mat 24:27 Thai ERV
逐节对照
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - เพราะ​เมื่อ​บุตร​มนุษย์​เสด็จ​มา​ปรากฏ​ตัว จะ​เหมือน​กับ​ฟ้าแลบ​ทาง​ทิศ​ตะวันออก ที่​สามารถ​มอง​เห็น​ได้​ใน​ทาง​ทิศตะวันตก
  • 新标点和合本 - 闪电从东边发出,直照到西边。人子降临也要这样。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 好像闪电从东边发出,直照到西边,人子来临也要这样。
  • 和合本2010(神版-简体) - 好像闪电从东边发出,直照到西边,人子来临也要这样。
  • 当代译本 - 因为人子降临时的情形就像闪电从东方发出一直照到西方。
  • 圣经新译本 - 电光怎样从东方闪出来,一直照到西方,人子降临的时候,也是这样。
  • 中文标准译本 - 因为就像闪电从东边发出,直照到西边,人子的来临也将要这样。
  • 现代标点和合本 - 闪电从东边发出,直照到西边,人子降临也要这样。
  • 和合本(拼音版) - 闪电从东边发出,直照到西边。人子降临,也要这样。
  • New International Version - For as lightning that comes from the east is visible even in the west, so will be the coming of the Son of Man.
  • New International Reader's Version - Lightning that comes from the east can be seen in the west. It will be the same when the Son of Man comes.
  • English Standard Version - For as the lightning comes from the east and shines as far as the west, so will be the coming of the Son of Man.
  • New Living Translation - For as the lightning flashes in the east and shines to the west, so it will be when the Son of Man comes.
  • Christian Standard Bible - For as the lightning comes from the east and flashes as far as the west, so will be the coming of the Son of Man.
  • New American Standard Bible - For just as the lightning comes from the east and flashes as far as the west, so will the coming of the Son of Man be.
  • New King James Version - For as the lightning comes from the east and flashes to the west, so also will the coming of the Son of Man be.
  • Amplified Bible - For just as the lightning comes from the east and flashes as far as the west, so will be the coming [in glory] of the Son of Man [everyone will see Him clearly].
  • American Standard Version - For as the lightning cometh forth from the east, and is seen even unto the west; so shall be the coming of the Son of man.
  • King James Version - For as the lightning cometh out of the east, and shineth even unto the west; so shall also the coming of the Son of man be.
  • New English Translation - For just like the lightning comes from the east and flashes to the west, so the coming of the Son of Man will be.
  • World English Bible - For as the lightning flashes from the east, and is seen even to the west, so will the coming of the Son of Man be.
  • 新標點和合本 - 閃電從東邊發出,直照到西邊。人子降臨也要這樣。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 好像閃電從東邊發出,直照到西邊,人子來臨也要這樣。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 好像閃電從東邊發出,直照到西邊,人子來臨也要這樣。
  • 當代譯本 - 因為人子降臨時的情形就像閃電從東方發出一直照到西方。
  • 聖經新譯本 - 電光怎樣從東方閃出來,一直照到西方,人子降臨的時候,也是這樣。
  • 呂振中譯本 - 因為閃電怎樣從東邊發出,直照到西邊,人子之御臨也必這樣。
  • 中文標準譯本 - 因為就像閃電從東邊發出,直照到西邊,人子的來臨也將要這樣。
  • 現代標點和合本 - 閃電從東邊發出,直照到西邊,人子降臨也要這樣。
  • 文理和合譯本 - 蓋電閃於東、而見於西、人子之臨亦然、
  • 文理委辦譯本 - 猶電自東閃而至西、人子之臨、亦如是、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 蓋猶電發自東而閃至西、人子降臨亦若是、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 蓋正如電光發自東方、照徹西方、人子之臨、亦復如是。
  • Nueva Versión Internacional - Porque así como el relámpago que sale del oriente se ve hasta en el occidente, así será la venida del Hijo del hombre.
  • 현대인의 성경 - 번개가 동쪽에서 서쪽까지 번쩍이듯 나도 그렇게 올 것이다.
  • Новый Русский Перевод - потому что, как молния, которая, сверкая с востока, бывает видна и на западе, так будет и возвращение Сына Человеческого.
