mat 24:51 Thai ERV
逐节对照
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - นาย​ของ​เขา​จะ​ตัด​เขา​ออก​เป็น​ชิ้นๆ​และ​ไล่​ให้​ไป​อยู่​กับ​พวก​คน​หน้าซื่อใจคด ซึ่ง​ที่​นั่น​จะ​มี​แต่​เสียง​ร้องไห้​โหยหวน​อย่าง​เจ็บปวด
  • 新标点和合本 - 重重地处治他(或作“把他腰斩了”),定他和假冒为善的人同罪;在那里必要哀哭切齿了。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 重重地惩罚他 ,定他和假冒为善的人同罪,在那里他要哀哭切齿了。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 重重地惩罚他 ,定他和假冒为善的人同罪,在那里他要哀哭切齿了。”
  • 当代译本 - 严厉地惩罚 他,判他和伪君子同样的罪。他必在那里哀哭切齿。
  • 圣经新译本 - 严厉地处罚他,使他和虚伪的人同在一起;在那里必要哀哭切齿。”
  • 中文标准译本 - 并且会严厉惩罚他 ,使他与那些伪善的人有同样的下场。在那里将有哀哭和切齿。
  • 现代标点和合本 - 重重地处治他 ,定他和假冒为善的人同罪,在那里必要哀哭切齿了。
  • 和合本(拼音版) - 重重地处治他 ,定他和假冒为善的人同罪,在那里必要哀哭切齿了。”
  • New International Version - He will cut him to pieces and assign him a place with the hypocrites, where there will be weeping and gnashing of teeth.
  • New International Reader's Version - Then the master will cut him to pieces. He will send him to the place where pretenders go. There people will weep and grind their teeth.
  • English Standard Version - and will cut him in pieces and put him with the hypocrites. In that place there will be weeping and gnashing of teeth.
  • New Living Translation - and he will cut the servant to pieces and assign him a place with the hypocrites. In that place there will be weeping and gnashing of teeth.
  • Christian Standard Bible - He will cut him to pieces and assign him a place with the hypocrites, where there will be weeping and gnashing of teeth.
  • New American Standard Bible - and he will cut him in two and assign him a place with the hypocrites; in that place there will be weeping and gnashing of teeth.
  • New King James Version - and will cut him in two and appoint him his portion with the hypocrites. There shall be weeping and gnashing of teeth.
  • Amplified Bible - and will cut him in two and put him with the hypocrites; in that place there will be weeping [over sorrow and pain] and grinding of teeth [over distress and anger].
  • American Standard Version - and shall cut him asunder, and appoint his portion with the hypocrites: there shall be the weeping and the gnashing of teeth.
  • King James Version - And shall cut him asunder, and appoint him his portion with the hypocrites: there shall be weeping and gnashing of teeth.
  • New English Translation - and will cut him in two, and assign him a place with the hypocrites, where there will be weeping and gnashing of teeth.
  • World English Bible - and will cut him in pieces, and appoint his portion with the hypocrites. That is where the weeping and grinding of teeth will be.
  • 新標點和合本 - 重重地處治他(或譯:把他腰斬了),定他和假冒為善的人同罪;在那裏必要哀哭切齒了。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 重重地懲罰他 ,定他和假冒為善的人同罪,在那裏他要哀哭切齒了。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 重重地懲罰他 ,定他和假冒為善的人同罪,在那裏他要哀哭切齒了。」
  • 當代譯本 - 嚴厲地懲罰 他,判他和偽君子同樣的罪。他必在那裡哀哭切齒。
  • 聖經新譯本 - 嚴厲地處罰他,使他和虛偽的人同在一起;在那裡必要哀哭切齒。”
  • 呂振中譯本 - 割絕他,列他應受的處分跟假冒為善的人同等,在那裏必有哀哭和切齒。
  • 中文標準譯本 - 並且會嚴厲懲罰他 ,使他與那些偽善的人有同樣的下場。在那裡將有哀哭和切齒。
  • 現代標點和合本 - 重重地處治他 ,定他和假冒為善的人同罪,在那裡必要哀哭切齒了。
  • 文理和合譯本 - 處以極刑、擬與偽善同科、在彼有哀哭切齒者矣、
  • 文理委辦譯本 - 加以極刑、置與偽善同科、在彼有哀哭切齒者矣、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 加以嚴刑、置之與偽善同科、在彼必有哀哭切齒矣、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 必加以極刑、與虛偽之徒同科;將有哀哭切齒者焉。』
  • Nueva Versión Internacional - Lo castigará severamente y le impondrá la condena que reciben los hipócritas. Y habrá llanto y rechinar de dientes.
  • 현대인의 성경 - 그를 사정없이 때리고 위선자들과 똑같이 심판할 것이다. 거기서 그는 통곡하며 이를 갈 것이다.”
  • Новый Русский Перевод - Он рассечет его надвое и определит ему одну участь с лицемерами, – там, где будет плач и скрежет зубов.
  • Восточный перевод - Он рассечёт его надвое и определит ему одну участь с лицемерами, – там, где будет плач и скрежет зубов.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он рассечёт его надвое и определит ему одну участь с лицемерами, – там, где будет плач и скрежет зубов.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он рассечёт его надвое и определит ему одну участь с лицемерами, – там, где будет плач и скрежет зубов.
  • La Bible du Semeur 2015 - Alors le maître le punira très sévèrement, et le traitera comme on traite les hypocrites. C’est là qu’il y aura des pleurs et d’amers regrets.
