逐节对照
- La Bible du Semeur 2015 - Alors deux ouvriers travailleront côte à côte dans un champ : l’un sera emmené, l’autre laissé.
- 新标点和合本 - 那时,两个人在田里,取去一个,撇下一个。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 那时,两个人在田里,一个被接去,一个被撇下。
- 和合本2010(神版-简体) - 那时,两个人在田里,一个被接去,一个被撇下。
- 当代译本 - 那时,两个人在田里,一个将被接去,一个将被撇下;
- 圣经新译本 - 那时,两个人在田里工作,一个被接去,一个撇下来;
- 中文标准译本 - 那时,两个人在田里,一个被接去,一个被留下。
- 现代标点和合本 - 那时,两个人在田里,取去一个,撇下一个;
- 和合本(拼音版) - 那时,两个人在田里,取去一个,撇下一个;
- New International Version - Two men will be in the field; one will be taken and the other left.
- New International Reader's Version - Two men will be in the field. One will be taken and the other left.
- English Standard Version - Then two men will be in the field; one will be taken and one left.
- New Living Translation - “Two men will be working together in the field; one will be taken, the other left.
- Christian Standard Bible - Then two men will be in the field; one will be taken and one left.
- New American Standard Bible - At that time there will be two men in the field; one will be taken and one will be left.
- New King James Version - Then two men will be in the field: one will be taken and the other left.
- Amplified Bible - At that time two men will be in the field; one will be taken [for judgment] and one will be left.
- American Standard Version - Then shall two men be in the field; one is taken, and one is left:
- King James Version - Then shall two be in the field; the one shall be taken, and the other left.
- New English Translation - Then there will be two men in the field; one will be taken and one left.
- World English Bible - Then two men will be in the field: one will be taken and one will be left.
- 新標點和合本 - 那時,兩個人在田裏,取去一個,撇下一個。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 那時,兩個人在田裏,一個被接去,一個被撇下。
- 和合本2010(神版-繁體) - 那時,兩個人在田裏,一個被接去,一個被撇下。
- 當代譯本 - 那時,兩個人在田裡,一個將被接去,一個將被撇下;
- 聖經新譯本 - 那時,兩個人在田裡工作,一個被接去,一個撇下來;
- 呂振中譯本 - 那時兩個人在田地裏,必有一個被接去,一個被撇下;
- 中文標準譯本 - 那時,兩個人在田裡,一個被接去,一個被留下。
- 現代標點和合本 - 那時,兩個人在田裡,取去一個,撇下一個;
- 文理和合譯本 - 時、二人在田、取一舍一、
- 文理委辦譯本 - 時、二人在田、擒一、縱一、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 此時二人在田、一見取、一見遺、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 斯時二人在田、一擢一遺;
- Nueva Versión Internacional - Estarán dos hombres en el campo: uno será llevado y el otro será dejado.
- 현대인의 성경 - 그때 두 사람이 들에 있어도 하나는 데려가고 하나는 버려 둘 것이며
- Новый Русский Перевод - Двое будут работать в поле: один будет взят, а другой оставлен .
- Восточный перевод - Двое будут работать в поле: один будет взят, а другой оставлен .
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Двое будут работать в поле: один будет взят, а другой оставлен .
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Двое будут работать в поле: один будет взят, а другой оставлен .
- リビングバイブル - その時、二人の人が畑で仕事をしていると、一人は天に上げられ、一人はあとに残されます。
- Nestle Aland 28 - Τότε δύο ἔσονται ἐν τῷ ἀγρῷ, εἷς παραλαμβάνεται καὶ εἷς ἀφίεται·
- unfoldingWord® Greek New Testament - τότε ἔσονται δύο ἐν τῷ ἀγρῷ; εἷς παραλαμβάνεται, καὶ εἷς ἀφίεται.
- Nova Versão Internacional - Dois homens estarão no campo: um será levado e o outro deixado.
- Hoffnung für alle - Zwei Männer werden auf dem Feld arbeiten; der eine wird angenommen, und der andere bleibt zurück.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Khi ấy, hai người đang làm ruộng, một người được rước đi, người kia bị bỏ lại.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ชายสองคนอยู่ในทุ่งนา คนหนึ่งจะถูกรับไปและอีกคนหนึ่งจะถูกทิ้งไว้
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จะมีชาย 2 คนอยู่ในนา คนหนึ่งจะถูกพาตัวไป อีกคนหนึ่งถูกทิ้งไว้
交叉引用
- Luc 23:39 - L’un des deux criminels attaché à une croix l’insultait en disant : N’es-tu pas le Messie ? Alors sauve-toi toi-même, et nous avec !
- Luc 23:40 - Mais l’autre lui fit des reproches en disant : Tu n’as donc aucune crainte de Dieu, toi, et pourtant tu subis la même peine ?
- Luc 23:41 - Pour nous, ce n’est que justice : nous payons pour ce que nous avons fait ; mais celui-là n’a rien fait de mal.
