอ๋ย เจ้าผู้เข่นฆ่าเหล่าผู้เผยพระวจนะและเอาหินขว้างบรรดาผู้ที่ทรงส่งมาหาเจ้า เราปรารถนาอยู่เนืองๆ ที่จะรวบรวมลูกๆ ของเจ้ามาเหมือนแม่ไก่ที่กกลูกๆ ไว้ใต้ปีก แต่เจ้าไม่ยอมเลย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ เยรูซาเล็ม เยรูซาเล็ม​เอ๋ย เจ้า​ได้​ฆ่า​บรรดา​ผู้เผย​คำกล่าว​ของ​พระ​เจ้า และ​ได้​เอา​หิน​ขว้าง​ผู้​ที่​พระ​เจ้า​ส่ง​มา​ให้​เจ้า หลาย​ต่อหลาย​ครั้ง​ที่​เรา​อยาก​จะ​ปกป้อง​ลูกๆ ของ​เจ้า​ไว้​เหมือน​กับ​แม่​ไก่​โอบ​ลูก​ไก่​ไว้​ใต้​ปีก พวก​เจ้า​นั่นแหละ​ที่​ไม่​ยินยอม
交叉引用
  • Revelation 17:6 - And I saw the woman, drunk with the blood of the saints, the blood of the martyrs of Jesus. When I saw her, I marveled greatly.
  • Psalms 81:8 - Hear, O my people, while I admonish you! O Israel, if you would but listen to me!
  • Psalms 81:9 - There shall be no strange god among you; you shall not bow down to a foreign god.
  • Psalms 81:10 - I am the Lord your God, who brought you up out of the land of Egypt. Open your mouth wide, and I will fill it.
  • Psalms 81:11 - “But my people did not listen to my voice; Israel would not submit to me.
  • Jeremiah 11:7 - For I solemnly warned your fathers when I brought them up out of the land of Egypt, warning them persistently, even to this day, saying, Obey my voice.
  • Jeremiah 11:8 - Yet they did not obey or incline their ear, but everyone walked in the stubbornness of his evil heart. Therefore I brought upon them all the words of this covenant, which I commanded them to do, but they did not.”
  • Isaiah 50:2 - Why, when I came, was there no man; why, when I called, was there no one to answer? Is my hand shortened, that it cannot redeem? Or have I no power to deliver? Behold, by my rebuke I dry up the sea, I make the rivers a desert; their fish stink for lack of water and die of thirst.
  • Hosea 11:2 - The more they were called, the more they went away; they kept sacrificing to the Baals and burning offerings to idols.
  • Jeremiah 26:23 - and they took Uriah from Egypt and brought him to King Jehoiakim, who struck him down with the sword and dumped his dead body into the burial place of the common people.
  • Jeremiah 25:3 - “For twenty-three years, from the thirteenth year of Josiah the son of Amon, king of Judah, to this day, the word of the Lord has come to me, and I have spoken persistently to you, but you have not listened.
  • Jeremiah 25:4 - You have neither listened nor inclined your ears to hear, although the Lord persistently sent to you all his servants the prophets,
  • Jeremiah 25:5 - saying, ‘Turn now, every one of you, from his evil way and evil deeds, and dwell upon the land that the Lord has given to you and your fathers from of old and forever.
  • Jeremiah 25:6 - Do not go after other gods to serve and worship them, or provoke me to anger with the work of your hands. Then I will do you no harm.’
  • Jeremiah 25:7 - Yet you have not listened to me, declares the Lord, that you might provoke me to anger with the work of your hands to your own harm.
  • Zechariah 1:4 - Do not be like your fathers, to whom the former prophets cried out, ‘Thus says the Lord of hosts, Return from your evil ways and from your evil deeds.’ But they did not hear or pay attention to me, declares the Lord.
  • Luke 15:28 - But he was angry and refused to go in. His father came out and entreated him,
  • Hosea 11:7 - My people are bent on turning away from me, and though they call out to the Most High, he shall not raise them up at all.
  • Jeremiah 6:8 - Be warned, O Jerusalem, lest I turn from you in disgust, lest I make you a desolation, an uninhabited land.”
  • 2 Chronicles 36:15 - The Lord, the God of their fathers, sent persistently to them by his messengers, because he had compassion on his people and on his dwelling place.
  • 2 Chronicles 36:16 - But they kept mocking the messengers of God, despising his words and scoffing at his prophets, until the wrath of the Lord rose against his people, until there was no remedy.
  • Jeremiah 4:14 - O Jerusalem, wash your heart from evil, that you may be saved. How long shall your wicked thoughts lodge within you?
  • Psalms 57:1 - Be merciful to me, O God, be merciful to me, for in you my soul takes refuge; in the shadow of your wings I will take refuge, till the storms of destruction pass by.
  • Matthew 21:35 - And the tenants took his servants and beat one, killed another, and stoned another.
  • Matthew 21:36 - Again he sent other servants, more than the first. And they did the same to them.
  • Acts 7:51 - “You stiff-necked people, uncircumcised in heart and ears, you always resist the Holy Spirit. As your fathers did, so do you.
  • Acts 7:52 - Which of the prophets did your fathers not persecute? And they killed those who announced beforehand the coming of the Righteous One, whom you have now betrayed and murdered,
  • Matthew 22:6 - while the rest seized his servants, treated them shamefully, and killed them.
