Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
24:1 NVI
逐节对照
  • Nueva Versión Internacional - Jesús salió del templo y, mientras caminaba, se le acercaron sus discípulos y le mostraron los edificios del templo.
  • 新标点和合本 - 耶稣出了圣殿,正走的时候,门徒进前来,把殿宇指给他看。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶稣出了圣殿,正离开的时候,门徒前来,把圣殿的建筑指给他看。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶稣出了圣殿,正离开的时候,门徒前来,把圣殿的建筑指给他看。
  • 当代译本 - 耶稣离开圣殿,正往外走的时候,门徒上前把圣殿建筑指给祂看。
  • 圣经新译本 - 耶稣出了圣殿,往前走的时候,门徒前来把圣殿的建筑指给他看。
  • 中文标准译本 - 耶稣从圣殿出来,往前走的时候,他的门徒们上前来,把圣殿的建筑指给他看。
  • 现代标点和合本 - 耶稣出了圣殿,正走的时候,门徒进前来,把殿宇指给他看。
  • 和合本(拼音版) - 耶稣出了圣殿,正走的时候,门徒进前来,把殿宇指给他看。
  • New International Version - Jesus left the temple and was walking away when his disciples came up to him to call his attention to its buildings.
  • New International Reader's Version - Jesus left the temple. He was walking away when his disciples came up to him. They wanted to call his attention to the temple buildings.
  • English Standard Version - Jesus left the temple and was going away, when his disciples came to point out to him the buildings of the temple.
  • New Living Translation - As Jesus was leaving the Temple grounds, his disciples pointed out to him the various Temple buildings.
  • The Message - Jesus then left the Temple. As he walked away, his disciples pointed out how very impressive the Temple architecture was. Jesus said, “You’re not impressed by all this sheer size, are you? The truth of the matter is that there’s not a stone in that building that is not going to end up in a pile of rubble.”
  • Christian Standard Bible - As Jesus left and was going out of the temple, his disciples came up and called his attention to its buildings.
  • New American Standard Bible - Jesus left the temple area and was going on His way when His disciples came up to point out the temple buildings to Him.
  • New King James Version - Then Jesus went out and departed from the temple, and His disciples came up to show Him the buildings of the temple.
  • Amplified Bible - Jesus left the temple area and was going on His way when His disciples came up to Him to call His attention to the [magnificent and massive] buildings of the temple.
  • American Standard Version - And Jesus went out from the temple, and was going on his way; and his disciples came to him to show him the buildings of the temple.
  • King James Version - And Jesus went out, and departed from the temple: and his disciples came to him for to shew him the buildings of the temple.
  • New English Translation - Now as Jesus was going out of the temple courts and walking away, his disciples came to show him the temple buildings.
  • World English Bible - Jesus went out from the temple, and was going on his way. His disciples came to him to show him the buildings of the temple.
  • 新標點和合本 - 耶穌出了聖殿,正走的時候,門徒進前來,把殿宇指給他看。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶穌出了聖殿,正離開的時候,門徒前來,把聖殿的建築指給他看。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶穌出了聖殿,正離開的時候,門徒前來,把聖殿的建築指給他看。
  • 當代譯本 - 耶穌離開聖殿,正往外走的時候,門徒上前把聖殿建築指給祂看。
  • 聖經新譯本 - 耶穌出了聖殿,往前走的時候,門徒前來把聖殿的建築指給他看。
  • 呂振中譯本 - 耶穌從殿裏出來,正走路的時候,門徒上前來,把殿的建築指給他看。
  • 中文標準譯本 - 耶穌從聖殿出來,往前走的時候,他的門徒們上前來,把聖殿的建築指給他看。
  • 現代標點和合本 - 耶穌出了聖殿,正走的時候,門徒進前來,把殿宇指給他看。
  • 文理和合譯本 - 耶穌出殿、途間門徒就焉、以殿宇示之、
  • 文理委辦譯本 - 耶穌出殿、門徒就焉、以殿宇指與耶穌觀之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 耶穌出聖殿行時、門徒就焉、以殿宇指與耶穌觀之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 耶穌甫出殿、門徒就之於途、欲其一眺殿宇、
  • 현대인의 성경 - 예수님이 성전에서 나가실 때 제자들이 와서 예수님께 성전 건물을 보 이려고 하자
  • Новый Русский Перевод - Когда Иисус выходил из храма, к Нему подошли ученики, которые хотели показать Ему здания храма.
  • Восточный перевод - Когда Иса, выйдя из храма, уже уходил, к Нему подошли ученики, которые хотели обратить Его внимание на здания храма.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Когда Иса, выйдя из храма, уже уходил, к Нему подошли ученики, которые хотели обратить Его внимание на здания храма.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Когда Исо, выйдя из храма, уже уходил, к Нему подошли ученики, которые хотели обратить Его внимание на здания храма.
