Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
24:6 标准译本
逐节对照
  • 中文标准译本 - 你们也将会听见战争和战争的消息。要注意,不可惊慌,因为这些事必须发生,不过结局还没有到。
  • 新标点和合本 - 你们也要听见打仗和打仗的风声,总不要惊慌;因为这些事是必须有的,只是末期还没有到。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们也将听见打仗和打仗的风声。注意,不要惊慌!因为这些事必须发生,但这还不是终结。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们也将听见打仗和打仗的风声。注意,不要惊慌!因为这些事必须发生,但这还不是终结。
  • 当代译本 - 你们听见战争爆发、战讯频传时,切不可惊慌,因为这些事必然发生,只是末日还没有到。
  • 圣经新译本 - 你们要听见战争,也听见战争的风声;你们要小心,不要惊慌,因为这是免不了的,不过结局还没有到。
  • 现代标点和合本 - 你们也要听见打仗和打仗的风声,总不要惊慌,因为这些事是必须有的,只是末期还没有到。
  • 和合本(拼音版) - 你们也要听见打仗和打仗的风声,总不要惊慌,因为这些事是必须有的,只是末期还没有到。
  • New International Version - You will hear of wars and rumors of wars, but see to it that you are not alarmed. Such things must happen, but the end is still to come.
  • New International Reader's Version - You will hear about wars. You will also hear people talking about future wars. Don’t be alarmed. Those things must happen. But the end still isn’t here.
  • English Standard Version - And you will hear of wars and rumors of wars. See that you are not alarmed, for this must take place, but the end is not yet.
  • New Living Translation - And you will hear of wars and threats of wars, but don’t panic. Yes, these things must take place, but the end won’t follow immediately.
  • Christian Standard Bible - You are going to hear of wars and rumors of wars. See that you are not alarmed, because these things must take place, but the end is not yet.
  • New American Standard Bible - And you will be hearing of wars and rumors of wars. See that you are not alarmed, for those things must take place, but that is not yet the end.
  • New King James Version - And you will hear of wars and rumors of wars. See that you are not troubled; for all these things must come to pass, but the end is not yet.
  • Amplified Bible - You will continually hear of wars and rumors of wars. See that you are not frightened, for those things must take place, but that is not yet the end [of the age].
  • American Standard Version - And ye shall hear of wars and rumors of wars; see that ye be not troubled: for these things must needs come to pass; but the end is not yet.
  • King James Version - And ye shall hear of wars and rumours of wars: see that ye be not troubled: for all these things must come to pass, but the end is not yet.
  • New English Translation - You will hear of wars and rumors of wars. Make sure that you are not alarmed, for this must happen, but the end is still to come.
  • World English Bible - You will hear of wars and rumors of wars. See that you aren’t troubled, for all this must happen, but the end is not yet.
  • 新標點和合本 - 你們也要聽見打仗和打仗的風聲,總不要驚慌;因為這些事是必須有的,只是末期還沒有到。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們也將聽見打仗和打仗的風聲。注意,不要驚慌!因為這些事必須發生,但這還不是終結。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們也將聽見打仗和打仗的風聲。注意,不要驚慌!因為這些事必須發生,但這還不是終結。
  • 當代譯本 - 你們聽見戰爭爆發、戰訊頻傳時,切不可驚慌,因為這些事必然發生,只是末日還沒有到。
  • 聖經新譯本 - 你們要聽見戰爭,也聽見戰爭的風聲;你們要小心,不要驚慌,因為這是免不了的,不過結局還沒有到。
  • 呂振中譯本 - 你們將要聽見戰爭和戰爭的風聲;小心吧,別驚慌了;因為這是必須有的;但還不是末終。
  • 中文標準譯本 - 你們也將會聽見戰爭和戰爭的消息。要注意,不可驚慌,因為這些事必須發生,不過結局還沒有到。
  • 現代標點和合本 - 你們也要聽見打仗和打仗的風聲,總不要驚慌,因為這些事是必須有的,只是末期還沒有到。
  • 文理和合譯本 - 爾將聞戰及戰之風聲、慎勿懼、此事必有、但非盡期耳、
  • 文理委辦譯本 - 爾將聞戰、及戰風聲、慎勿懼、此事必有、惟末期未至耳、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾將聞戰及戰之風聲、慎勿懼、此事必有、惟末期尚未至、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 爾聞戰爭紛起、風聲鶴唳、毋庸驚惶;蓋此等事在所不免、而終局猶未至也。
  • Nueva Versión Internacional - Ustedes oirán de guerras y de rumores de guerras, pero procuren no alarmarse. Es necesario que eso suceda, pero no será todavía el fin.
