Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
24:17 KLB
逐节对照
  • 현대인의 성경 - 지붕 위에 있는 사람은 집 안의 물건을 가지러 내려가지 말고
  • 新标点和合本 - 在房上的,不要下来拿家里的东西;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 在屋顶上的,不要下来拿家里的东西;
  • 和合本2010(神版-简体) - 在屋顶上的,不要下来拿家里的东西;
  • 当代译本 - 在屋顶上的人不要下来拿屋内的东西,
  • 圣经新译本 - 在房顶的不要下来拿家里的东西;
  • 中文标准译本 - 在屋顶上的人,不要下来拿屋子里的东西;
  • 现代标点和合本 - 在房上的,不要下来拿家里的东西;
  • 和合本(拼音版) - 在房上的,不要下来拿家里的东西;
  • New International Version - Let no one on the housetop go down to take anything out of the house.
  • New International Reader's Version - No one on the housetop should go down into the house to take anything out.
  • English Standard Version - Let the one who is on the housetop not go down to take what is in his house,
  • New Living Translation - A person out on the deck of a roof must not go down into the house to pack.
  • Christian Standard Bible - A man on the housetop must not come down to get things out of his house,
  • New American Standard Bible - Whoever is on the housetop must not go down to get things out of his house.
  • New King James Version - Let him who is on the housetop not go down to take anything out of his house.
  • Amplified Bible - Whoever is on the housetop must not go down to get the things that are in his house [because there will not be enough time].
  • American Standard Version - let him that is on the housetop not go down to take out the things that are in his house:
  • King James Version - Let him which is on the housetop not come down to take any thing out of his house:
  • New English Translation - The one on the roof must not come down to take anything out of his house,
  • World English Bible - Let him who is on the housetop not go down to take out the things that are in his house.
  • 新標點和合本 - 在房上的,不要下來拿家裏的東西;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 在屋頂上的,不要下來拿家裏的東西;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 在屋頂上的,不要下來拿家裏的東西;
  • 當代譯本 - 在屋頂上的人不要下來拿屋內的東西,
  • 聖經新譯本 - 在房頂的不要下來拿家裡的東西;
  • 呂振中譯本 - 在房頂上的不要下來、拿家裏的東西;
  • 中文標準譯本 - 在屋頂上的人,不要下來拿屋子裡的東西;
  • 現代標點和合本 - 在房上的,不要下來拿家裡的東西;
  • 文理和合譯本 - 乘屋者勿下取物、
  • 文理委辦譯本 - 在屋上者、勿下取家貲、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 在屋上者、勿下而取家中之物、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 在屋上者、勿下取家中什物;
  • Nueva Versión Internacional - El que esté en la azotea no baje a llevarse nada de su casa.
  • Новый Русский Перевод - Кто окажется на крыше, пусть не спускается в дом за вещами,
  • Восточный перевод - Кто окажется на крыше, пусть не спускается в дом за вещами,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Кто окажется на крыше, пусть не спускается в дом за вещами,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Кто окажется на крыше, пусть не спускается в дом за вещами,
  • La Bible du Semeur 2015 - Si quelqu’un est sur son toit en terrasse, qu’il ne rentre pas dans sa maison pour emporter les biens qui s’y trouvent.
  • リビングバイブル - 屋上にいる人たちは、家の中の物を持ち出そうと下に降りてはいけません。
  • Nestle Aland 28 - ὁ ἐπὶ τοῦ δώματος μὴ καταβάτω ἆραι τὰ ἐκ τῆς οἰκίας αὐτοῦ,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὁ ἐπὶ τοῦ δώματος, μὴ καταβάτω ἆραι τὰ ἐκ τῆς οἰκίας αὐτοῦ;
  • Nova Versão Internacional - Quem estiver no telhado de sua casa não desça para tirar dela coisa alguma.
  • Hoffnung für alle - Wer sich gerade auf dem Dach seines Hauses aufhält, soll nicht erst im Haus seine Sachen für die Flucht packen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ai đứng ngoài hiên đừng quay vào nhà góp nhặt của cải.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้ที่อยู่บนดาดฟ้าหลังคาบ้านของตน อย่าลงมาหยิบสิ่งใดออกจากบ้าน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อย่า​ให้​คน​ที่​อยู่​บน​หลังคา​บ้าน​ลง​ไป​ขน​สิ่ง​ที่​อยู่​ใน​บ้าน​ของ​เขา​ออก​มา
交叉引用
  • 욥기 2:4 - “가죽은 가죽으로 바꾸는 법입니다. 사람이 자기 생명을 구하기 위해서는 무엇이든지 포기할 것입니다.
  • 잠언 6:4 - 너는 그 일을 미루지 말며 그 문제를 해결할 때까지 잠을 자거나 긴장을 풀지 말고
  • 잠언 6:5 - 노루가 사냥꾼의 손에서, 새가 그물을 치는 자의 손에서 벗어나는 것처럼 그 함정에서 빠져나오도록 하라.