  • La Bible du Semeur 2015 - Là-dessus, Jésus quitta la cour du Temple. Tandis qu’il s’éloignait, ses disciples s’approchèrent pour lui faire remarquer l’architecture du Temple.
  • リビングバイブル - イエスが神殿の庭から出ようとしておられると、弟子たちが近寄って来て、「この神殿は、たいそうりっぱですね」と言いました。
  • Nestle Aland 28 - Καὶ ἐξελθὼν ὁ Ἰησοῦς ἀπὸ τοῦ ἱεροῦ ἐπορεύετο, καὶ προσῆλθον οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ ἐπιδεῖξαι αὐτῷ τὰς οἰκοδομὰς τοῦ ἱεροῦ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἐξελθὼν ὁ Ἰησοῦς ἀπὸ τοῦ ἱεροῦ, ἐπορεύετο καὶ προσῆλθον οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ, ἐπιδεῖξαι αὐτῷ τὰς οἰκοδομὰς τοῦ ἱεροῦ.
  • Nova Versão Internacional - Jesus saiu do templo e, enquanto caminhava, seus discípulos aproximaram-se dele para lhe mostrar as construções do templo.
  • Hoffnung für alle - Jesus verließ den Tempel und wandte sich zum Gehen. Da kamen seine Jünger und wollten ihm die riesigen Ausmaße der Tempelanlage zeigen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Giê-xu bước ra khỏi Đền Thờ, các môn đệ lại gần, xin Ngài xem các công trình kiến trúc Đền Thờ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขณะพระเยซูทรงดำเนินออกจากพระวิหาร เหล่าสาวกเข้ามาหาพระองค์ ชวนให้พระองค์ชมอาคารต่างๆ ในบริเวณพระวิหาร
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้ว​พระ​เยซู​ก็​ออก​ไป​จาก​พระ​วิหาร ขณะ​ที่​กำลัง​เดิน​ไป​อยู่นั้น เหล่า​สาวก​ของ​พระ​องค์​ได้​ชี้​ตึก​ใน​บริเวณ​พระ​วิหาร​ให้​พระ​องค์​ดู
交叉引用
  • Ezequiel 11:22 - Los querubines desplegaron sus alas. Las ruedas estaban junto a ellos, y la gloria del Dios de Israel estaba por encima de ellos.
  • Ezequiel 11:23 - La gloria del Señor se elevó de en medio de la ciudad y se detuvo sobre el cerro que está al oriente de Jerusalén.
  • Ezequiel 10:17 - cuando se detenían, las ruedas hacían lo mismo; cuando se levantaban, las ruedas se levantaban también, porque el espíritu de esos seres vivientes estaba en las ruedas.
  • Ezequiel 10:18 - La gloria del Señor se elevó por encima del umbral del templo y se detuvo sobre los querubines.
  • Ezequiel 10:19 - Y mientras yo miraba, los querubines desplegaron sus alas y se elevaron del suelo, y junto con las ruedas salieron y se detuvieron en la puerta oriental del templo del Señor. La gloria del Dios de Israel estaba por encima de ellos.
  • Oseas 9:12 - Y aun cuando vean crecer a sus hijos, yo los arrebataré de este mundo. ¡Ay de ellos cuando los abandone!
  • Mateo 21:23 - Jesús entró en el templo y, mientras enseñaba, se le acercaron los jefes de los sacerdotes y los ancianos del pueblo. —¿Con qué autoridad haces esto? —lo interrogaron—. ¿Quién te dio esa autoridad?
  • Ezequiel 8:6 - También me dijo: «Hijo de hombre, ¿ves las grandes abominaciones que cometen los israelitas en este lugar, y que me hacen alejarme de mi santuario? Realmente no has visto nada todavía; peores abominaciones verás».
  • Jeremías 6:8 - ¡Escarmienta, Jerusalén, para que no me aparte de ti! De lo contrario, te convertiré en desolación, en una tierra inhabitable».
  • Juan 2:20 - —Tardaron cuarenta y seis años en construir este templo, ¿y tú vas a levantarlo en tres días?
  • Lucas 21:5 - Algunos de sus discípulos comentaban acerca del templo, de cómo estaba adornado con hermosas piedras y con ofrendas dedicadas a Dios. Pero Jesús dijo:
  • Lucas 21:6 - —En cuanto a todo esto que ven ustedes, llegará el día en que no quedará piedra sobre piedra; todo será derribado.
  • Lucas 21:7 - —Maestro —le preguntaron—, ¿cuándo sucederá eso, y cuál será la señal de que está a punto de suceder?
  • Lucas 21:8 - —Tengan cuidado; no se dejen engañar —les advirtió Jesús—. Vendrán muchos que usando mi nombre dirán: “Yo soy”, y: “El tiempo está cerca”. No los sigan ustedes.