  • 현대인의 성경 - 또 난리와 전쟁 소문을 듣더라도 두려워하지 말아라. 그런 일이 반드시 일어나야 하지만 끝은 아직 아니다.
  • Новый Русский Перевод - Вы услышите о войнах, настоящих и грядущих, но пусть вас это не пугает. Все это должно произойти, но это еще не конец.
  • Восточный перевод - Вы услышите о войнах, настоящих и грядущих, но пусть вас это не пугает. Всё это должно произойти, но это ещё не конец.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вы услышите о войнах, настоящих и грядущих, но пусть вас это не пугает. Всё это должно произойти, но это ещё не конец.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вы услышите о войнах, настоящих и грядущих, но пусть вас это не пугает. Всё это должно произойти, но это ещё не конец.
  • La Bible du Semeur 2015 - Vous entendrez parler de guerres et de menaces de guerres. Attention ! Ne vous laissez pas troubler par ces nouvelles, car cela doit arriver, mais ce ne sera pas encore la fin.
  • リビングバイブル - また、あちらこちらで戦争が始まったといううわさが流れるでしょう。だがそれは、わたしがもう一度来る時の前兆ではありません。こういう現象は必ず起こりますが、それでもまだ、終わりが来たのではありません。
  • Nestle Aland 28 - μελλήσετε δὲ ἀκούειν πολέμους καὶ ἀκοὰς πολέμων· ὁρᾶτε μὴ θροεῖσθε· δεῖ γὰρ γενέσθαι, ἀλλ’ οὔπω ἐστὶν τὸ τέλος.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - μελλήσετε δὲ ἀκούειν πολέμους, καὶ ἀκοὰς πολέμων. ὁρᾶτε, μὴ θροεῖσθε; δεῖ γὰρ γενέσθαι, ἀλλ’ οὔπω ἐστὶν τὸ τέλος.
  • Nova Versão Internacional - Vocês ouvirão falar de guerras e rumores de guerras, mas não tenham medo. É necessário que tais coisas aconteçam, mas ainda não é o fim.
  • Hoffnung für alle - Ihr werdet von Kriegen hören und davon, dass Kriege drohen. Lasst euch dadurch nicht erschrecken! Das muss geschehen, doch es bedeutet noch nicht das Ende.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Các con sẽ nghe chiến tranh bùng nổ, và những tin tức khủng khiếp về chiến tranh. Đừng bối rối, vì các biến cố ấy phải xảy ra, nhưng chưa đến ngày tận thế.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ท่านจะได้ยินข่าวสงครามและข่าวลือเรื่องสงคราม จงระวัง อย่าตื่นตกใจ สิ่งเหล่านั้นต้องเกิดขึ้นแต่ยังไม่ถึงจุดจบ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เจ้า​จะ​ได้ยิน​ถึง​การ​สงคราม​ต่างๆ และ​ข่าว​ลือ​เรื่อง​สงคราม ก็​อย่า​ตกใจ​กลัว เพราะ​สิ่ง​เหล่า​นั้น​ต้อง​เกิด​ขึ้น​ก่อน แต่​การ​สิ้นสุด​จะ​ยัง​ไม่​เกิด​ขึ้น​ใน​ทันที