  • Jeremiah 2:30 - In vain have I struck your children; they took no correction; your own sword devoured your prophets like a ravening lion.
  • Luke 20:11 - And he sent another servant. But they also beat and treated him shamefully, and sent him away empty-handed.
  • Luke 20:12 - And he sent yet a third. This one also they wounded and cast out.
  • Luke 20:13 - Then the owner of the vineyard said, ‘What shall I do? I will send my beloved son; perhaps they will respect him.’
  • Luke 20:14 - But when the tenants saw him, they said to themselves, ‘This is the heir. Let us kill him, so that the inheritance may be ours.’
  • Mark 12:3 - And they took him and beat him and sent him away empty-handed.
  • Mark 12:4 - Again he sent to them another servant, and they struck him on the head and treated him shamefully.
  • Mark 12:5 - And he sent another, and him they killed. And so with many others: some they beat, and some they killed.
  • Mark 12:6 - He had still one other, a beloved son. Finally he sent him to them, saying, ‘They will respect my son.’
  • 2 Chronicles 24:21 - But they conspired against him, and by command of the king they stoned him with stones in the court of the house of the Lord.
  • 2 Chronicles 24:22 - Thus Joash the king did not remember the kindness that Jehoiada, Zechariah’s father, had shown him, but killed his son. And when he was dying, he said, “May the Lord see and avenge!”
  • Matthew 22:3 - and sent his servants to call those who were invited to the wedding feast, but they would not come.
  • Revelation 11:7 - And when they have finished their testimony, the beast that rises from the bottomless pit will make war on them and conquer them and kill them,
  • Revelation 11:8 - and their dead bodies will lie in the street of the great city that symbolically is called Sodom and Egypt, where their Lord was crucified.
  • Matthew 23:30 - saying, ‘If we had lived in the days of our fathers, we would not have taken part with them in shedding the blood of the prophets.’
  • Luke 19:14 - But his citizens hated him and sent a delegation after him, saying, ‘We do not want this man to reign over us.’
  • Luke 19:15 - When he returned, having received the kingdom, he ordered these servants to whom he had given the money to be called to him, that he might know what they had gained by doing business.
  • Luke 19:16 - The first came before him, saying, ‘Lord, your mina has made ten minas more.’
  • Luke 19:17 - And he said to him, ‘Well done, good servant! Because you have been faithful in a very little, you shall have authority over ten cities.’
  • Luke 19:18 - And the second came, saying, ‘Lord, your mina has made five minas.’
  • Luke 19:19 - And he said to him, ‘And you are to be over five cities.’
  • Luke 19:20 - Then another came, saying, ‘Lord, here is your mina, which I kept laid away in a handkerchief;
  • Luke 19:21 - for I was afraid of you, because you are a severe man. You take what you did not deposit, and reap what you did not sow.’
  • Luke 19:22 - He said to him, ‘I will condemn you with your own words, you wicked servant! You knew that I was a severe man, taking what I did not deposit and reaping what I did not sow?
  • Luke 19:23 - Why then did you not put my money in the bank, and at my coming I might have collected it with interest?’
  • Luke 19:24 - And he said to those who stood by, ‘Take the mina from him, and give it to the one who has the ten minas.’
  • Luke 19:25 - And they said to him, ‘Lord, he has ten minas!’
  • Luke 19:26 - ‘I tell you that to everyone who has, more will be given, but from the one who has not, even what he has will be taken away.
  • Luke 19:27 - But as for these enemies of mine, who did not want me to reign over them, bring them here and slaughter them before me.’”
  • Luke 19:28 - And when he had said these things, he went on ahead, going up to Jerusalem.
  • Luke 19:29 - When he drew near to Bethphage and Bethany, at the mount that is called Olivet, he sent two of the disciples,
  • Luke 19:30 - saying, “Go into the village in front of you, where on entering you will find a colt tied, on which no one has ever yet sat. Untie it and bring it here.
  • Luke 19:31 - If anyone asks you, ‘Why are you untying it?’ you shall say this: ‘The Lord has need of it.’”
  • Luke 19:32 - So those who were sent went away and found it just as he had told them.
  • Luke 19:33 - And as they were untying the colt, its owners said to them, “Why are you untying the colt?”
  • Luke 19:34 - And they said, “The Lord has need of it.”
  • Luke 19:35 - And they brought it to Jesus, and throwing their cloaks on the colt, they set Jesus on it.
  • Luke 19:36 - And as he rode along, they spread their cloaks on the road.
  • Luke 19:37 - As he was drawing near—already on the way down the Mount of Olives—the whole multitude of his disciples began to rejoice and praise God with a loud voice for all the mighty works that they had seen,
  • Luke 19:38 - saying, “Blessed is the King who comes in the name of the Lord! Peace in heaven and glory in the highest!”
  • Luke 19:39 - And some of the Pharisees in the crowd said to him, “Teacher, rebuke your disciples.”
  • Luke 19:40 - He answered, “I tell you, if these were silent, the very stones would cry out.”
  • Luke 19:41 - And when he drew near and saw the city, he wept over it,
  • Luke 19:42 - saying, “Would that you, even you, had known on this day the things that make for peace! But now they are hidden from your eyes.
  • Luke 19:43 - For the days will come upon you, when your enemies will set up a barricade around you and surround you and hem you in on every side
  • Luke 19:44 - and tear you down to the ground, you and your children within you. And they will not leave one stone upon another in you, because you did not know the time of your visitation.”