  • Lucas 21:9 - Cuando sepan de guerras y de revoluciones, no se asusten. Es necesario que eso suceda primero, pero el fin no vendrá en seguida.
  • Lucas 21:10 - »Se levantará nación contra nación, y reino contra reino —continuó—.
  • Lucas 21:11 - Habrá grandes terremotos, hambre y epidemias por todas partes, cosas espantosas y grandes señales del cielo.
  • Lucas 21:12 - »Pero antes de todo esto, echarán mano de ustedes y los perseguirán. Los entregarán a las sinagogas y a las cárceles, y por causa de mi nombre los llevarán ante reyes y gobernadores.
  • Lucas 21:13 - Así tendrán ustedes la oportunidad de dar testimonio ante ellos.
  • Lucas 21:14 - Pero tengan en cuenta que no hay por qué preparar una defensa de antemano,
  • Lucas 21:15 - pues yo mismo les daré tal elocuencia y sabiduría para responder que ningún adversario podrá resistirles ni contradecirles.
  • Lucas 21:16 - Ustedes serán traicionados aun por sus padres, hermanos, parientes y amigos, y a algunos de ustedes se les dará muerte.
  • Lucas 21:17 - Todo el mundo los odiará por causa de mi nombre.
  • Lucas 21:18 - Pero no se perderá ni un solo cabello de su cabeza.
  • Lucas 21:19 - Si se mantienen firmes, se salvarán.
  • Lucas 21:20 - »Ahora bien, cuando vean a Jerusalén rodeada de ejércitos, sepan que su desolación ya está cerca.
  • Lucas 21:21 - Entonces los que estén en Judea huyan a las montañas, los que estén en la ciudad salgan de ella, y los que estén en el campo no entren en la ciudad.
  • Lucas 21:22 - Ese será el tiempo del juicio cuando se cumplirá todo lo que está escrito.
  • Lucas 21:23 - ¡Ay de las que estén embarazadas o amamantando en aquellos días! Porque habrá gran aflicción en la tierra, y castigo contra este pueblo.
  • Lucas 21:24 - Caerán a filo de espada y los llevarán cautivos a todas las naciones. Los gentiles pisotearán a Jerusalén, hasta que se cumplan los tiempos señalados para ellos.
  • Lucas 21:25 - »Habrá señales en el sol, la luna y las estrellas. En la tierra, las naciones estarán angustiadas y perplejas por el bramido y la agitación del mar.
  • Lucas 21:26 - Se desmayarán de terror los hombres, temerosos por lo que va a sucederle al mundo, porque los cuerpos celestes serán sacudidos.
  • Lucas 21:27 - Entonces verán al Hijo del hombre venir en una nube con poder y gran gloria.
  • Lucas 21:28 - Cuando comiencen a suceder estas cosas, cobren ánimo y levanten la cabeza, porque se acerca su redención».
  • Lucas 21:29 - Jesús también les propuso esta comparación: —Fíjense en la higuera y en los demás árboles.
  • Lucas 21:30 - Cuando brotan las hojas, ustedes pueden ver por sí mismos y saber que el verano está cerca.
  • Lucas 21:31 - Igualmente, cuando vean que suceden estas cosas, sepan que el reino de Dios está cerca.
  • Lucas 21:32 - »Les aseguro que no pasará esta generación hasta que todas estas cosas sucedan.
  • Lucas 21:33 - El cielo y la tierra pasarán, pero mis palabras jamás pasarán.
  • Lucas 21:34 - »Tengan cuidado, no sea que se les endurezca el corazón por el vicio, la embriaguez y las preocupaciones de esta vida. De otra manera, aquel día caerá de improviso sobre ustedes,
  • Lucas 21:35 - pues vendrá como una trampa sobre todos los habitantes de la tierra.
  • Lucas 21:36 - Estén siempre vigilantes, y oren para que puedan escapar de todo lo que está por suceder, y presentarse delante del Hijo del hombre».
  • Mateo 23:39 - Y les advierto que ya no volverán a verme hasta que digan: “¡Bendito el que viene en el nombre del Señor!”»
  • Marcos 13:1 - Cuando salía Jesús del templo, le dijo uno de sus discípulos: —¡Mira, Maestro! ¡Qué piedras! ¡Qué edificios!
  • Marcos 13:2 - —¿Ves todos estos grandiosos edificios? —contestó Jesús—. No quedará piedra sobre piedra; todo será derribado.
  • Marcos 13:3 - Más tarde, estaba Jesús sentado en el monte de los Olivos, frente al templo. Y Pedro, Jacobo, Juan y Andrés le preguntaron en privado:
  • Marcos 13:4 - —Dinos, ¿cuándo sucederá eso? ¿Y cuál será la señal de que todo está a punto de cumplirse?