  • Восточный перевод - потому что, как молния, которая, сверкая с востока, бывает видна и на западе, так будет и возвращение Ниспосланного как Человек.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - потому что, как молния, которая, сверкая с востока, бывает видна и на западе, так будет и возвращение Ниспосланного как Человек.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - потому что, как молния, которая, сверкая с востока, бывает видна и на западе, так будет и возвращение Ниспосланного как Человек.
  • La Bible du Semeur 2015 - En effet, quand le Fils de l’homme viendra, ce sera comme l’éclair qui jaillit du levant et illumine tout jusqu’au couchant.
  • リビングバイブル - なぜなら、メシヤのわたしは、いなずまが東から西へひらめき渡るように戻って来るからです。
  • Nestle Aland 28 - ὥσπερ γὰρ ἡ ἀστραπὴ ἐξέρχεται ἀπὸ ἀνατολῶν καὶ φαίνεται ἕως δυσμῶν, οὕτως ἔσται ἡ παρουσία τοῦ υἱοῦ τοῦ ἀνθρώπου·
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὥσπερ γὰρ ἡ ἀστραπὴ ἐξέρχεται ἀπὸ ἀνατολῶν καὶ φαίνεται ἕως δυσμῶν, οὕτως ἔσται ἡ παρουσία τοῦ Υἱοῦ τοῦ Ἀνθρώπου.
  • Nova Versão Internacional - Porque assim como o relâmpago sai do Oriente e se mostra no Ocidente, assim será a vinda do Filho do homem.
  • Hoffnung für alle - Denn der Menschensohn kommt für alle sichtbar – wie ein Blitz, der im Osten aufzuckt und den ganzen Himmel erhellt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì như chớp nhoáng chiếu rực khắp vòm trời trong nháy mắt, đông phương hay tây phương sẽ đồng thời thấy Con Người đến.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะฟ้าแลบซึ่งมาจากตะวันออกมองเห็นได้แม้กระทั่งที่ตะวันตกฉันใด การมาของบุตรมนุษย์ก็ฉันนั้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​ว่า​ฟ้าแลบ​จาก​ทาง​ทิศ​ตะวัน​ออก และ​แสง​ส่อง​ไป​ยัง​ทิศ​ตะวัน​ตก​ฉันใด การ​มา​ของ​บุตรมนุษย์​ก็​จะ​เป็น​ฉันนั้น
  • Thai KJV - ด้วยว่าฟ้าแลบมาจากทิศตะวันออกส่องไปจนถึงทิศตะวันตกฉันใด การเสด็จมาของบุตรมนุษย์ก็จะเป็นฉันนั้น
交叉引用