  • Jeremiah 35:15 - I have sent to you all my servants the prophets, sending them persistently, saying, ‘Turn now every one of you from his evil way, and amend your deeds, and do not go after other gods to serve them, and then you shall dwell in the land that I gave to you and your fathers.’ But you did not incline your ear or listen to me.
  • Luke 14:17 - And at the time for the banquet he sent his servant to say to those who had been invited, ‘Come, for everything is now ready.’
  • Luke 14:18 - But they all alike began to make excuses. The first said to him, ‘I have bought a field, and I must go out and see it. Please have me excused.’
  • Luke 14:19 - And another said, ‘I have bought five yoke of oxen, and I go to examine them. Please have me excused.’
  • Luke 14:20 - And another said, ‘I have married a wife, and therefore I cannot come.’
  • Jeremiah 42:9 - and said to them, “Thus says the Lord, the God of Israel, to whom you sent me to present your plea for mercy before him:
  • Jeremiah 42:10 - If you will remain in this land, then I will build you up and not pull you down; I will plant you, and not pluck you up; for I relent of the disaster that I did to you.
  • Jeremiah 42:11 - Do not fear the king of Babylon, of whom you are afraid. Do not fear him, declares the Lord, for I am with you, to save you and to deliver you from his hand.
  • Jeremiah 42:12 - I will grant you mercy, that he may have mercy on you and let you remain in your own land.
  • Jeremiah 42:13 - But if you say, ‘We will not remain in this land,’ disobeying the voice of the Lord your God
  • Jeremiah 44:4 - Yet I persistently sent to you all my servants the prophets, saying, ‘Oh, do not do this abomination that I hate!’
  • 1 Thessalonians 2:15 - who killed both the Lord Jesus and the prophets, and drove us out, and displease God and oppose all mankind
  • Psalms 63:7 - for you have been my help, and in the shadow of your wings I will sing for joy.
  • Nehemiah 9:26 - “Nevertheless, they were disobedient and rebelled against you and cast your law behind their back and killed your prophets, who had warned them in order to turn them back to you, and they committed great blasphemies.
  • Jeremiah 6:16 - Thus says the Lord: “Stand by the roads, and look, and ask for the ancient paths, where the good way is; and walk in it, and find rest for your souls. But they said, ‘We will not walk in it.’
  • Jeremiah 6:17 - I set watchmen over you, saying, ‘Pay attention to the sound of the trumpet!’ But they said, ‘We will not pay attention.’
  • Psalms 17:8 - Keep me as the apple of your eye; hide me in the shadow of your wings,
  • Psalms 36:7 - How precious is your steadfast love, O God! The children of mankind take refuge in the shadow of your wings.
  • Luke 13:34 - O Jerusalem, Jerusalem, the city that kills the prophets and stones those who are sent to it! How often would I have gathered your children together as a hen gathers her brood under her wings, and you were not willing!
  • Luke 13:35 - Behold, your house is forsaken. And I tell you, you will not see me until you say, ‘Blessed is he who comes in the name of the Lord!’”
  • Proverbs 1:24 - Because I have called and you refused to listen, have stretched out my hand and no one has heeded,
  • Proverbs 1:25 - because you have ignored all my counsel and would have none of my reproof,
  • Proverbs 1:26 - I also will laugh at your calamity; I will mock when terror strikes you,
  • Proverbs 1:27 - when terror strikes you like a storm and your calamity comes like a whirlwind, when distress and anguish come upon you.
  • Proverbs 1:28 - Then they will call upon me, but I will not answer; they will seek me diligently but will not find me.
  • Proverbs 1:29 - Because they hated knowledge and did not choose the fear of the Lord,
  • Proverbs 1:30 - would have none of my counsel and despised all my reproof,
  • Proverbs 1:31 - therefore they shall eat the fruit of their way, and have their fill of their own devices.
  • Matthew 5:12 - Rejoice and be glad, for your reward is great in heaven, for so they persecuted the prophets who were before you.
  • Psalms 91:4 - He will cover you with his pinions, and under his wings you will find refuge; his faithfulness is a shield and buckler.
  • Deuteronomy 32:11 - Like an eagle that stirs up its nest, that flutters over its young, spreading out its wings, catching them, bearing them on its pinions,
  • Deuteronomy 32:12 - the Lord alone guided him, no foreign god was with him.
  • Ruth 2:12 - The Lord repay you for what you have done, and a full reward be given you by the Lord, the God of Israel, under whose wings you have come to take refuge!”
逐节对照交叉引用
  • English Standard Version - “O Jerusalem, Jerusalem, the city that kills the prophets and stones those who are sent to it! How often would I have gathered your children together as a hen gathers her brood under her wings, and you were not willing!