  • リビングバイブル - あなたがたを激しくむち打ち、偽善者たちと同じ目に会わせるでしょう。あなたがたは泣いて歯ぎしりするのです。
  • Nestle Aland 28 - καὶ διχοτομήσει αὐτὸν καὶ τὸ μέρος αὐτοῦ μετὰ τῶν ὑποκριτῶν θήσει· ἐκεῖ ἔσται ὁ κλαυθμὸς καὶ ὁ βρυγμὸς τῶν ὀδόντων.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ διχοτομήσει αὐτὸν, καὶ τὸ μέρος αὐτοῦ μετὰ τῶν ὑποκριτῶν θήσει; ἐκεῖ ἔσται ὁ κλαυθμὸς καὶ ὁ βρυγμὸς τῶν ὀδόντων.
  • Nova Versão Internacional - Ele o punirá severamente e lhe dará lugar com os hipócritas, onde haverá choro e ranger de dentes.
  • Hoffnung für alle - Er wird den Verwalter hart bestrafen und ihm den Lohn geben, den die Heuchler verdienen. Er wird ihn hinausstoßen, dorthin, wo es nur noch Heulen und ohnmächtiges Jammern gibt.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nó sẽ bị hình phạt nặng nề, và chịu chung số phận với bọn giả nhân giả nghĩa, mãi mãi than khóc và nghiến răng.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - นายจะสับเขาเป็นชิ้นๆ และส่งเขาไปอยู่ในที่ของคนหน้าซื่อใจคด ที่นั่นจะมีการร่ำไห้และขบเขี้ยวเคี้ยวฟัน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - นาย​จะ​ทำ​โทษ​อย่าง​สาหัส​สากรรจ์ และ​ให้​ไป​อยู่​กับ​พวก​หน้าไหว้​หลังหลอก ณ ที่​นั่น​จะ​มี​การ​ร่ำไห้​และ​ขบเขี้ยว​เคี้ยวฟัน
  • Thai KJV - และจะทำโทษเขาถึงสาหัส ทั้งจะขับไล่ให้เขาไปเข้าส่วนกับพวกคนหน้าซื่อใจคด ซึ่งที่นั่นจะมีแต่การร้องไห้ขบเขี้ยวเคี้ยวฟัน”
交叉引用
  • อิสยาห์ 33:14 - พวกคนบาป​ใน​ศิโยน​กำลัง​กลัวอยู่ และ​คนที่​ไม่นับถือ​พระเจ้า​ก็​สั่นเทิ้ม​ด้วย​ความหวาดกลัว พวกเขา​พูดว่า “มี​ใครบ้าง​ใน​พวกเรา​ที่​จะ​ทน​ไฟ​ที่​เผาผลาญ​นี้ได้ มี​ใครบ้าง​ใน​พวกเรา​ที่​จะ​ทนได้​กับ​เปลวเพลิง​ที่​เผา​อยู่​ตลอดเวลา”
  • มัทธิว 25:30 - จาก​นั้น​เขา​ก็​สั่ง​ให้​เอา​ตัว​ทาส​ที่​ไร้​ประโยชน์นี้​โยน​ออก​ไป​ที่​มืด​ข้างนอก ที่​นั่น​จะ​มี​เสียง​ร้องไห้​โหยหวน​ด้วย​ความเจ็บปวด
  • มัทธิว 22:13 - พระองค์​จึง​สั่ง​พวก​ทาส​ว่า ‘มัด​มือ​มัด​เท้า​มัน แล้ว​โยน​ออก​ไป​ที่​มืด​ข้าง​นอก​ที่​มี​เสียง​คน​ร้องไห้​โหยหวน​อย่าง​เจ็บ​ปวด’
  • ลูกา 12:46 - เจ้านาย​จะ​กลับ​มา​ใน​วัน​และ​เวลา​ที่​เขา​ไม่​คาดคิด แล้ว​เขา​ก็​จะ​ถูก​ตัด​เป็น​ชิ้นๆ​พร้อม​กับ​ทาส​คน​อื่นๆ​ที่​ไม่​เชื่อฟัง
  • ลูกา 13:28 - พวก​คุณ​จะ​ยืน​ร้องไห้​ขบเขี้ยว​เคี้ยวฟัน​อย่าง​เจ็บปวด​อยู่​ที่​นั่น เมื่อ​เห็น​อับราฮัม อิสอัค ยาโคบ และ​พวกผู้พูดแทนพระเจ้า​ทั้งหมด​อยู่​ใน​อาณาจักร​ของ​พระเจ้า แต่​พวก​คุณ​กลับ​ถูก​โยน​ออก​มา​ข้างนอก
  • โยบ 20:29 - นี่​คือ​ส่วนแบ่ง​ที่​พระเจ้า​ให้​กับ​คนชั่ว นี่​คือ​มรดก​ที่​พระองค์​กำหนด​ไว้​ให้​กับ​พวกเขา”
  • มัทธิว 8:12 - แต่​คน​ที่​น่า​จะ​ได้​อยู่​ใน​อาณาจักร​ของ​พระองค์​นั้น กลับ​จะ​ต้อง​ถูก​โยน​ออก​ไป​อยู่​ใน​ที่​มืด ที่​มี​แต่​เสียง​ร้องไห้​โหยหวน​อย่าง​เจ็บปวด”
逐节对照交叉引用