逐节对照
- 中文標準譯本 - 在嘹亮的號角聲中,他要差派他的天使們從四方,從天這邊到天那邊,召集他所揀選的人。
- 新标点和合本 - 他要差遣使者,用号筒的大声,将他的选民,从四方(“方”原文作“风”),从天这边到天那边,都招聚了来。”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他要差遣天使,用大声的号筒,从四方,从天这边直到天那边,召集他的选民。”
- 和合本2010(神版-简体) - 他要差遣天使,用大声的号筒,从四方,从天这边直到天那边,召集他的选民。”
- 当代译本 - 在响亮的号声中,祂将差遣天使从四面八方、天涯海角招聚祂拣选的人。
- 圣经新译本 - 当号筒发出响声,他要差派使者,把他的选民从四方,从天这边到天那边都招聚来。
- 中文标准译本 - 在嘹亮的号角声中,他要差派他的天使们从四方,从天这边到天那边,召集他所拣选的人。
- 现代标点和合本 - 他要差遣使者,用号筒的大声,将他的选民从四方 ,从天这边到天那边,都招聚了来。
- 和合本(拼音版) - 他要差遣使者,用号筒的大声,将他的选民从四方,从天这边到天那边,都招聚了来 。”
- New International Version - And he will send his angels with a loud trumpet call, and they will gather his elect from the four winds, from one end of the heavens to the other.
- New International Reader's Version - He will send his angels with a loud trumpet call. They will gather his chosen people from all four directions. They will bring them from one end of the heavens to the other.
- English Standard Version - And he will send out his angels with a loud trumpet call, and they will gather his elect from the four winds, from one end of heaven to the other.
- New Living Translation - And he will send out his angels with the mighty blast of a trumpet, and they will gather his chosen ones from all over the world —from the farthest ends of the earth and heaven.
- Christian Standard Bible - He will send out his angels with a loud trumpet, and they will gather his elect from the four winds, from one end of the sky to the other.
- New American Standard Bible - And He will send forth His angels with a great trumpet blast, and they will gather together His elect from the four winds, from one end of the sky to the other.
- New King James Version - And He will send His angels with a great sound of a trumpet, and they will gather together His elect from the four winds, from one end of heaven to the other.
- Amplified Bible - And He will send His angels with a loud trumpet and they will gather together His elect (God’s chosen ones) from the four winds, from one end of the heavens to the other.
- American Standard Version - And he shall send forth his angels with a great sound of a trumpet, and they shall gather together his elect from the four winds, from one end of heaven to the other.
- King James Version - And he shall send his angels with a great sound of a trumpet, and they shall gather together his elect from the four winds, from one end of heaven to the other.
- New English Translation - And he will send his angels with a loud trumpet blast, and they will gather his elect from the four winds, from one end of heaven to the other.
- World English Bible - He will send out his angels with a great sound of a trumpet, and they will gather together his chosen ones from the four winds, from one end of the sky to the other.
- 新標點和合本 - 他要差遣使者,用號筒的大聲,將他的選民,從四方(方:原文是風),從天這邊到天那邊,都招聚了來。」
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他要差遣天使,用大聲的號筒,從四方,從天這邊直到天那邊,召集他的選民。」
- 和合本2010(神版-繁體) - 他要差遣天使,用大聲的號筒,從四方,從天這邊直到天那邊,召集他的選民。」
- 當代譯本 - 在響亮的號聲中,祂將差遣天使從四面八方、天涯海角招聚祂揀選的人。
- 聖經新譯本 - 當號筒發出響聲,他要差派使者,把他的選民從四方,從天這邊到天那邊都招聚來。
- 呂振中譯本 - 他必用大號筒差遣他的使者,將他揀選的人、由四方 、從天這邊到天那邊、都聚攏來。
- 現代標點和合本 - 他要差遣使者,用號筒的大聲,將他的選民從四方 ,從天這邊到天那邊,都招聚了來。
- 文理和合譯本 - 遣其使以宏大之角聲、集厥選民於四方、自天此涯、以至彼涯、○
- 文理委辦譯本 - 遣使者吹角、聲甚宏遠、集厥選民於四方、天涯之極、○
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 遣其使者吹角、角聲甚大、集其選民於四方、自天此極至彼極、○
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 遣天神吹角、發音洪亮、集簡選之人於四方、自天此極、至天彼極。
- Nueva Versión Internacional - Y al sonido de la gran trompeta mandará a sus ángeles, y reunirán de los cuatro vientos a los elegidos, de un extremo al otro del cielo.