  • มัทธิว 8:20 - พระเยซู​บอก​เขา​ว่า “หมา​จิ้งจอก​ยัง​มี​โพรง นก​ยัง​มี​รัง แต่​บุตร​มนุษย์​ไม่​มี​แม้​แต่​ที่​จะ​ซุก​หัวนอน”
  • ยากอบ 5:8 - คุณ​ก็​เหมือน​กัน ต้อง​รอคอย​อย่าง​อดทน​และ​ทำใจ​ให้​เข้มแข็ง​ไว้ เพราะ​ใกล้​ถึง​วัน​ที่​องค์​เจ้า​ชีวิต​จะ​กลับ​มา​แล้ว
  • มัทธิว 24:3 - ใน​ขณะ​ที่​พระเยซู​กำลัง​นั่ง​อยู่​บน​ภูเขา​มะกอกเทศ พวก​ศิษย์​มา​หา​พระองค์​เป็น​การ​ส่วนตัว และ​พูด​ว่า “ช่วย​บอก​หน่อย​ครับ​ว่า สิ่ง​เหล่านี้​จะ​เกิด​ขึ้น​เมื่อไหร่ แล้ววัน​ที่​อาจารย์​จะ​กลับ​มา​และ​วัน​สิ้นยุค​นั้น จะ​เกิด​ขึ้น​เมื่อ​ไหร่ แล้ว​จะ​มี​อะไร​บอก​เหตุ​ให้​รู้​ก่อน​ไหม​ครับ​ว่า​มัน​จะ​เกิด​ขึ้น​แล้ว”
  • โยบ 38:35 - เจ้า​สามารถ​ส่ง​พวก​สายฟ้า​ผ่า​ออก​ไป และ​ให้​มัน​รายงาน​กับ​เจ้า​ว่า “เรา​อยู่​ที่นี่​แล้ว​ท่าน” ได้​หรือ
  • เศคาริยาห์ 9:14 - พระยาห์เวห์​จะ​มา​ปรากฏ​เหนือ​พวกเขา ลูกธนู​ของ​พระองค์​จะ​พุ่ง​ออกมา​เหมือน​ฟ้าแลบ พระยาห์เวห์ องค์​เจ้า​ชีวิต จะ​เป่าแตร​ประจัญบาน และ​พระองค์​จะ​ลุย​ไป​ข้างหน้า​อย่าง​พายุ​ทะเลทราย​จาก​ทิศใต้
  • มาลาคี 4:5 - พระยาห์เวห์​พูดว่า “ดูสิ เรา​กำลัง​ส่ง​เอลียาห์ ผู้พูดแทนพระเจ้า​มา​ให้​กับ​เจ้า เขา​จะ​มา​ก่อน​วัน​อัน​ยิ่งใหญ่​และ​น่าสะพรึงกลัว​ของ​พระยาห์เวห์​จะ​มาถึง
  • มัทธิว 24:37 - เมื่อ​บุตร​มนุษย์​จะ​มา ก็​จะ​เหมือน​กับ​ใน​สมัย​ของ​โนอาห์
  • มัทธิว 24:39 - คน​พวกนี้​ไม่​รู้ตัว​เลย​ว่า​จะ​เกิด​อะไร​ขึ้น จน​กระทั่ง​น้ำท่วม​และ​พัด​พา​คน​พวกนี้​ไป​หมด เมื่อ​บุตร​มนุษย์​​เสด็จ​มา​ก็​จะ​เป็น​อย่าง​นั้น​เหมือน​กัน
  • มาลาคี 3:2 - แต่​ใคร​จะ​ทน​อยู่​ได้​เมื่อ​วัน​ของ​พระองค์​มาถึง และ​ใคร​จะ​ยืนหยัด​อยู่ได้​ใน​วัน​ที่​พระองค์​มา​ปรากฏ เพราะ​พระองค์​นั้น​เป็น​เหมือน​กับ​ไฟ​หลอม​แร่ และ​เหมือน​กับ​สบู่​ของ​ช่าง​ซักฟอก
  • 2 เปโตร 3:4 - พวกเขา​จะ​ถาม​คุณ​ว่า “พระคริสต์​สัญญา​ว่า​จะ​เสด็จ​กลับมา แล้ว​ไหนล่ะ พ่อแม่​ก็​ตาย​ไปแล้ว แต่​ทุกสิ่ง​ทุกอย่าง​ก็​ยัง​เหมือนกับ​วัน​แรก​ที่​โลกนี้​ถูก​สร้าง​ขึ้นมา”
  • โยบ 37:3 - สายฟ้า​ของ​พระองค์​สว่างจ้า​ไป​ทั่ว​ใต้​ฟ้า และ​สว่างจ้า​ไป​จน​สุดปลาย​แผ่นดินโลก