- Luc 23:42 - Puis il ajouta : Jésus, souviens-toi de moi quand tu viendras régner.
- Luc 23:43 - Et Jésus lui répondit : Vraiment, je te l’assure : aujourd’hui même, tu seras avec moi dans le paradis.
- 1 Corinthiens 4:7 - Car qui te confère une distinction ? Qu’as-tu qui ne t’ait été donné ? Et puisqu’on t’a tout donné, pourquoi t’en vanter comme si tu ne l’avais pas reçu ?
- 2 Chroniques 33:12 - Lorsqu’il fut dans la détresse, il implora l’Eternel son Dieu et s’humilia profondément devant le Dieu de ses ancêtres.
- 2 Chroniques 33:13 - Il le pria, et l’Eternel l’exauça, il écouta sa supplication et le fit revenir à Jérusalem dans son royaume. Ainsi Manassé comprit que l’Eternel seul est Dieu.
- 2 Chroniques 33:14 - Après ces événements, il construisit à l’extérieur de la Cité de David un rempart qui passait à l’ouest des sources de Guihôn, longeait la vallée du Cédron jusqu’à l’entrée de la porte des Poissons et contournait l’Ophel. Manassé lui donna une très grande hauteur. Il établit aussi des chefs militaires dans toutes les villes fortifiées de Juda.
- 2 Chroniques 33:15 - Il fit disparaître du temple de l’Eternel les dieux étrangers et la statue, ainsi que les autels qu’il avait édifiés sur la colline du Temple et dans Jérusalem. Et on les jeta hors de la ville.
- 2 Chroniques 33:16 - Il rebâtit l’autel de l’Eternel. Il offrit des sacrifices de communion et de reconnaissance et il ordonna aux Judéens de rendre leur culte à l’Eternel, le Dieu d’Israël.
- 2 Chroniques 33:17 - A vrai dire, le peuple continuait à offrir des sacrifices sur les hauts lieux, mais seulement à l’Eternel son Dieu.
- 2 Chroniques 33:18 - Les autres faits et gestes de Manassé, la prière qu’il adressa à son Dieu et les messages que les prophètes lui adressèrent de la part de l’Eternel, le Dieu d’Israël, se trouvent dans les Actes des rois d’Israël .
- 2 Chroniques 33:19 - Sa prière et l’exaucement que Dieu lui accorda, toutes ses fautes et son infidélité envers Dieu, la liste des endroits où il bâtit des hauts lieux et où il dressa des pieux sacrés d’Ashéra et des statues avant de s’humilier, tout cela est cité dans les Actes de Hozaï .
- 2 Chroniques 33:20 - Manassé rejoignit ses ancêtres décédés, et on l’enterra dans son palais. Son fils Amôn lui succéda sur le trône.
- 2 Chroniques 33:21 - Amôn avait vingt-deux ans à son avènement et il régna deux ans à Jérusalem .
- 2 Chroniques 33:22 - Il fit ce que l’Eternel considère comme mal, comme l’avait fait son père Manassé. Il sacrifia à toutes les idoles que son père Manassé avait fait dresser et leur rendit un culte.
- 2 Chroniques 33:23 - Il ne s’humilia pas devant l’Eternel comme l’avait fait son père Manassé. Au contraire, il se rendit extrêmement coupable.
- 2 Chroniques 33:24 - Ses ministres conspirèrent contre lui et l’assassinèrent dans son palais.
- 2 Pierre 2:5 - Il n’a pas non plus épargné le monde ancien, lorsqu’il fit fondre le déluge sur ce monde qui n’avait aucun respect pour lui. Il a néanmoins protégé huit personnes dont Noé, qui appelait ses contemporains à mener une vie juste.
- 2 Pierre 2:7 - Il a délivré Loth, cet homme juste qui était consterné par la conduite immorale des habitants débauchés de ces villes.
- 2 Pierre 2:8 - Car, en les voyant vivre et en les entendant parler, cet homme juste qui vivait au milieu d’eux était tourmenté jour après jour dans son âme intègre, à cause de leurs agissements criminels.
- 2 Pierre 2:9 - Ainsi le Seigneur sait comment délivrer de l’épreuve les personnes pieuses, et réserver ceux qui font le mal pour le jour du jugement où ils seront châtiés.
- Luc 17:34 - Cette nuit-là, je vous le dis, deux personnes seront couchées dans un même lit : l’une sera emmenée, l’autre sera laissée.
- Luc 17:35 - Deux femmes seront en train de tourner ensemble la pierre de meule : l’une sera emmenée, l’autre laissée. [
- Luc 17:36 - Deux hommes seront dans un champ : l’un sera emmené, l’autre laissé .]
- Luc 17:37 - Alors les disciples lui demandèrent : Où cela se passera-t-il, Seigneur ? Il leur répondit : Là où sera le cadavre, là se rassembleront les vautours .