交叉引用
  • 路加福音 22:37 - 我告诉你们:经上记着:‘他被列在不法之徒当中’ ,这话必须在我身上成就,因为那有关我的事就要有个结局了。”
  • 以赛亚书 12:2 - 看哪!神是我的救恩, 我依靠他,并不惧怕; 因为神耶和华是我的力量、我的颂歌, 他也成了我的救恩。”
  • 诗篇 112:7 - 他不会因坏消息而害怕, 他的心因依靠耶和华而坚定;
  • 但以理书 9:24 - “为了你的民,为了你的圣城,有七十个‘七’被定下了,为要结束罪过,终止罪恶,赎清罪孽,带来永远的公义,封住异象和预言,膏抹至圣所 。
  • 但以理书 9:25 - 因此你当知道,你要明白:从发出命令恢复 、重建耶路撒冷,直到受膏之君的时候,有七个‘七’和六十二个‘七’;那时耶路撒冷连同她的广场和沟渠都必被恢复、重建,但那将是一个困苦的时期。
  • 但以理书 9:26 - 那六十二个‘七’之后,受膏者必被剪除,他将一无所有。将要来一位领袖,他的民众必毁灭这城和圣所,其结局必伴随着洪流,必有战争直到末了;荒凉的事已经被注定了。
  • 但以理书 9:27 - 他将与许多人订立一个‘七’之久的坚固盟约;而在半个‘七’的时候,他将使祭物和供物止息。在那些可憎者 的羽翼上,必出现一个带来荒凉的人,直到那被注定的灭绝倾泻在这带来荒凉的人身上。”
  • 但以理书 11:1 - 至于我,我在米底亚人大流士元年,曾起来作米迦勒的扶持者和保障。
  • 但以理书 11:2 - 现在我就把关乎真理的事告诉你。 “看哪,在波斯又会有三个王兴起!之后第四个王会拥有极大的财富,超过所有的王。他藉着自己的财富变得强盛,就挑动全国与希腊 国对立。
  • 但以理书 11:3 - 后来,会有一个勇猛的王兴起,他必执掌大权,任意而行;
  • 但以理书 11:4 - 但他兴起以后,他的王权必被打碎,向着天上四方的风分开,不会归于他的后代,也不会像他曾经执掌的权势那样;因为他的王权必被拔出,归于他后代 以外的人。
  • 但以理书 11:5 - “南方王会强盛,但他的首领中会有一个比他更强盛;这人必另外 执掌权柄,他的权柄极大。
  • 但以理书 11:6 - 过了几年,南北结盟。南方王的女儿必嫁给北方王 ,为了实现合约;但她不能维持自己的势力 ,南方王的势力 也不能存留;这女子和那些带她来的,还有生她的,以及在那些时候扶持她的,都必被交出去。
  • 但以理书 11:7 - 不过,从她的本家中会有一个人 兴起坐上王位;他必来攻击北方王的军队,进入北方王的堡垒,对他们采取行动,并取得胜利。
  • 但以理书 11:8 - 他还把他们的神像、铸造的偶像,与他们宝贵的金银器具一同掳掠到埃及。此后数年,他不再攻击北方王。
  • 但以理书 11:9 - 后来,北方王必侵入南方王的国,然后返回本国。
  • 但以理书 11:10 - “北方王的儿子们将发动战争,他们必招聚极大的军团,汹涌而来,如洪水 漫溢,纵横穿越,一次次争战,直到南方王的堡垒。
  • 但以理书 11:11 - 南方王必怒气冲冲,出来与北方王争战;北方王必摆列大军团,但这军团必被交在南方王的手中。
  • 但以理书 11:12 - 这军团被除去之后,南方王会心里高傲;虽然他使数万人仆倒,但他必不得胜。
  • 但以理书 11:13 - 北方王会再次兴起比先前更大的军团;过了几年的时间,他必率领大军,带着大量的装备汹涌而来。
  • 但以理书 11:14 - “那些时候,将有许多人起来与南方王作对;你的民中一些凶恶的人也必起来,为要应验那异象,但他们却必败亡。
  • 但以理书 11:15 - 北方王将前来,筑起土垒攻取那堡垒城。南方的军队 必站立不住,连南方王最精锐的军兵也没有力量站立得住。
  • 但以理书 11:16 - 那来攻击南方王的必任意而行,没有人在他面前站立得住;他必立足在那荣美之地,手上拥有灭绝之权。
  • 但以理书 11:17 - 他决意举全国之力而来,与南方王实现合约,又把自己的女儿嫁给他,为要毁灭他的国;但北方王的女儿却不站在北方王的立场上,也不支持他 。