  • 新标点和合本 - “耶路撒冷啊,耶路撒冷啊,你常杀害先知,又用石头打死那奉差遣到你这里来的人。我多次愿意聚集你的儿女,好像母鸡把小鸡聚集在翅膀底下,只是你们不愿意。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “耶路撒冷啊,耶路撒冷啊,你常杀害先知,又用石头打死那奉差遣到你这里来的人。我多少次想聚集你的儿女,好像母鸡把小鸡聚集在翅膀底下,但是你们不愿意。
  • 和合本2010(神版-简体) - “耶路撒冷啊,耶路撒冷啊,你常杀害先知,又用石头打死那奉差遣到你这里来的人。我多少次想聚集你的儿女,好像母鸡把小鸡聚集在翅膀底下,但是你们不愿意。
  • 当代译本 - “耶路撒冷啊!耶路撒冷啊!你常杀害先知,又用石头打死派到你那里的使者。我多次想要招聚你的儿女,像母鸡把小鸡聚集在翅膀底下,可是你们却不肯。
  • 圣经新译本 - “耶路撒冷,耶路撒冷啊,你杀害先知,又用石头把奉派到你们那里的人打死。我多次想招聚你的儿女,好像母鸡招聚小鸡到翅膀底下,只是你们不愿意。
  • 中文标准译本 - “耶路撒冷啊,耶路撒冷!这城杀害先知们,又用石头砸死被差到她这里的人!我多次想聚集你的儿女,像母鸡把自己的小鸡聚集在翅膀下,可是你们不愿意!
  • 现代标点和合本 - “耶路撒冷啊,耶路撒冷啊!你常杀害先知,又用石头打死那奉差遣到你这里来的人。我多次愿意聚集你的儿女,好像母鸡把小鸡聚集在翅膀底下,只是你们不愿意。
  • 和合本(拼音版) - “耶路撒冷啊,耶路撒冷啊!你常杀害先知,又用石头打死那奉差遣到你这里来的人。我多次愿意聚集你的儿女,好像母鸡把小鸡聚集在翅膀底下,只是你们不愿意。
  • New International Version - “Jerusalem, Jerusalem, you who kill the prophets and stone those sent to you, how often I have longed to gather your children together, as a hen gathers her chicks under her wings, and you were not willing.
  • New International Reader's Version - “Jerusalem! Jerusalem! You kill the prophets and throw stones in order to kill those who are sent to you. Many times I have wanted to gather your people together. I have wanted to be like a hen who gathers her chicks under her wings. And you would not let me!
  • New Living Translation - “O Jerusalem, Jerusalem, the city that kills the prophets and stones God’s messengers! How often I have wanted to gather your children together as a hen protects her chicks beneath her wings, but you wouldn’t let me.
  • The Message - “Jerusalem! Jerusalem! Murderer of prophets! Killer of the ones who brought you God’s news! How often I’ve ached to embrace your children, the way a hen gathers her chicks under her wings, and you wouldn’t let me. And now you’re so desolate, nothing but a ghost town. What is there left to say? Only this: I’m out of here soon. The next time you see me you’ll say, ‘Oh, God has blessed him! He’s come, bringing God’s rule!’”
  • Christian Standard Bible - “Jerusalem, Jerusalem, who kills the prophets and stones those who are sent to her. How often I wanted to gather your children together, as a hen gathers her chicks under her wings, but you were not willing!
  • New American Standard Bible - “Jerusalem, Jerusalem, who kills the prophets and stones those who have been sent to her! How often I wanted to gather your children together, the way a hen gathers her chicks under her wings, and you were unwilling.
  • New King James Version - “O Jerusalem, Jerusalem, the one who kills the prophets and stones those who are sent to her! How often I wanted to gather your children together, as a hen gathers her chicks under her wings, but you were not willing!
  • Amplified Bible - “ O Jerusalem, Jerusalem, who murders the prophets and stones [to death] those [messengers] who are sent to her [by God]! How often I wanted to gather your children together [around Me], as a hen gathers her chicks under her wings, and you were unwilling.
  • American Standard Version - O Jerusalem, Jerusalem, that killeth the prophets, and stoneth them that are sent unto her! how often would I have gathered thy children together, even as a hen gathereth her chickens under her wings, and ye would not!
  • King James Version - O Jerusalem, Jerusalem, thou that killest the prophets, and stonest them which are sent unto thee, how often would I have gathered thy children together, even as a hen gathereth her chickens under her wings, and ye would not!
  • New English Translation - “O Jerusalem, Jerusalem, you who kill the prophets and stone those who are sent to you! How often I have longed to gather your children together as a hen gathers her chicks under her wings, but you would have none of it!
  • World English Bible - “Jerusalem, Jerusalem, who kills the prophets, and stones those who are sent to her! How often I would have gathered your children together, even as a hen gathers her chicks under her wings, and you would not!
  • 新標點和合本 - 「耶路撒冷啊,耶路撒冷啊,你常殺害先知,又用石頭打死那奉差遣到你這裏來的人。我多次願意聚集你的兒女,好像母雞把小雞聚集在翅膀底下,只是你們不願意。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「耶路撒冷啊,耶路撒冷啊,你常殺害先知,又用石頭打死那奉差遣到你這裏來的人。我多少次想聚集你的兒女,好像母雞把小雞聚集在翅膀底下,但是你們不願意。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「耶路撒冷啊,耶路撒冷啊,你常殺害先知,又用石頭打死那奉差遣到你這裏來的人。我多少次想聚集你的兒女,好像母雞把小雞聚集在翅膀底下,但是你們不願意。
  • 當代譯本 - 「耶路撒冷啊!耶路撒冷啊!你常殺害先知,又用石頭打死派到你那裡的使者。我多次想要招聚你的兒女,像母雞把小雞聚集在翅膀底下,可是你們卻不肯。
  • 聖經新譯本 - “耶路撒冷,耶路撒冷啊,你殺害先知,又用石頭把奉派到你們那裡的人打死。我多次想招聚你的兒女,好像母雞招聚小雞到翅膀底下,只是你們不願意。
  • 呂振中譯本 - 『 耶路撒冷 啊, 耶路撒冷 ,你常殺害神言人,扔石頭打死奉差遣到你裏面去的人。我多少次願意聚集你的兒女,彷彿母雞把自己的小雞聚集在翅膀底下,你們卻不願意!