  • Marcos 13:5 - —Tengan cuidado de que nadie los engañe —comenzó Jesús a advertirles—.
  • Marcos 13:6 - Vendrán muchos que, usando mi nombre, dirán: “Yo soy”, y engañarán a muchos.
  • Marcos 13:7 - Cuando sepan de guerras y de rumores de guerras, no se alarmen. Es necesario que eso suceda, pero no será todavía el fin.
  • Marcos 13:8 - Se levantará nación contra nación, y reino contra reino. Habrá terremotos por todas partes; también habrá hambre. Esto será apenas el comienzo de los dolores.
  • Marcos 13:9 - »Pero ustedes cuídense. Los entregarán a los tribunales y los azotarán en las sinagogas. Por mi causa comparecerán ante gobernadores y reyes para dar testimonio ante ellos.
  • Marcos 13:10 - Pero primero tendrá que predicarse el evangelio a todas las naciones.
  • Marcos 13:11 - Y, cuando los arresten y los sometan a juicio, no se preocupen de antemano por lo que van a decir. Solo declaren lo que se les dé a decir en ese momento, porque no serán ustedes los que hablen, sino el Espíritu Santo.
  • Marcos 13:12 - »El hermano entregará a la muerte al hermano, y el padre al hijo. Los hijos se rebelarán contra sus padres y les darán muerte.
  • Marcos 13:13 - Todo el mundo los odiará a ustedes por causa de mi nombre, pero el que se mantenga firme hasta el fin será salvo.
  • Marcos 13:14 - »Ahora bien, cuando vean “el horrible sacrilegio” donde no debe estar (el que lee, que lo entienda), entonces los que estén en Judea huyan a las montañas.
  • Marcos 13:15 - El que esté en la azotea no baje ni entre en casa para llevarse nada.
  • Marcos 13:16 - Y el que esté en el campo no regrese para buscar su capa.
  • Marcos 13:17 - ¡Ay de las que estén embarazadas o amamantando en aquellos días!
  • Marcos 13:18 - Oren para que esto no suceda en invierno,
  • Marcos 13:19 - porque serán días de tribulación como no la ha habido desde el principio, cuando Dios creó el mundo, ni la habrá jamás.
  • Marcos 13:20 - Si el Señor no hubiera acortado esos días, nadie sobreviviría. Pero, por causa de los que él ha elegido, los ha acortado.
  • Marcos 13:21 - Entonces, si alguien les dice a ustedes: “¡Miren, aquí está el Cristo!” o “¡Miren, allí está!”, no lo crean.
  • Marcos 13:22 - Porque surgirán falsos Cristos y falsos profetas que harán señales y milagros para engañar, de ser posible, aun a los elegidos.
  • Marcos 13:23 - Así que tengan cuidado; los he prevenido de todo.
  • Marcos 13:24 - »Pero en aquellos días, después de esa tribulación, »“se oscurecerá el sol y no brillará más la luna;
  • Marcos 13:25 - las estrellas caerán del cielo y los cuerpos celestes serán sacudidos”.
  • Marcos 13:26 - »Verán entonces al Hijo del hombre venir en las nubes con gran poder y gloria.
  • Marcos 13:27 - Y él enviará a sus ángeles para reunir de los cuatro vientos a los elegidos, desde los confines de la tierra hasta los confines del cielo.
  • Marcos 13:28 - »Aprendan de la higuera esta lección: Tan pronto como se ponen tiernas sus ramas y brotan sus hojas, ustedes saben que el verano está cerca.
  • Marcos 13:29 - Igualmente, cuando vean que suceden estas cosas, sepan que el tiempo está cerca, a las puertas.
  • Marcos 13:30 - Les aseguro que no pasará esta generación hasta que todas estas cosas sucedan.
  • Marcos 13:31 - El cielo y la tierra pasarán, pero mis palabras jamás pasarán.
  • Marcos 13:32 - »Pero, en cuanto al día y la hora, nadie lo sabe, ni siquiera los ángeles en el cielo, ni el Hijo, sino solo el Padre.
  • Marcos 13:33 - ¡Estén alerta! ¡Vigilen! Porque ustedes no saben cuándo llegará ese momento.
  • Marcos 13:34 - Es como cuando un hombre sale de viaje y deja su casa al cuidado de sus siervos, cada uno con su tarea, y le manda al portero que vigile.
  • Marcos 13:35 - »Por lo tanto, manténganse despiertos, porque no saben cuándo volverá el dueño de la casa, si al atardecer, o a la medianoche, o al canto del gallo, o al amanecer;
  • Marcos 13:36 - no sea que venga de repente y los encuentre dormidos.
  • Marcos 13:37 - Lo que les digo a ustedes, se lo digo a todos: ¡Manténganse despiertos!»