  • 누가복음 5:19 - 사람들이 너무 많아 안으로 들어갈 수가 없었다. 그래서 그들은 지붕을 뜯고 구멍을 뚫어 병자를 침대째로 예수님 앞에 달아내렸다.
  • 사무엘상 9:25 - 그 후에 그들은 산당에서 내려와 성으로 돌아왔다. 사무엘은 사울을 데리고 옥상으로 올라가서 이야기를 주고받았다.
  • 신명기 22:8 - “여러분이 집을 지을 때 옥상에 난간을 만들어 거기서 떨어져 죽는 사람이 없도록 하십시오. 그렇지 않으면 여러분이 살인죄를 면치 못할 것입니다.
  • 마태복음 6:25 - “그러므로 내가 너희에게 말한다. 너희 생명을 위해 무엇을 먹을까, 무엇을 마실까, 너희 몸을 위해 무엇을 입을까 걱정하지 말아라. 생명이 음식보다 더 중요하고 몸이 옷보다 더 중요하지 않느냐?
  • 누가복음 12:3 - 너희가 어두운 데서 한 말도 밝은 데서 들릴 것이며 골방에서 속삭인 말도 옥상에서 큰 소리로 전파될 것이다.
  • 사도행전 10:9 - 이튿날 낮 12시쯤 되어 그들이 욥바 가까이 갔을 때 베드로는 기도하러 옥상으로 올라갔다.
  • 마가복음 13:15 - 지붕 위에 있는 사람은 내려가지도 말고 물건을 가지러 집 안으로 들어가지도 말며
  • 마가복음 13:16 - 들에 있는 사람은 겉옷을 가지러 집으로 돌아가지 말아라.
  • 마태복음 10:27 - 너희는 내가 너희에게 어두운 데서 말한 것을 밝은 데서 말하고 너희 귀에 조용히 들려 준 것을 옥상에서 큰 소리로 전파하라.
  • 누가복음 17:31 - 그 날에는 지붕 위에 있는 사람이 집 안에 물건이 있다고 해서 그것을 가지러 내려가지 말고 들에 있는 사람도 집으로 돌아가지 말아라.
  • 누가복음 17:32 - 롯의 아내를 생각해 보아라.
  • 누가복음 17:33 - 누구든지 자기 생명을 지키려고 하는 사람은 잃을 것이며 자기 생명을 버리는 사람은 보존할 것이다.
逐节对照交叉引用
  • 현대인의 성경 - 지붕 위에 있는 사람은 집 안의 물건을 가지러 내려가지 말고
  • 新标点和合本 - 在房上的,不要下来拿家里的东西;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 在屋顶上的,不要下来拿家里的东西;
  • 和合本2010(神版-简体) - 在屋顶上的,不要下来拿家里的东西;
  • 当代译本 - 在屋顶上的人不要下来拿屋内的东西,
  • 圣经新译本 - 在房顶的不要下来拿家里的东西;
  • 中文标准译本 - 在屋顶上的人,不要下来拿屋子里的东西;
  • 现代标点和合本 - 在房上的,不要下来拿家里的东西;
  • 和合本(拼音版) - 在房上的,不要下来拿家里的东西;
  • New International Version - Let no one on the housetop go down to take anything out of the house.
  • New International Reader's Version - No one on the housetop should go down into the house to take anything out.
  • English Standard Version - Let the one who is on the housetop not go down to take what is in his house,
  • New Living Translation - A person out on the deck of a roof must not go down into the house to pack.
  • Christian Standard Bible - A man on the housetop must not come down to get things out of his house,
  • New American Standard Bible - Whoever is on the housetop must not go down to get things out of his house.
  • New King James Version - Let him who is on the housetop not go down to take anything out of his house.
  • Amplified Bible - Whoever is on the housetop must not go down to get the things that are in his house [because there will not be enough time].
  • American Standard Version - let him that is on the housetop not go down to take out the things that are in his house:
  • King James Version - Let him which is on the housetop not come down to take any thing out of his house:
  • New English Translation - The one on the roof must not come down to take anything out of his house,
  • World English Bible - Let him who is on the housetop not go down to take out the things that are in his house.
  • 新標點和合本 - 在房上的,不要下來拿家裏的東西;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 在屋頂上的,不要下來拿家裏的東西;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 在屋頂上的,不要下來拿家裏的東西;
  • 當代譯本 - 在屋頂上的人不要下來拿屋內的東西,
  • 聖經新譯本 - 在房頂的不要下來拿家裡的東西;
  • 呂振中譯本 - 在房頂上的不要下來、拿家裏的東西;
  • 中文標準譯本 - 在屋頂上的人,不要下來拿屋子裡的東西;
  • 現代標點和合本 - 在房上的,不要下來拿家裡的東西;
  • 文理和合譯本 - 乘屋者勿下取物、
  • 文理委辦譯本 - 在屋上者、勿下取家貲、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 在屋上者、勿下而取家中之物、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 在屋上者、勿下取家中什物;
  • Nueva Versión Internacional - El que esté en la azotea no baje a llevarse nada de su casa.