  • 但以理书 11:18 - 于是他就转向众海岛,并攻取许多海岛;但必有一个统领止息北方王对他的辱骂,并使王的辱骂归回到王的身上;
  • 但以理书 11:19 - 王就转身回本土的堡垒,却必绊跌、仆倒、不复存在 。
  • 但以理书 11:20 - “然后会有一个人兴起坐上王位,为了国家的荣华,派出一个横征暴敛的人;但在几天之内,这王必被摧毁,既不是由于怒气,也不是由于战争。
  • 但以理书 11:21 - “此后必有一个卑鄙的人兴起坐上王位;他没有被赐予王权的尊荣,却在人安稳无备的时候来到,以奸滑的手段抓取了王权。
  • 但以理书 11:22 - 洪流般的军队 在他面前必被冲没、摧毁,立约的领袖也必如此。
  • 但以理书 11:23 - 他与立约的领袖结盟之后,就行诡诈;他必从少数的国民渐渐强盛起来,
  • 但以理书 11:24 - 在人安稳无备的时候侵入南方国 省中那些肥美之地,行他祖先和他祖先的祖先都未行过的事;他把掠物、战利品和财物分给自己的人,谋划计策攻击多个堡垒,但这只是短暂的时间。
  • 但以理书 11:25 - “他必激起力量和勇气,率领大军攻击南方王。南方王也调动极其强大的军队迎战,却站立不住,因为有些人谋划计策与他作对,
  • 但以理书 11:26 - 那些吃他美食的人把他摧毁;他的军队必被冲没,许多人被杀倒下。
  • 但以理书 11:27 - 这两个王,他们的心都倾向作恶,他们同席却彼此说谎,但他们的计谋不会成功,因为结局在所定的时期才会来到。
  • 但以理书 11:28 - 北方王必带着大量的财物向本土返回;他的心反对神圣的约,并付诸行动,然后才回到本土。
  • 但以理书 11:29 - “到了所定的时期,他将再次侵入南方国,不过这后一次就不像前一次了。
  • 但以理书 11:30 - 基提的战船来攻击他,他就丧胆而回。他恼恨神圣的约,并付诸行动;在回程中,他顾念那些离弃神圣之约的人。
  • 但以理书 11:31 - 他派出的军队 会起来亵渎那作为堡垒的圣所,并废除常献的祭,设立那带来荒凉的可憎者 。
  • 但以理书 11:32 - 他必用圆滑的话语使那些违背圣约的人堕落,但那些认识神的子民必坚强,并付诸行动。
  • 但以理书 11:33 - 子民中那些明达的人会使许多人有悟性,但在一段日子里,他们会倒在刀剑或火焰之下,倒在被掳或掳掠中。
  • 但以理书 11:34 - 在他们倒下的时候,将得到一点帮助;必有许多人奸滑地归附于他们。
  • 但以理书 11:35 - 那些明达的人中有一些倒下,是为了熬炼、洁净明达的人,使他们变得洁白,直到末后的时期,因为所定的时期还没来到。
  • 但以理书 11:36 - “这王任意而行,自高自大,高抬自己超过一切神明,并说荒谬 的话来敌对万神之神;他事事顺利,直到愤怒的时期 终结,因为那被注定的事必成就。
  • 但以理书 11:37 - 他不顾祖先的神明,不顾女人们所爱慕的神明,也不顾任何其他的神明,因为他高抬自己超过一切。
  • 但以理书 11:38 - 他反而会荣耀一个堡垒之神,用金子、银子、宝石和珍宝荣耀他祖先所不认识的神明。
  • 但以理书 11:39 - 他必靠着外邦神明的帮助 对坚固的堡垒采取行动,而对那些承认他的人,他把荣耀大大加给他们,使他们管辖许多人,又把土地分给他们作为报偿。
  • 但以理书 11:40 - “末后的时期,南方王会与他冲撞。北方王必带着战车、马兵和许多战船,暴风般地攻击他,并侵入列国,如洪水漫溢,纵横穿越。
  • 但以理书 11:41 - 他必侵入那荣美之地,许多国家 将被倾倒,但是以东人和摩押人,亚扪子孙的首要人物 必从他的手中被救出。
  • 但以理书 11:42 - 他必伸手攻击列国,连埃及地也不会逃脱。
  • 但以理书 11:43 - 他将管辖埃及金银宝藏和一切珍宝;利比亚人和库实人都将跟随他的脚步。
  • 但以理书 11:44 - 然而,从东方、从北方必有消息使他惶恐,他就在极大的怒火中出兵,为要把许多人灭绝净尽。
  • 但以理书 11:45 - 他必在两海之间的荣美圣山上搭起他的王宫帐幕,但他的结局将要来到,没有人帮助他。
  • 使徒行传 27:24 - 说:‘保罗,不要怕!你必须站在凯撒面前。看哪,所有与你同船的人,神都赐给你了。’
  • 使徒行传 27:25 - 所以请各位振作起来,因为我相信神怎样对我说,事情也会怎样成就。
  • 使徒行传 27:26 - 不过我们必须搁浅在一个岛上。”
  • 诗篇 27:1 - 耶和华是我的光,是我的救恩, 我还怕谁呢? 耶和华是我一生的保障, 我还惧怕谁呢?