逐节对照交叉引用
  • Nueva Versión Internacional - Jesús salió del templo y, mientras caminaba, se le acercaron sus discípulos y le mostraron los edificios del templo.
  • 新标点和合本 - 耶稣出了圣殿,正走的时候,门徒进前来,把殿宇指给他看。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶稣出了圣殿,正离开的时候,门徒前来,把圣殿的建筑指给他看。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶稣出了圣殿,正离开的时候,门徒前来,把圣殿的建筑指给他看。
  • 当代译本 - 耶稣离开圣殿,正往外走的时候,门徒上前把圣殿建筑指给祂看。
  • 圣经新译本 - 耶稣出了圣殿,往前走的时候,门徒前来把圣殿的建筑指给他看。
  • 中文标准译本 - 耶稣从圣殿出来,往前走的时候,他的门徒们上前来,把圣殿的建筑指给他看。
  • 现代标点和合本 - 耶稣出了圣殿,正走的时候,门徒进前来,把殿宇指给他看。
  • 和合本(拼音版) - 耶稣出了圣殿,正走的时候,门徒进前来,把殿宇指给他看。
  • New International Version - Jesus left the temple and was walking away when his disciples came up to him to call his attention to its buildings.
  • New International Reader's Version - Jesus left the temple. He was walking away when his disciples came up to him. They wanted to call his attention to the temple buildings.
  • English Standard Version - Jesus left the temple and was going away, when his disciples came to point out to him the buildings of the temple.
  • New Living Translation - As Jesus was leaving the Temple grounds, his disciples pointed out to him the various Temple buildings.
  • The Message - Jesus then left the Temple. As he walked away, his disciples pointed out how very impressive the Temple architecture was. Jesus said, “You’re not impressed by all this sheer size, are you? The truth of the matter is that there’s not a stone in that building that is not going to end up in a pile of rubble.”
  • Christian Standard Bible - As Jesus left and was going out of the temple, his disciples came up and called his attention to its buildings.
  • New American Standard Bible - Jesus left the temple area and was going on His way when His disciples came up to point out the temple buildings to Him.
  • New King James Version - Then Jesus went out and departed from the temple, and His disciples came up to show Him the buildings of the temple.
  • Amplified Bible - Jesus left the temple area and was going on His way when His disciples came up to Him to call His attention to the [magnificent and massive] buildings of the temple.
  • American Standard Version - And Jesus went out from the temple, and was going on his way; and his disciples came to him to show him the buildings of the temple.
  • King James Version - And Jesus went out, and departed from the temple: and his disciples came to him for to shew him the buildings of the temple.
  • New English Translation - Now as Jesus was going out of the temple courts and walking away, his disciples came to show him the temple buildings.
  • World English Bible - Jesus went out from the temple, and was going on his way. His disciples came to him to show him the buildings of the temple.
  • 新標點和合本 - 耶穌出了聖殿,正走的時候,門徒進前來,把殿宇指給他看。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶穌出了聖殿,正離開的時候,門徒前來,把聖殿的建築指給他看。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶穌出了聖殿,正離開的時候,門徒前來,把聖殿的建築指給他看。
  • 當代譯本 - 耶穌離開聖殿,正往外走的時候,門徒上前把聖殿建築指給祂看。
  • 聖經新譯本 - 耶穌出了聖殿,往前走的時候,門徒前來把聖殿的建築指給他看。
  • 呂振中譯本 - 耶穌從殿裏出來,正走路的時候,門徒上前來,把殿的建築指給他看。
  • 中文標準譯本 - 耶穌從聖殿出來,往前走的時候,他的門徒們上前來,把聖殿的建築指給他看。
  • 現代標點和合本 - 耶穌出了聖殿,正走的時候,門徒進前來,把殿宇指給他看。
  • 文理和合譯本 - 耶穌出殿、途間門徒就焉、以殿宇示之、
  • 文理委辦譯本 - 耶穌出殿、門徒就焉、以殿宇指與耶穌觀之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 耶穌出聖殿行時、門徒就焉、以殿宇指與耶穌觀之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 耶穌甫出殿、門徒就之於途、欲其一眺殿宇、
  • 현대인의 성경 - 예수님이 성전에서 나가실 때 제자들이 와서 예수님께 성전 건물을 보 이려고 하자
  • Новый Русский Перевод - Когда Иисус выходил из храма, к Нему подошли ученики, которые хотели показать Ему здания храма.
  • Восточный перевод - Когда Иса, выйдя из храма, уже уходил, к Нему подошли ученики, которые хотели обратить Его внимание на здания храма.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Когда Иса, выйдя из храма, уже уходил, к Нему подошли ученики, которые хотели обратить Его внимание на здания храма.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Когда Исо, выйдя из храма, уже уходил, к Нему подошли ученики, которые хотели обратить Его внимание на здания храма.