- 현대인의 성경 - 내가 큰 나팔 소리와 함께 천사들을 보낼 것이며 그들은 하늘 이 끝에서 저 끝까지 사방에서 선택된 사람들을 모을 것이다.
- Новый Русский Перевод - Он пошлет Своих ангелов, и те под громкий трубный зов соберут Его избранных с четырех сторон света, от края и до края небес.
- Восточный перевод - Он пошлёт Своих ангелов, и те под громкий трубный зов соберут Его избранных с четырёх сторон света, от края и до края небес.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он пошлёт Своих ангелов, и те под громкий трубный зов соберут Его избранных с четырёх сторон света, от края и до края небес.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он пошлёт Своих ангелов, и те под громкий трубный зов соберут Его избранных с четырёх сторон света, от края и до края небес.
- La Bible du Semeur 2015 - Il enverra ses anges rassembler, au son des trompettes éclatantes, ses élus des quatre coins du monde, d’un bout à l’autre de l’univers.
- リビングバイブル - ラッパが高らかに鳴り響く中で、わたしは天使たちを遣わします。天使たちは、天と地の果てから果てまで行き巡り、選ばれた者たちを集めるのです。
- Nestle Aland 28 - καὶ ἀποστελεῖ τοὺς ἀγγέλους αὐτοῦ μετὰ σάλπιγγος μεγάλης, καὶ ἐπισυνάξουσιν τοὺς ἐκλεκτοὺς αὐτοῦ ἐκ τῶν τεσσάρων ἀνέμων ἀπ’ ἄκρων οὐρανῶν ἕως [τῶν] ἄκρων αὐτῶν.
- unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἀποστελεῖ τοὺς ἀγγέλους αὐτοῦ μετὰ σάλπιγγος μεγάλης, καὶ ἐπισυνάξουσιν τοὺς ἐκλεκτοὺς αὐτοῦ ἐκ τῶν τεσσάρων ἀνέμων, ἀπ’ ἄκρων οὐρανῶν ἕως ἄκρων αὐτῶν.
- Nova Versão Internacional - E ele enviará os seus anjos com grande som de trombeta, e estes reunirão os seus eleitos dos quatro ventos, de uma a outra extremidade dos céus.