  • อิสยาห์ 30:30 - และ​พระยาห์เวห์​จะ​ทำให้​ทุกคน​ได้ยิน​เสียง​อัน​ดังสนั่นหวั่นไหว​ของพระองค์ และ​เห็น​แขน​อัน​ทรงพลัง​ของพระองค์​ฟาด​ลงมา​ด้วย​ความโกรธแค้น และ​ด้วยเปลวไฟ​แห่ง​การเผาผลาญ พระองค์​จะมา​อย่างกับ​เสียงพายุ​ฟ้าคะนอง มี​ทั้งฝน​และลูกเห็บ
  • มัทธิว 16:28 - เรา​จะ​บอก​ให้​รู้​ว่า มี​บางคน​ใน​พวก​คุณ​ที่​ยืน​อยู่​ที่​นี่​จะ​ยัง​ไม่​ตาย จน​กว่า​จะ​ได้​เห็น​บุตร​มนุษย์​มา​ใน​อาณาจักร​ของ​พระองค์”
  • ลูกา 17:24 - “เพราะ​เมื่อ​บุตร​มนุษย์​มา​นั้น จะ​เห็น​ชัด​เหมือน​กับ​สายฟ้า​แลบ​จาก​ท้องฟ้า​ฟาก​หนึ่ง​ไป​ยัง​อีก​ฟาก​หนึ่ง
  • ลูกา 17:25 - แต่​พระองค์​จะ​ต้อง​ทน​ทุกข์ทรมาน​หลาย​อย่าง​เสีย​ก่อน และ​คน​ใน​ยุคนี้​จะ​ไม่​ยอมรับ​พระองค์
  • ลูกา 17:26 - วัน​ที่​พระองค์​กลับ​มา​นั้น จะ​เหมือน​กับ​สมัย​ของ​โนอาห์
  • ลูกา 17:27 - ที่​คน​ดื่ม​กิน​กัน​อยู่​อย่าง​สนุก​สนาน แต่งงาน​กัน​และ​ยก​ลูก​ให้​แต่งงาน​กัน จน​กระทั่ง​วันที่​โนอาห์​เข้า​ไป​ใน​เรือ แล้ว​น้ำ​ก็​ท่วม​จน​พวก​เขา​จม​น้ำ​ตาย​กัน​หมด
  • ลูกา 17:28 - ใน​สมัย​ของ​โลท​ก็​เหมือน​กัน คน​กิน​ดื่ม​กัน​อยู่ ซื้อ​ขาย​กัน เพาะ​ปลูก​กัน ก่อ​สร้าง​กัน
  • ลูกา 17:29 - จน​กระทั่ง​ถึง​วัน​ที่​โลท​ออก​จาก​เมือง​โสโดม ก็​มี​ไฟ และ​กำมะถัน​ตกลง​มา​จาก​ท้องฟ้า เผาผลาญ​ทำลาย​ชีวิต​ผู้คน​ใน​เมือง​นั้น​จน​หมดสิ้น
  • ลูกา 17:30 - ใน​วัน​ที่​บุตร​มนุษย์​กลับ​มา มัน​ก็​จะ​เป็น​อย่าง​นั้น​เหมือน​กัน
  • ลูกา 17:31 - ใน​วัน​นั้น คน​ที่​อยู่​บน​ดาดฟ้า​บ้าน​ก็​อย่า​เข้า​ไป​เก็บ​ข้าวของ​ใน​บ้าน​เลย หรือ​คน​ที่​อยู่​ใน​ทุ่งนา​ก็​อย่า​กลับ​ไป​บ้าน​เอา​อะไร​เลย
  • ลูกา 17:32 - จำ​เรื่อง​ที่​เกิด​ขึ้น​กับ​เมีย​ของ​โลท ไว้​ให้​ดี
  • ลูกา 17:33 - คน​ที่​อยาก​จะ​รักษา​ชีวิต​เก่า​ไว้​จะ​เสีย​ชีวิต แต่​คน​ที่​ยอม​สละ​ชีวิต​เก่า จะ​รักษา​ชีวิต​ไว้
  • ลูกา 17:34 - เรา​จะ​บอก​ให้​รู้​ว่า ใน​คืน​นั้น​เอง สอง​คน​ที่​นอน​อยู่​บน​เตียง​เดียว​กัน คน​หนึ่ง​จะ​ถูก​รับ​ไป และ​อีก​คน​หนึ่ง​จะ​ถูก​ทิ้ง​ไว้
  • ลูกา 17:35 - หญิง​สอง​คน​ที่​กำลัง​โม่​แป้ง​อยู่​ด้วย​กัน จะ​ถูก​รับ​ไปคน​หนึ่ง และ​ถูก​ทิ้ง​ไว้​คน​หนึ่ง”
  • ลูกา 17:36 -
  • ลูกา 17:37 - พวก​ศิษย์​จึง​ถาม​พระองค์​ว่า “อาจารย์ มัน​จะ​เกิด​ขึ้น​ที่​ไหน​ครับ” พระองค์​จึง​ตอบ​ว่า “ซาก​ศพ​อยู่​ที่​ไหน ฝูง​แร้ง​ก็​จะ​อยู่​ที่​นั่น”
逐节对照交叉引用