  • La Bible du Semeur 2015 - Là-dessus, Jésus quitta la cour du Temple. Tandis qu’il s’éloignait, ses disciples s’approchèrent pour lui faire remarquer l’architecture du Temple.
  • リビングバイブル - イエスが神殿の庭から出ようとしておられると、弟子たちが近寄って来て、「この神殿は、たいそうりっぱですね」と言いました。
  • Nestle Aland 28 - Καὶ ἐξελθὼν ὁ Ἰησοῦς ἀπὸ τοῦ ἱεροῦ ἐπορεύετο, καὶ προσῆλθον οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ ἐπιδεῖξαι αὐτῷ τὰς οἰκοδομὰς τοῦ ἱεροῦ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἐξελθὼν ὁ Ἰησοῦς ἀπὸ τοῦ ἱεροῦ, ἐπορεύετο καὶ προσῆλθον οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ, ἐπιδεῖξαι αὐτῷ τὰς οἰκοδομὰς τοῦ ἱεροῦ.
  • Nova Versão Internacional - Jesus saiu do templo e, enquanto caminhava, seus discípulos aproximaram-se dele para lhe mostrar as construções do templo.
  • Hoffnung für alle - Jesus verließ den Tempel und wandte sich zum Gehen. Da kamen seine Jünger und wollten ihm die riesigen Ausmaße der Tempelanlage zeigen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Giê-xu bước ra khỏi Đền Thờ, các môn đệ lại gần, xin Ngài xem các công trình kiến trúc Đền Thờ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขณะพระเยซูทรงดำเนินออกจากพระวิหาร เหล่าสาวกเข้ามาหาพระองค์ ชวนให้พระองค์ชมอาคารต่างๆ ในบริเวณพระวิหาร
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้ว​พระ​เยซู​ก็​ออก​ไป​จาก​พระ​วิหาร ขณะ​ที่​กำลัง​เดิน​ไป​อยู่นั้น เหล่า​สาวก​ของ​พระ​องค์​ได้​ชี้​ตึก​ใน​บริเวณ​พระ​วิหาร​ให้​พระ​องค์​ดู
  • Ezequiel 11:22 - Los querubines desplegaron sus alas. Las ruedas estaban junto a ellos, y la gloria del Dios de Israel estaba por encima de ellos.
  • Ezequiel 11:23 - La gloria del Señor se elevó de en medio de la ciudad y se detuvo sobre el cerro que está al oriente de Jerusalén.
  • Ezequiel 10:17 - cuando se detenían, las ruedas hacían lo mismo; cuando se levantaban, las ruedas se levantaban también, porque el espíritu de esos seres vivientes estaba en las ruedas.
  • Ezequiel 10:18 - La gloria del Señor se elevó por encima del umbral del templo y se detuvo sobre los querubines.
  • Ezequiel 10:19 - Y mientras yo miraba, los querubines desplegaron sus alas y se elevaron del suelo, y junto con las ruedas salieron y se detuvieron en la puerta oriental del templo del Señor. La gloria del Dios de Israel estaba por encima de ellos.
  • Oseas 9:12 - Y aun cuando vean crecer a sus hijos, yo los arrebataré de este mundo. ¡Ay de ellos cuando los abandone!
  • Mateo 21:23 - Jesús entró en el templo y, mientras enseñaba, se le acercaron los jefes de los sacerdotes y los ancianos del pueblo. —¿Con qué autoridad haces esto? —lo interrogaron—. ¿Quién te dio esa autoridad?
  • Ezequiel 8:6 - También me dijo: «Hijo de hombre, ¿ves las grandes abominaciones que cometen los israelitas en este lugar, y que me hacen alejarme de mi santuario? Realmente no has visto nada todavía; peores abominaciones verás».
  • Jeremías 6:8 - ¡Escarmienta, Jerusalén, para que no me aparte de ti! De lo contrario, te convertiré en desolación, en una tierra inhabitable».
  • Juan 2:20 - —Tardaron cuarenta y seis años en construir este templo, ¿y tú vas a levantarlo en tres días?
  • Lucas 21:5 - Algunos de sus discípulos comentaban acerca del templo, de cómo estaba adornado con hermosas piedras y con ofrendas dedicadas a Dios. Pero Jesús dijo:
  • Lucas 21:6 - —En cuanto a todo esto que ven ustedes, llegará el día en que no quedará piedra sobre piedra; todo será derribado.
  • Lucas 21:7 - —Maestro —le preguntaron—, ¿cuándo sucederá eso, y cuál será la señal de que está a punto de suceder?
  • Lucas 21:8 - —Tengan cuidado; no se dejen engañar —les advirtió Jesús—. Vendrán muchos que usando mi nombre dirán: “Yo soy”, y: “El tiempo está cerca”. No los sigan ustedes.