- Hoffnung für alle - Mit gewaltigem Posaunenschall wird er seine Engel aussenden, und sie werden seine Auserwählten aus allen Teilen der Welt zu ihm bringen.« ( Markus 13,28‒32 ; Lukas 12,39‒40 ; 17,26‒36; 21,29‒33 )
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ngài sẽ sai các thiên sứ thổi kèn vang dội để tập họp con dân Ngài chọn khắp bốn phương, từ những nơi chân trời góc biển.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์จะทรงส่งทูตสวรรค์ของพระองค์มาพร้อมกับเสียงแตรดังสนั่น ทูตสวรรค์นั้นจะรวบรวมผู้ที่ทรงเลือกสรรไว้จากทั้งสี่ทิศ จากสุดขอบฟ้าข้างหนึ่งจดขอบฟ้าอีกข้างหนึ่ง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่านจะส่งเหล่าทูตสวรรค์ของท่านไปพร้อมกับเสียงแตรใหญ่ เพื่อรวบรวมบรรดาผู้ที่ท่านเลือกไว้จากลมทั้งสี่ คือนับจากสุดฟากฟ้าด้านหนึ่งจนถึงสุดฟากฟ้าอีกด้านหนึ่ง
交叉引用
- 撒迦利亞書 9:14 - 耶和華必在他們上方顯現, 他的箭矢射出如閃電; 主耶和華必吹響號角, 乘著南方的暴風前行。
- 以賽亞書 60:4 - 你舉目向四圍觀看吧! 眾人都聚集,來到你這裡; 你的兒子們從遠方而來, 你的女兒們被抱在胯上帶來 。
- 撒迦利亞書 9:10 - 我必從以法蓮剪除戰車, 從耶路撒冷剪除戰馬; 爭戰的弓必被剪除。 他要向列國宣告平安; 他的權勢必從這海直到那海, 從大河 直到地極。
- 詩篇 67:7 - 神要祝福我們, 地極都要敬畏他。
- 路加福音 24:47 - 並且人要奉他的名宣講為罪得赦免的悔改 ,從耶路撒冷開始,直到萬國。
- 啟示錄 8:2 - 接著,我看見站在神面前的七位天使,被賜予了七支號角。
- 以賽亞書 49:18 - 你舉目向四圍觀看吧! 他們全都聚集,來到你這裡。」 耶和華宣告: 「我指著我的永生起誓: 你必戴上他們如同戴上裝飾, 繫上他們如同新娘繫上飾品 。
- 以賽亞書 42:10 - 航海的和充滿海洋的, 眾海島和其上的居民哪, 你們要向耶和華唱新歌, 要從地極讚美他!
- 馬可福音 16:15 - 耶穌對他們說:「你們要到全世界去,向萬人 傳福音。
- 馬可福音 16:16 - 信而受洗 的人,將會得救;不信的人,將被定罪。
- 馬太福音 28:18 - 耶穌前來,對他們說:「天上和地上所有的權柄都賜給我了。
- 申命記 30:4 - 你就算是被驅散到天邊,你的神耶和華也必從那裡招聚你,把你從那裡帶回來。
- 以賽亞書 43:6 - 對北方,我要說:『交出來!』 對南方,我要說:『不可留阻!』 你們要把我的兒子們從遠方帶來, 把我的女兒們從地極帶來——
- 詩篇 81:3 - 當在新月時、在滿月時, 在我們過節的日子吹響號角!
- 詩篇 22:27 - 地極都要記念耶和華,歸向他; 列國的萬族都要在他 面前下拜;
- 馬太福音 24:22 - 如果那些日子不被減少,就沒有一個人 能得救。可是為了那些蒙揀選的人,那些日子將被減少。
- 以賽亞書 45:22 - 所有地極的人哪, 你們當轉向我,就必得救! 因為我是神,別無其二。
- 但以理書 7:2 - 但以理開口說:「我在夜間的異象中正在觀看,看哪,天上四方的風攪動大海!