  • 诗篇 27:2 - 那些作恶者,就是我的敌人、我的仇敌, 他们逼近我、要吞噬我肉体的时候, 就绊跌、仆倒。
  • 诗篇 27:3 - 尽管有军兵扎营攻击我, 我的心也不害怕; 尽管有战争兴起临到我, 我依然无所畏惧。
  • 诗篇 46:1 - 神是我们的避难所和力量, 是患难中随时可得的帮助,
  • 诗篇 46:2 - 因此我们不害怕—— 即使大地变动, 群山动摇坠入海心;
  • 诗篇 46:3 - 即使海洋的众水咆哮、翻腾, 群山因海水上涨而震动, 我们也不害怕。细拉
  • 以赛亚书 26:20 - 我的民哪,去吧! 进入你的内室,关上身后的门, 短暂地躲藏一会儿,等到耶和华的愤怒过去!
  • 以赛亚书 26:21 - 看哪!耶和华就要从自己的地方出来, 惩罚地上居民的罪孽; 地必显露其中的血, 不再遮盖被杀的人。
  • 以赛亚书 26:3 - 那靠着你心意坚定的, 你会守护他完全平安, 因为他依靠你。
  • 以赛亚书 26:4 - 你们当依靠耶和华,直到永远, 因为神耶和华是永恒的磐石!
  • 马太福音 24:14 - 这天国的福音将被传遍天下,好对万国做见证,然后结局才会到来。
  • 马太福音 26:54 - 如果这样,‘事情必须如此发生’的经文怎么应验呢?”
  • 约翰福音 14:27 - “我把平安留给你们,我把我的平安赐给你们。我给你们的,不像世界所给的。你们心里不要愁烦,也不要胆怯。
  • 约翰福音 14:1 - “你们心里不要愁烦,要信神,也要信我。
  • 哈巴谷书 3:16 - 我一听见就胆战心惊, 我的嘴唇因这声音而发颤; 朽烂进入我的骨头, 我的脚步颤抖。 然而,我要安静等候 患难的日子临到那侵犯我们的民。
  • 哈巴谷书 3:17 - 虽然无花果树不吐蕾, 葡萄树不结果, 橄榄树歉收, 田地不出粮食, 羊圈里绝了羊, 牛棚内也没有牛,
  • 哈巴谷书 3:18 - 但我仍要因耶和华而欢欣, 因拯救我的神而喜乐。
  • 以赛亚书 8:12 - “凡这子民所称为阴谋的, 你们不要称为阴谋; 他们所怕的, 你们不要害怕,也不要畏惧。
  • 以赛亚书 8:13 - 万军之耶和华是你们要尊为圣的, 他才是你们要怕的,也是你们要畏惧的。
  • 以赛亚书 8:14 - 他必作圣所, 而向以色列两家却作绊脚石和绊倒人的磐石, 向耶路撒冷的居民作网罗和陷阱。
  • 路加福音 21:19 - 你们当在你们的忍耐中获得自己的生命 。
  • 帖撒罗尼迦后书 2:2 - 无论是藉着灵,还是藉着话语,或藉着一封好像是来自我们的书信,说主 的日子 已经来到了,你们都不要轻易被摇动而失去理性,也不要惊慌;
  • 彼得前书 3:14 - 然而,即使你们为义受苦,也是蒙福的。不要怕他们所惧怕的 ,也不要惊慌不安,
  • 彼得前书 3:15 - 只要你们心里尊主基督 为圣,无论谁要你们对你们里面的盼望做个交代,你们都要随时预备好答复他;
  • 路加福音 21:9 - 当你们听见有战争和混乱的时候,不可惊慌,因为这些事必须先发生,不过结局不会立刻就到。”
  • 马可福音 13:7 - 当你们听见战争和战争消息的时候,不可惊慌。这些事必须发生,不过结局还没有到。
  • 马可福音 13:8 - 一个民族要起来反对另一个民族,一个国家要起来反对另一个国家;到处都会有地震和饥荒 。这些都像临产阵痛的开始。
逐节对照交叉引用
  • 中文标准译本 - 你们也将会听见战争和战争的消息。要注意,不可惊慌,因为这些事必须发生,不过结局还没有到。
  • 新标点和合本 - 你们也要听见打仗和打仗的风声,总不要惊慌;因为这些事是必须有的,只是末期还没有到。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们也将听见打仗和打仗的风声。注意,不要惊慌!因为这些事必须发生,但这还不是终结。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们也将听见打仗和打仗的风声。注意,不要惊慌!因为这些事必须发生,但这还不是终结。
  • 当代译本 - 你们听见战争爆发、战讯频传时,切不可惊慌,因为这些事必然发生,只是末日还没有到。
  • 圣经新译本 - 你们要听见战争,也听见战争的风声;你们要小心,不要惊慌,因为这是免不了的,不过结局还没有到。
  • 现代标点和合本 - 你们也要听见打仗和打仗的风声,总不要惊慌,因为这些事是必须有的,只是末期还没有到。
  • 和合本(拼音版) - 你们也要听见打仗和打仗的风声,总不要惊慌,因为这些事是必须有的,只是末期还没有到。
  • New International Version - You will hear of wars and rumors of wars, but see to it that you are not alarmed. Such things must happen, but the end is still to come.
  • New International Reader's Version - You will hear about wars. You will also hear people talking about future wars. Don’t be alarmed. Those things must happen. But the end still isn’t here.
  • English Standard Version - And you will hear of wars and rumors of wars. See that you are not alarmed, for this must take place, but the end is not yet.