  • Lucas 21:9 - Cuando sepan de guerras y de revoluciones, no se asusten. Es necesario que eso suceda primero, pero el fin no vendrá en seguida.
  • Lucas 21:10 - »Se levantará nación contra nación, y reino contra reino —continuó—.
  • Lucas 21:11 - Habrá grandes terremotos, hambre y epidemias por todas partes, cosas espantosas y grandes señales del cielo.
  • Lucas 21:12 - »Pero antes de todo esto, echarán mano de ustedes y los perseguirán. Los entregarán a las sinagogas y a las cárceles, y por causa de mi nombre los llevarán ante reyes y gobernadores.
  • Lucas 21:13 - Así tendrán ustedes la oportunidad de dar testimonio ante ellos.
  • Lucas 21:14 - Pero tengan en cuenta que no hay por qué preparar una defensa de antemano,
  • Lucas 21:15 - pues yo mismo les daré tal elocuencia y sabiduría para responder que ningún adversario podrá resistirles ni contradecirles.
  • Lucas 21:16 - Ustedes serán traicionados aun por sus padres, hermanos, parientes y amigos, y a algunos de ustedes se les dará muerte.
  • Lucas 21:17 - Todo el mundo los odiará por causa de mi nombre.
  • Lucas 21:18 - Pero no se perderá ni un solo cabello de su cabeza.
  • Lucas 21:19 - Si se mantienen firmes, se salvarán.
  • Lucas 21:20 - »Ahora bien, cuando vean a Jerusalén rodeada de ejércitos, sepan que su desolación ya está cerca.
  • Lucas 21:21 - Entonces los que estén en Judea huyan a las montañas, los que estén en la ciudad salgan de ella, y los que estén en el campo no entren en la ciudad.
  • Lucas 21:22 - Ese será el tiempo del juicio cuando se cumplirá todo lo que está escrito.
  • Lucas 21:23 - ¡Ay de las que estén embarazadas o amamantando en aquellos días! Porque habrá gran aflicción en la tierra, y castigo contra este pueblo.
  • Lucas 21:24 - Caerán a filo de espada y los llevarán cautivos a todas las naciones. Los gentiles pisotearán a Jerusalén, hasta que se cumplan los tiempos señalados para ellos.
  • Lucas 21:25 - »Habrá señales en el sol, la luna y las estrellas. En la tierra, las naciones estarán angustiadas y perplejas por el bramido y la agitación del mar.
  • Lucas 21:26 - Se desmayarán de terror los hombres, temerosos por lo que va a sucederle al mundo, porque los cuerpos celestes serán sacudidos.
  • Lucas 21:27 - Entonces verán al Hijo del hombre venir en una nube con poder y gran gloria.
  • Lucas 21:28 - Cuando comiencen a suceder estas cosas, cobren ánimo y levanten la cabeza, porque se acerca su redención».
  • Lucas 21:29 - Jesús también les propuso esta comparación: —Fíjense en la higuera y en los demás árboles.
  • Lucas 21:30 - Cuando brotan las hojas, ustedes pueden ver por sí mismos y saber que el verano está cerca.
  • Lucas 21:31 - Igualmente, cuando vean que suceden estas cosas, sepan que el reino de Dios está cerca.
  • Lucas 21:32 - »Les aseguro que no pasará esta generación hasta que todas estas cosas sucedan.
  • Lucas 21:33 - El cielo y la tierra pasarán, pero mis palabras jamás pasarán.
  • Lucas 21:34 - »Tengan cuidado, no sea que se les endurezca el corazón por el vicio, la embriaguez y las preocupaciones de esta vida. De otra manera, aquel día caerá de improviso sobre ustedes,
  • Lucas 21:35 - pues vendrá como una trampa sobre todos los habitantes de la tierra.
  • Lucas 21:36 - Estén siempre vigilantes, y oren para que puedan escapar de todo lo que está por suceder, y presentarse delante del Hijo del hombre».
  • Mateo 23:39 - Y les advierto que ya no volverán a verme hasta que digan: “¡Bendito el que viene en el nombre del Señor!”»
  • Marcos 13:1 - Cuando salía Jesús del templo, le dijo uno de sus discípulos: —¡Mira, Maestro! ¡Qué piedras! ¡Qué edificios!
  • Marcos 13:2 - —¿Ves todos estos grandiosos edificios? —contestó Jesús—. No quedará piedra sobre piedra; todo será derribado.
  • Marcos 13:3 - Más tarde, estaba Jesús sentado en el monte de los Olivos, frente al templo. Y Pedro, Jacobo, Juan y Andrés le preguntaron en privado:
  • Marcos 13:4 - —Dinos, ¿cuándo sucederá eso? ¿Y cuál será la señal de que todo está a punto de cumplirse?