  • 中文標準譯本 - 「耶路撒冷啊,耶路撒冷!這城殺害先知們,又用石頭砸死被差到她這裡的人!我多次想聚集你的兒女,像母雞把自己的小雞聚集在翅膀下,可是你們不願意!
  • 現代標點和合本 - 「耶路撒冷啊,耶路撒冷啊!你常殺害先知,又用石頭打死那奉差遣到你這裡來的人。我多次願意聚集你的兒女,好像母雞把小雞聚集在翅膀底下,只是你們不願意。
  • 文理和合譯本 - 耶路撒冷歟、耶路撒冷歟、殺先知石擊使於爾者乎、我欲集爾赤子、似牝鷄集雛翼下者屢矣、而爾不欲也、
  • 文理委辦譯本 - 耶路撒冷乎、耶路撒冷乎、爾殺先知、石擊奉使者、我欲集爾赤子、似母鷄集雛翼下、已幾何時、惟爾不欲、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 耶路撒冷 乎、 耶路撒冷 乎、爾殺先知、石擊奉遣就爾者、我屢欲集爾赤子、似母鷄集雛於翼下、惟爾不欲、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 耶路撒冷 乎、嗟爾殘殺先知、石擊天主星使之 耶路撒冷 乎!吾之欲集爾子女、如牝雞之覆翼其雛者、不已頻乎?而爾終莫之許也。
  • Nueva Versión Internacional - »¡Jerusalén, Jerusalén, que matas a los profetas y apedreas a los que se te envían! ¡Cuántas veces quise reunir a tus hijos, como reúne la gallina a sus pollitos debajo de sus alas, pero no quisiste!
  • 현대인의 성경 - “예루살렘아, 예루살렘아, 네가 예언자들을 죽이고 하나님이 보내신 사람들을 돌로 치는구나! 암탉이 병아리를 날개 아래 품듯 내가 네 자녀를 모으려고 한 적이 몇 번이냐? 그러나 너희가 원하지 않았다.
  • Новый Русский Перевод - – О Иерусалим, Иерусалим, убивающий пророков и побивающий камнями посланных к тебе! Сколько раз Я хотел собрать твоих детей, как птица собирает своих птенцов под крылья, но вы не захотели!
  • Восточный перевод - – О, Иерусалим, Иерусалим, убивающий пророков и побивающий камнями посланных к тебе! Сколько раз Я хотел собрать твоих детей, как птица собирает своих птенцов под крылья, но вы не захотели!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – О, Иерусалим, Иерусалим, убивающий пророков и побивающий камнями посланных к тебе! Сколько раз Я хотел собрать твоих детей, как птица собирает своих птенцов под крылья, но вы не захотели!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - – О, Иерусалим, Иерусалим, убивающий пророков и побивающий камнями посланных к тебе! Сколько раз Я хотел собрать твоих детей, как птица собирает своих птенцов под крылья, но вы не захотели!
  • La Bible du Semeur 2015 - Ah, Jérusalem ! Jérusalem ! Toi qui fais mourir les prophètes et qui lapides ceux que Dieu t’envoie ! Combien de fois j’ai voulu rassembler tes habitants auprès de moi comme une poule rassemble ses poussins sous ses ailes ! Mais vous ne l’avez pas voulu !
  • リビングバイブル - ああ、エルサレム、エルサレム。預言者たちを殺し、神がこの都のために遣わされたすべての人を石で打ち殺す町よ。わたしは、めんどりがひなを翼の下に集めるように、何度、あなたの子らを集めようとしたことでしょう。それなのに、あなたがたはそれを拒んでしまったのです。
  • Nestle Aland 28 - Ἰερουσαλὴμ Ἰερουσαλήμ, ἡ ἀποκτείνουσα τοὺς προφήτας καὶ λιθοβολοῦσα τοὺς ἀπεσταλμένους πρὸς αὐτήν, ποσάκις ἠθέλησα ἐπισυναγαγεῖν τὰ τέκνα σου, ὃν τρόπον ὄρνις ἐπισυνάγει τὰ νοσσία αὐτῆς ὑπὸ τὰς πτέρυγας, καὶ οὐκ ἠθελήσατε.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - Ἰερουσαλὴμ, Ἰερουσαλήμ, ἡ ἀποκτείνουσα τοὺς προφήτας καὶ λιθοβολοῦσα, τοὺς ἀπεσταλμένους πρὸς αὐτήν! ποσάκις ἠθέλησα ἐπισυναγαγεῖν τὰ τέκνα σου, ὃν τρόπον ὄρνις ἐπισυνάγει τὰ νοσσία αὐτῆς ὑπὸ τὰς πτέρυγας, καὶ οὐκ ἠθελήσατε.
  • Nova Versão Internacional - “Jerusalém, Jerusalém, você, que mata os profetas e apedreja os que são enviados a vocês! Quantas vezes eu quis reunir os seus filhos, como a galinha reúne os seus pintinhos debaixo das suas asas, mas vocês não quiseram.