  • Новый Русский Перевод - Кто окажется на крыше, пусть не спускается в дом за вещами,
  • Восточный перевод - Кто окажется на крыше, пусть не спускается в дом за вещами,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Кто окажется на крыше, пусть не спускается в дом за вещами,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Кто окажется на крыше, пусть не спускается в дом за вещами,
  • La Bible du Semeur 2015 - Si quelqu’un est sur son toit en terrasse, qu’il ne rentre pas dans sa maison pour emporter les biens qui s’y trouvent.
  • リビングバイブル - 屋上にいる人たちは、家の中の物を持ち出そうと下に降りてはいけません。
  • Nestle Aland 28 - ὁ ἐπὶ τοῦ δώματος μὴ καταβάτω ἆραι τὰ ἐκ τῆς οἰκίας αὐτοῦ,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὁ ἐπὶ τοῦ δώματος, μὴ καταβάτω ἆραι τὰ ἐκ τῆς οἰκίας αὐτοῦ;
  • Nova Versão Internacional - Quem estiver no telhado de sua casa não desça para tirar dela coisa alguma.
  • Hoffnung für alle - Wer sich gerade auf dem Dach seines Hauses aufhält, soll nicht erst im Haus seine Sachen für die Flucht packen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ai đứng ngoài hiên đừng quay vào nhà góp nhặt của cải.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้ที่อยู่บนดาดฟ้าหลังคาบ้านของตน อย่าลงมาหยิบสิ่งใดออกจากบ้าน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อย่า​ให้​คน​ที่​อยู่​บน​หลังคา​บ้าน​ลง​ไป​ขน​สิ่ง​ที่​อยู่​ใน​บ้าน​ของ​เขา​ออก​มา
  • 욥기 2:4 - “가죽은 가죽으로 바꾸는 법입니다. 사람이 자기 생명을 구하기 위해서는 무엇이든지 포기할 것입니다.
  • 잠언 6:4 - 너는 그 일을 미루지 말며 그 문제를 해결할 때까지 잠을 자거나 긴장을 풀지 말고
  • 잠언 6:5 - 노루가 사냥꾼의 손에서, 새가 그물을 치는 자의 손에서 벗어나는 것처럼 그 함정에서 빠져나오도록 하라.
  • 누가복음 5:19 - 사람들이 너무 많아 안으로 들어갈 수가 없었다. 그래서 그들은 지붕을 뜯고 구멍을 뚫어 병자를 침대째로 예수님 앞에 달아내렸다.
  • 사무엘상 9:25 - 그 후에 그들은 산당에서 내려와 성으로 돌아왔다. 사무엘은 사울을 데리고 옥상으로 올라가서 이야기를 주고받았다.
  • 신명기 22:8 - “여러분이 집을 지을 때 옥상에 난간을 만들어 거기서 떨어져 죽는 사람이 없도록 하십시오. 그렇지 않으면 여러분이 살인죄를 면치 못할 것입니다.
  • 마태복음 6:25 - “그러므로 내가 너희에게 말한다. 너희 생명을 위해 무엇을 먹을까, 무엇을 마실까, 너희 몸을 위해 무엇을 입을까 걱정하지 말아라. 생명이 음식보다 더 중요하고 몸이 옷보다 더 중요하지 않느냐?
  • 누가복음 12:3 - 너희가 어두운 데서 한 말도 밝은 데서 들릴 것이며 골방에서 속삭인 말도 옥상에서 큰 소리로 전파될 것이다.
  • 사도행전 10:9 - 이튿날 낮 12시쯤 되어 그들이 욥바 가까이 갔을 때 베드로는 기도하러 옥상으로 올라갔다.
  • 마가복음 13:15 - 지붕 위에 있는 사람은 내려가지도 말고 물건을 가지러 집 안으로 들어가지도 말며
  • 마가복음 13:16 - 들에 있는 사람은 겉옷을 가지러 집으로 돌아가지 말아라.
  • 마태복음 10:27 - 너희는 내가 너희에게 어두운 데서 말한 것을 밝은 데서 말하고 너희 귀에 조용히 들려 준 것을 옥상에서 큰 소리로 전파하라.
  • 누가복음 17:31 - 그 날에는 지붕 위에 있는 사람이 집 안에 물건이 있다고 해서 그것을 가지러 내려가지 말고 들에 있는 사람도 집으로 돌아가지 말아라.
  • 누가복음 17:32 - 롯의 아내를 생각해 보아라.
  • 누가복음 17:33 - 누구든지 자기 생명을 지키려고 하는 사람은 잃을 것이며 자기 생명을 버리는 사람은 보존할 것이다.
圣经
资源
计划
奉献