  • New Living Translation - And you will hear of wars and threats of wars, but don’t panic. Yes, these things must take place, but the end won’t follow immediately.
  • Christian Standard Bible - You are going to hear of wars and rumors of wars. See that you are not alarmed, because these things must take place, but the end is not yet.
  • New American Standard Bible - And you will be hearing of wars and rumors of wars. See that you are not alarmed, for those things must take place, but that is not yet the end.
  • New King James Version - And you will hear of wars and rumors of wars. See that you are not troubled; for all these things must come to pass, but the end is not yet.
  • Amplified Bible - You will continually hear of wars and rumors of wars. See that you are not frightened, for those things must take place, but that is not yet the end [of the age].
  • American Standard Version - And ye shall hear of wars and rumors of wars; see that ye be not troubled: for these things must needs come to pass; but the end is not yet.
  • King James Version - And ye shall hear of wars and rumours of wars: see that ye be not troubled: for all these things must come to pass, but the end is not yet.
  • New English Translation - You will hear of wars and rumors of wars. Make sure that you are not alarmed, for this must happen, but the end is still to come.
  • World English Bible - You will hear of wars and rumors of wars. See that you aren’t troubled, for all this must happen, but the end is not yet.
  • 新標點和合本 - 你們也要聽見打仗和打仗的風聲,總不要驚慌;因為這些事是必須有的,只是末期還沒有到。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們也將聽見打仗和打仗的風聲。注意,不要驚慌!因為這些事必須發生,但這還不是終結。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們也將聽見打仗和打仗的風聲。注意,不要驚慌!因為這些事必須發生,但這還不是終結。
  • 當代譯本 - 你們聽見戰爭爆發、戰訊頻傳時,切不可驚慌,因為這些事必然發生,只是末日還沒有到。
  • 聖經新譯本 - 你們要聽見戰爭,也聽見戰爭的風聲;你們要小心,不要驚慌,因為這是免不了的,不過結局還沒有到。
  • 呂振中譯本 - 你們將要聽見戰爭和戰爭的風聲;小心吧,別驚慌了;因為這是必須有的;但還不是末終。
  • 中文標準譯本 - 你們也將會聽見戰爭和戰爭的消息。要注意,不可驚慌,因為這些事必須發生,不過結局還沒有到。
  • 現代標點和合本 - 你們也要聽見打仗和打仗的風聲,總不要驚慌,因為這些事是必須有的,只是末期還沒有到。
  • 文理和合譯本 - 爾將聞戰及戰之風聲、慎勿懼、此事必有、但非盡期耳、
  • 文理委辦譯本 - 爾將聞戰、及戰風聲、慎勿懼、此事必有、惟末期未至耳、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾將聞戰及戰之風聲、慎勿懼、此事必有、惟末期尚未至、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 爾聞戰爭紛起、風聲鶴唳、毋庸驚惶;蓋此等事在所不免、而終局猶未至也。
  • Nueva Versión Internacional - Ustedes oirán de guerras y de rumores de guerras, pero procuren no alarmarse. Es necesario que eso suceda, pero no será todavía el fin.