  • Hoffnung für alle - »Jerusalem! O Jerusalem! Du tötest die Propheten und steinigst die Boten, die Gott zu dir schickt. Wie oft schon wollte ich deine Bewohner um mich sammeln, so wie eine Henne ihre Küken unter ihre Flügel nimmt! Aber ihr habt es nicht gewollt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - “Ôi Giê-ru-sa-lem, Giê-ru-sa-lem, thành đã giết các nhà tiên tri, và ném đá các sứ giả của Đức Chúa Trời! Đã bao lần Ta muốn tập họp các con như gà mẹ túc gà con về ấp ủ dưới cánh, nhưng chẳng ai nghe.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “โอ เยรูซาเล็ม เยรูซาเล็มเอ๋ย เจ้าผู้เข่นฆ่าเหล่าผู้เผยพระวจนะและเอาหินขว้างบรรดาผู้ที่ทรงส่งมาหาเจ้า เราปรารถนาอยู่เนืองๆ ที่จะรวบรวมลูกๆ ของเจ้ามาเหมือนแม่ไก่ที่กกลูกๆ ไว้ใต้ปีก แต่เจ้าไม่ยอมเลย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ เยรูซาเล็ม เยรูซาเล็ม​เอ๋ย เจ้า​ได้​ฆ่า​บรรดา​ผู้เผย​คำกล่าว​ของ​พระ​เจ้า และ​ได้​เอา​หิน​ขว้าง​ผู้​ที่​พระ​เจ้า​ส่ง​มา​ให้​เจ้า หลาย​ต่อหลาย​ครั้ง​ที่​เรา​อยาก​จะ​ปกป้อง​ลูกๆ ของ​เจ้า​ไว้​เหมือน​กับ​แม่​ไก่​โอบ​ลูก​ไก่​ไว้​ใต้​ปีก พวก​เจ้า​นั่นแหละ​ที่​ไม่​ยินยอม
  • Revelation 17:6 - And I saw the woman, drunk with the blood of the saints, the blood of the martyrs of Jesus. When I saw her, I marveled greatly.
  • Psalms 81:8 - Hear, O my people, while I admonish you! O Israel, if you would but listen to me!
  • Psalms 81:9 - There shall be no strange god among you; you shall not bow down to a foreign god.
  • Psalms 81:10 - I am the Lord your God, who brought you up out of the land of Egypt. Open your mouth wide, and I will fill it.
  • Psalms 81:11 - “But my people did not listen to my voice; Israel would not submit to me.
  • Jeremiah 11:7 - For I solemnly warned your fathers when I brought them up out of the land of Egypt, warning them persistently, even to this day, saying, Obey my voice.
  • Jeremiah 11:8 - Yet they did not obey or incline their ear, but everyone walked in the stubbornness of his evil heart. Therefore I brought upon them all the words of this covenant, which I commanded them to do, but they did not.”
  • Isaiah 50:2 - Why, when I came, was there no man; why, when I called, was there no one to answer? Is my hand shortened, that it cannot redeem? Or have I no power to deliver? Behold, by my rebuke I dry up the sea, I make the rivers a desert; their fish stink for lack of water and die of thirst.
  • Hosea 11:2 - The more they were called, the more they went away; they kept sacrificing to the Baals and burning offerings to idols.
  • Jeremiah 26:23 - and they took Uriah from Egypt and brought him to King Jehoiakim, who struck him down with the sword and dumped his dead body into the burial place of the common people.
  • Jeremiah 25:3 - “For twenty-three years, from the thirteenth year of Josiah the son of Amon, king of Judah, to this day, the word of the Lord has come to me, and I have spoken persistently to you, but you have not listened.
  • Jeremiah 25:4 - You have neither listened nor inclined your ears to hear, although the Lord persistently sent to you all his servants the prophets,
  • Jeremiah 25:5 - saying, ‘Turn now, every one of you, from his evil way and evil deeds, and dwell upon the land that the Lord has given to you and your fathers from of old and forever.
  • Jeremiah 25:6 - Do not go after other gods to serve and worship them, or provoke me to anger with the work of your hands. Then I will do you no harm.’
  • Jeremiah 25:7 - Yet you have not listened to me, declares the Lord, that you might provoke me to anger with the work of your hands to your own harm.
  • Zechariah 1:4 - Do not be like your fathers, to whom the former prophets cried out, ‘Thus says the Lord of hosts, Return from your evil ways and from your evil deeds.’ But they did not hear or pay attention to me, declares the Lord.
  • Luke 15:28 - But he was angry and refused to go in. His father came out and entreated him,
  • Hosea 11:7 - My people are bent on turning away from me, and though they call out to the Most High, he shall not raise them up at all.
  • Jeremiah 6:8 - Be warned, O Jerusalem, lest I turn from you in disgust, lest I make you a desolation, an uninhabited land.”
  • 2 Chronicles 36:15 - The Lord, the God of their fathers, sent persistently to them by his messengers, because he had compassion on his people and on his dwelling place.
  • 2 Chronicles 36:16 - But they kept mocking the messengers of God, despising his words and scoffing at his prophets, until the wrath of the Lord rose against his people, until there was no remedy.
  • Jeremiah 4:14 - O Jerusalem, wash your heart from evil, that you may be saved. How long shall your wicked thoughts lodge within you?