  • Marcos 13:5 - —Tengan cuidado de que nadie los engañe —comenzó Jesús a advertirles—.
  • Marcos 13:6 - Vendrán muchos que, usando mi nombre, dirán: “Yo soy”, y engañarán a muchos.
  • Marcos 13:7 - Cuando sepan de guerras y de rumores de guerras, no se alarmen. Es necesario que eso suceda, pero no será todavía el fin.
  • Marcos 13:8 - Se levantará nación contra nación, y reino contra reino. Habrá terremotos por todas partes; también habrá hambre. Esto será apenas el comienzo de los dolores.
  • Marcos 13:9 - »Pero ustedes cuídense. Los entregarán a los tribunales y los azotarán en las sinagogas. Por mi causa comparecerán ante gobernadores y reyes para dar testimonio ante ellos.
  • Marcos 13:10 - Pero primero tendrá que predicarse el evangelio a todas las naciones.
  • Marcos 13:11 - Y, cuando los arresten y los sometan a juicio, no se preocupen de antemano por lo que van a decir. Solo declaren lo que se les dé a decir en ese momento, porque no serán ustedes los que hablen, sino el Espíritu Santo.
  • Marcos 13:12 - »El hermano entregará a la muerte al hermano, y el padre al hijo. Los hijos se rebelarán contra sus padres y les darán muerte.
  • Marcos 13:13 - Todo el mundo los odiará a ustedes por causa de mi nombre, pero el que se mantenga firme hasta el fin será salvo.
  • Marcos 13:14 - »Ahora bien, cuando vean “el horrible sacrilegio” donde no debe estar (el que lee, que lo entienda), entonces los que estén en Judea huyan a las montañas.
  • Marcos 13:15 - El que esté en la azotea no baje ni entre en casa para llevarse nada.
  • Marcos 13:16 - Y el que esté en el campo no regrese para buscar su capa.
  • Marcos 13:17 - ¡Ay de las que estén embarazadas o amamantando en aquellos días!
  • Marcos 13:18 - Oren para que esto no suceda en invierno,
  • Marcos 13:19 - porque serán días de tribulación como no la ha habido desde el principio, cuando Dios creó el mundo, ni la habrá jamás.
  • Marcos 13:20 - Si el Señor no hubiera acortado esos días, nadie sobreviviría. Pero, por causa de los que él ha elegido, los ha acortado.
  • Marcos 13:21 - Entonces, si alguien les dice a ustedes: “¡Miren, aquí está el Cristo!” o “¡Miren, allí está!”, no lo crean.
  • Marcos 13:22 - Porque surgirán falsos Cristos y falsos profetas que harán señales y milagros para engañar, de ser posible, aun a los elegidos.
  • Marcos 13:23 - Así que tengan cuidado; los he prevenido de todo.
  • Marcos 13:24 - »Pero en aquellos días, después de esa tribulación, »“se oscurecerá el sol y no brillará más la luna;
  • Marcos 13:25 - las estrellas caerán del cielo y los cuerpos celestes serán sacudidos”.
  • Marcos 13:26 - »Verán entonces al Hijo del hombre venir en las nubes con gran poder y gloria.
  • Marcos 13:27 - Y él enviará a sus ángeles para reunir de los cuatro vientos a los elegidos, desde los confines de la tierra hasta los confines del cielo.
  • Marcos 13:28 - »Aprendan de la higuera esta lección: Tan pronto como se ponen tiernas sus ramas y brotan sus hojas, ustedes saben que el verano está cerca.
  • Marcos 13:29 - Igualmente, cuando vean que suceden estas cosas, sepan que el tiempo está cerca, a las puertas.
  • Marcos 13:30 - Les aseguro que no pasará esta generación hasta que todas estas cosas sucedan.
  • Marcos 13:31 - El cielo y la tierra pasarán, pero mis palabras jamás pasarán.
  • Marcos 13:32 - »Pero, en cuanto al día y la hora, nadie lo sabe, ni siquiera los ángeles en el cielo, ni el Hijo, sino solo el Padre.
  • Marcos 13:33 - ¡Estén alerta! ¡Vigilen! Porque ustedes no saben cuándo llegará ese momento.
  • Marcos 13:34 - Es como cuando un hombre sale de viaje y deja su casa al cuidado de sus siervos, cada uno con su tarea, y le manda al portero que vigile.
  • Marcos 13:35 - »Por lo tanto, manténganse despiertos, porque no saben cuándo volverá el dueño de la casa, si al atardecer, o a la medianoche, o al canto del gallo, o al amanecer;
  • Marcos 13:36 - no sea que venga de repente y los encuentre dormidos.
  • Marcos 13:37 - Lo que les digo a ustedes, se lo digo a todos: ¡Manténganse despiertos!»
圣经
资源
计划
奉献