- 民數記 10:1 - 耶和華指示摩西說:
- 民數記 10:2 - 「你要製作兩支銀號筒,用錘擛工藝製作,用來聚集會眾,也用來拔營起行。
- 民數記 10:3 - 當兩支號筒吹響時,全體會眾要到你那裡,在會幕入口集合;
- 民數記 10:4 - 如果只吹響一支,領袖們,就是以色列千軍的首領,要到你那裡集合。
- 民數記 10:5 - 「當你們吹響警號時,紮營在東面的營隊要起行。
- 民數記 10:6 - 當你們第二次吹響警號時,紮營在南面的營隊要起行。讓會眾起程時,要吹響警號,
- 民數記 10:7 - 招聚會眾時也要吹號,但不要吹警號。
- 民數記 10:8 - 那些作祭司的亞倫子孫要吹響號筒。這要作為你們世世代代永遠的律例。
- 民數記 10:9 - 「當你們在自己的土地上,與擾害你們的敵人作戰時,你們要用號筒吹警號。這樣,你們就能在耶和華你們的神面前蒙記念,得拯救,脫離你們的仇敵。
- 民數記 10:10 - 在你們喜樂的日子和所定的節期,以及月初,你們要為你們的燔祭和平安祭吹響號筒。這樣,它們就使你們在你們的神面前蒙記念。我是耶和華你們的神。」
- 使徒行傳 26:19 - 「故此,阿格里帕王啊,我沒有悖逆那從天上來的異象。
- 使徒行傳 26:20 - 我首先在大馬士革,然後在耶路撒冷、猶太全地以及外邦人中,告誡人們要悔改,歸向神,行事與悔改的心相稱。
- 羅馬書 10:18 - 那麼我要說,他們難道沒有聽過嗎?當然聽過—— 「那聲音傳遍了天下, 那話語傳到了地極。」
- 啟示錄 11:15 - 第七位天使吹響號角,天上就有大聲音說: 「世上的國度已經屬於 我們主和他的基督; 他將做王,直到永永遠遠!」
- 啟示錄 7:1 - 這事以後,我看見四位天使站在大地的四角上,掌握著大地四方的風,不讓風吹在大地、海洋或任何樹木上。
- 以弗所書 1:10 - 到了那計劃 日期滿足的時候,就使天上和地上的萬有,都包含在基督裡。
- 撒迦利亞書 14:5 - 你們會經由我的山谷逃跑,因為山谷延伸到亞薩;你們會逃跑,像人們逃避猶大王烏西雅年間的大地震那樣。耶和華我的神必來臨,所有的聖者也與他 一起來臨。
- 約翰福音 11:52 - 而且不僅是替猶太民族死,也是要把神的那些四散的兒女都召集合一。
- 撒迦利亞書 2:6 - 耶和華宣告:「喂,喂,你們從北方之地逃跑吧!我曾把你們像天上四方的風那樣驅散。」
- 以賽亞書 13:5 - 他們從遙遠之地、從天邊而來—— 耶和華和他憤怒的器皿正來毀滅全地。
- 馬太福音 25:31 - 「當人子在他的榮耀中,與所有的 天使一起來臨的時候,他那時就要坐在他榮耀的寶座上。
- 帖撒羅尼迦後書 2:1 - 弟兄們,論到我們主耶穌基督的來臨,以及我們聚集歸於他的事,我們請求你們:
- 啟示錄 14:6 - 隨後,我看見另一位天使在空中飛翔;他帶著永恆的福音要傳給住在地上的人,傳給各國家、各支派、各語言群體、各民族。
- 啟示錄 14:7 - 他大聲說:「你們當敬畏神,把榮耀歸給他,因為他審判的時候到了。你們當敬拜造了天、地、海和眾水泉源的那一位。」
- 啟示錄 14:8 - 另一位天使,就是第二位天使 跟著說:「倒塌了!大 巴比倫倒塌了!她給萬國喝了她淫亂憤怒 的酒。」
- 啟示錄 14:9 - 另一位天使,就是第三位天使,跟著他們大聲說:「如果有人膜拜那獸和獸像,並在自己額上或手上接受印記,
- 以賽亞書 11:12 - 他必向列國豎起旗幟, 招聚被驅散的以色列人, 又從地的四角聚集被分散的猶大人。
- 馬太福音 13:41 - 人子要差派他的天使們,從他的國度裡挑出來所有絆腳的和作惡 的,
- 哥林多前書 15:52 - 就在一刹那,眨眼之間,在那最後的號角聲中。 的確,號角要吹響,死人要復活成為不朽壞的,我們也要被改變;
- 馬可福音 13:27 - 他要差派天使們,並且從四方,從地極到天邊,召集他所揀選的人。
- 以賽亞書 27:13 - 到那日, 必有大號角吹響, 那些在亞述地快要滅亡的, 以及那些被驅散到埃及地的都要來, 在耶路撒冷的聖山敬拜耶和華。
- 帖撒羅尼迦前書 4:16 - 因為在發令的呼喊聲中,在天使長的聲音和神的號角聲中,主要親自從天降臨,而且那些在基督裡死去的人要先復活,