  • Psalms 57:1 - Be merciful to me, O God, be merciful to me, for in you my soul takes refuge; in the shadow of your wings I will take refuge, till the storms of destruction pass by.
  • Matthew 21:35 - And the tenants took his servants and beat one, killed another, and stoned another.
  • Matthew 21:36 - Again he sent other servants, more than the first. And they did the same to them.
  • Acts 7:51 - “You stiff-necked people, uncircumcised in heart and ears, you always resist the Holy Spirit. As your fathers did, so do you.
  • Acts 7:52 - Which of the prophets did your fathers not persecute? And they killed those who announced beforehand the coming of the Righteous One, whom you have now betrayed and murdered,
  • Matthew 22:6 - while the rest seized his servants, treated them shamefully, and killed them.
  • Jeremiah 2:30 - In vain have I struck your children; they took no correction; your own sword devoured your prophets like a ravening lion.
  • Luke 20:11 - And he sent another servant. But they also beat and treated him shamefully, and sent him away empty-handed.
  • Luke 20:12 - And he sent yet a third. This one also they wounded and cast out.
  • Luke 20:13 - Then the owner of the vineyard said, ‘What shall I do? I will send my beloved son; perhaps they will respect him.’
  • Luke 20:14 - But when the tenants saw him, they said to themselves, ‘This is the heir. Let us kill him, so that the inheritance may be ours.’
  • Mark 12:3 - And they took him and beat him and sent him away empty-handed.
  • Mark 12:4 - Again he sent to them another servant, and they struck him on the head and treated him shamefully.
  • Mark 12:5 - And he sent another, and him they killed. And so with many others: some they beat, and some they killed.
  • Mark 12:6 - He had still one other, a beloved son. Finally he sent him to them, saying, ‘They will respect my son.’
  • 2 Chronicles 24:21 - But they conspired against him, and by command of the king they stoned him with stones in the court of the house of the Lord.
  • 2 Chronicles 24:22 - Thus Joash the king did not remember the kindness that Jehoiada, Zechariah’s father, had shown him, but killed his son. And when he was dying, he said, “May the Lord see and avenge!”
  • Matthew 22:3 - and sent his servants to call those who were invited to the wedding feast, but they would not come.
  • Revelation 11:7 - And when they have finished their testimony, the beast that rises from the bottomless pit will make war on them and conquer them and kill them,
  • Revelation 11:8 - and their dead bodies will lie in the street of the great city that symbolically is called Sodom and Egypt, where their Lord was crucified.
  • Matthew 23:30 - saying, ‘If we had lived in the days of our fathers, we would not have taken part with them in shedding the blood of the prophets.’
  • Luke 19:14 - But his citizens hated him and sent a delegation after him, saying, ‘We do not want this man to reign over us.’
  • Luke 19:15 - When he returned, having received the kingdom, he ordered these servants to whom he had given the money to be called to him, that he might know what they had gained by doing business.
  • Luke 19:16 - The first came before him, saying, ‘Lord, your mina has made ten minas more.’
  • Luke 19:17 - And he said to him, ‘Well done, good servant! Because you have been faithful in a very little, you shall have authority over ten cities.’
  • Luke 19:18 - And the second came, saying, ‘Lord, your mina has made five minas.’
  • Luke 19:19 - And he said to him, ‘And you are to be over five cities.’
  • Luke 19:20 - Then another came, saying, ‘Lord, here is your mina, which I kept laid away in a handkerchief;
  • Luke 19:21 - for I was afraid of you, because you are a severe man. You take what you did not deposit, and reap what you did not sow.’
  • Luke 19:22 - He said to him, ‘I will condemn you with your own words, you wicked servant! You knew that I was a severe man, taking what I did not deposit and reaping what I did not sow?
  • Luke 19:23 - Why then did you not put my money in the bank, and at my coming I might have collected it with interest?’
  • Luke 19:24 - And he said to those who stood by, ‘Take the mina from him, and give it to the one who has the ten minas.’
  • Luke 19:25 - And they said to him, ‘Lord, he has ten minas!’
  • Luke 19:26 - ‘I tell you that to everyone who has, more will be given, but from the one who has not, even what he has will be taken away.
  • Luke 19:27 - But as for these enemies of mine, who did not want me to reign over them, bring them here and slaughter them before me.’”
  • Luke 19:28 - And when he had said these things, he went on ahead, going up to Jerusalem.
  • Luke 19:29 - When he drew near to Bethphage and Bethany, at the mount that is called Olivet, he sent two of the disciples,
  • Luke 19:30 - saying, “Go into the village in front of you, where on entering you will find a colt tied, on which no one has ever yet sat. Untie it and bring it here.
  • Luke 19:31 - If anyone asks you, ‘Why are you untying it?’ you shall say this: ‘The Lord has need of it.’”
  • Luke 19:32 - So those who were sent went away and found it just as he had told them.
  • Luke 19:33 - And as they were untying the colt, its owners said to them, “Why are you untying the colt?”
  • Luke 19:34 - And they said, “The Lord has need of it.”
  • Luke 19:35 - And they brought it to Jesus, and throwing their cloaks on the colt, they set Jesus on it.
  • Luke 19:36 - And as he rode along, they spread their cloaks on the road.
  • Luke 19:37 - As he was drawing near—already on the way down the Mount of Olives—the whole multitude of his disciples began to rejoice and praise God with a loud voice for all the mighty works that they had seen,
  • Luke 19:38 - saying, “Blessed is the King who comes in the name of the Lord! Peace in heaven and glory in the highest!”
  • Luke 19:39 - And some of the Pharisees in the crowd said to him, “Teacher, rebuke your disciples.”
  • Luke 19:40 - He answered, “I tell you, if these were silent, the very stones would cry out.”
  • Luke 19:41 - And when he drew near and saw the city, he wept over it,
  • Luke 19:42 - saying, “Would that you, even you, had known on this day the things that make for peace! But now they are hidden from your eyes.
  • Luke 19:43 - For the days will come upon you, when your enemies will set up a barricade around you and surround you and hem you in on every side
  • Luke 19:44 - and tear you down to the ground, you and your children within you. And they will not leave one stone upon another in you, because you did not know the time of your visitation.”
  • Jeremiah 35:15 - I have sent to you all my servants the prophets, sending them persistently, saying, ‘Turn now every one of you from his evil way, and amend your deeds, and do not go after other gods to serve them, and then you shall dwell in the land that I gave to you and your fathers.’ But you did not incline your ear or listen to me.
  • Luke 14:17 - And at the time for the banquet he sent his servant to say to those who had been invited, ‘Come, for everything is now ready.’
  • Luke 14:18 - But they all alike began to make excuses. The first said to him, ‘I have bought a field, and I must go out and see it. Please have me excused.’
  • Luke 14:19 - And another said, ‘I have bought five yoke of oxen, and I go to examine them. Please have me excused.’
  • Luke 14:20 - And another said, ‘I have married a wife, and therefore I cannot come.’
  • Jeremiah 42:9 - and said to them, “Thus says the Lord, the God of Israel, to whom you sent me to present your plea for mercy before him:
  • Jeremiah 42:10 - If you will remain in this land, then I will build you up and not pull you down; I will plant you, and not pluck you up; for I relent of the disaster that I did to you.
  • Jeremiah 42:11 - Do not fear the king of Babylon, of whom you are afraid. Do not fear him, declares the Lord, for I am with you, to save you and to deliver you from his hand.
  • Jeremiah 42:12 - I will grant you mercy, that he may have mercy on you and let you remain in your own land.
  • Jeremiah 42:13 - But if you say, ‘We will not remain in this land,’ disobeying the voice of the Lord your God
  • Jeremiah 44:4 - Yet I persistently sent to you all my servants the prophets, saying, ‘Oh, do not do this abomination that I hate!’
  • 1 Thessalonians 2:15 - who killed both the Lord Jesus and the prophets, and drove us out, and displease God and oppose all mankind
  • Psalms 63:7 - for you have been my help, and in the shadow of your wings I will sing for joy.
  • Nehemiah 9:26 - “Nevertheless, they were disobedient and rebelled against you and cast your law behind their back and killed your prophets, who had warned them in order to turn them back to you, and they committed great blasphemies.
  • Jeremiah 6:16 - Thus says the Lord: “Stand by the roads, and look, and ask for the ancient paths, where the good way is; and walk in it, and find rest for your souls. But they said, ‘We will not walk in it.’
  • Jeremiah 6:17 - I set watchmen over you, saying, ‘Pay attention to the sound of the trumpet!’ But they said, ‘We will not pay attention.’
  • Psalms 17:8 - Keep me as the apple of your eye; hide me in the shadow of your wings,
  • Psalms 36:7 - How precious is your steadfast love, O God! The children of mankind take refuge in the shadow of your wings.
  • Luke 13:34 - O Jerusalem, Jerusalem, the city that kills the prophets and stones those who are sent to it! How often would I have gathered your children together as a hen gathers her brood under her wings, and you were not willing!
  • Luke 13:35 - Behold, your house is forsaken. And I tell you, you will not see me until you say, ‘Blessed is he who comes in the name of the Lord!’”
  • Proverbs 1:24 - Because I have called and you refused to listen, have stretched out my hand and no one has heeded,
  • Proverbs 1:25 - because you have ignored all my counsel and would have none of my reproof,
  • Proverbs 1:26 - I also will laugh at your calamity; I will mock when terror strikes you,
  • Proverbs 1:27 - when terror strikes you like a storm and your calamity comes like a whirlwind, when distress and anguish come upon you.
  • Proverbs 1:28 - Then they will call upon me, but I will not answer; they will seek me diligently but will not find me.
  • Proverbs 1:29 - Because they hated knowledge and did not choose the fear of the Lord,
  • Proverbs 1:30 - would have none of my counsel and despised all my reproof,
  • Proverbs 1:31 - therefore they shall eat the fruit of their way, and have their fill of their own devices.
  • Matthew 5:12 - Rejoice and be glad, for your reward is great in heaven, for so they persecuted the prophets who were before you.
  • Psalms 91:4 - He will cover you with his pinions, and under his wings you will find refuge; his faithfulness is a shield and buckler.
  • Deuteronomy 32:11 - Like an eagle that stirs up its nest, that flutters over its young, spreading out its wings, catching them, bearing them on its pinions,
  • Deuteronomy 32:12 - the Lord alone guided him, no foreign god was with him.
  • Ruth 2:12 - The Lord repay you for what you have done, and a full reward be given you by the Lord, the God of Israel, under whose wings you have come to take refuge!”
圣经
资源
计划
奉献