  • 현대인의 성경 - 또 난리와 전쟁 소문을 듣더라도 두려워하지 말아라. 그런 일이 반드시 일어나야 하지만 끝은 아직 아니다.
  • Новый Русский Перевод - Вы услышите о войнах, настоящих и грядущих, но пусть вас это не пугает. Все это должно произойти, но это еще не конец.
  • Восточный перевод - Вы услышите о войнах, настоящих и грядущих, но пусть вас это не пугает. Всё это должно произойти, но это ещё не конец.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вы услышите о войнах, настоящих и грядущих, но пусть вас это не пугает. Всё это должно произойти, но это ещё не конец.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вы услышите о войнах, настоящих и грядущих, но пусть вас это не пугает. Всё это должно произойти, но это ещё не конец.
  • La Bible du Semeur 2015 - Vous entendrez parler de guerres et de menaces de guerres. Attention ! Ne vous laissez pas troubler par ces nouvelles, car cela doit arriver, mais ce ne sera pas encore la fin.
  • リビングバイブル - また、あちらこちらで戦争が始まったといううわさが流れるでしょう。だがそれは、わたしがもう一度来る時の前兆ではありません。こういう現象は必ず起こりますが、それでもまだ、終わりが来たのではありません。
  • Nestle Aland 28 - μελλήσετε δὲ ἀκούειν πολέμους καὶ ἀκοὰς πολέμων· ὁρᾶτε μὴ θροεῖσθε· δεῖ γὰρ γενέσθαι, ἀλλ’ οὔπω ἐστὶν τὸ τέλος.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - μελλήσετε δὲ ἀκούειν πολέμους, καὶ ἀκοὰς πολέμων. ὁρᾶτε, μὴ θροεῖσθε; δεῖ γὰρ γενέσθαι, ἀλλ’ οὔπω ἐστὶν τὸ τέλος.
  • Nova Versão Internacional - Vocês ouvirão falar de guerras e rumores de guerras, mas não tenham medo. É necessário que tais coisas aconteçam, mas ainda não é o fim.
  • Hoffnung für alle - Ihr werdet von Kriegen hören und davon, dass Kriege drohen. Lasst euch dadurch nicht erschrecken! Das muss geschehen, doch es bedeutet noch nicht das Ende.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Các con sẽ nghe chiến tranh bùng nổ, và những tin tức khủng khiếp về chiến tranh. Đừng bối rối, vì các biến cố ấy phải xảy ra, nhưng chưa đến ngày tận thế.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ท่านจะได้ยินข่าวสงครามและข่าวลือเรื่องสงคราม จงระวัง อย่าตื่นตกใจ สิ่งเหล่านั้นต้องเกิดขึ้นแต่ยังไม่ถึงจุดจบ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เจ้า​จะ​ได้ยิน​ถึง​การ​สงคราม​ต่างๆ และ​ข่าว​ลือ​เรื่อง​สงคราม ก็​อย่า​ตกใจ​กลัว เพราะ​สิ่ง​เหล่า​นั้น​ต้อง​เกิด​ขึ้น​ก่อน แต่​การ​สิ้นสุด​จะ​ยัง​ไม่​เกิด​ขึ้น​ใน​ทันที
  • 路加福音 22:37 - 我告诉你们:经上记着:‘他被列在不法之徒当中’ ,这话必须在我身上成就,因为那有关我的事就要有个结局了。”
  • 以赛亚书 12:2 - 看哪!神是我的救恩, 我依靠他,并不惧怕; 因为神耶和华是我的力量、我的颂歌, 他也成了我的救恩。”
  • 诗篇 112:7 - 他不会因坏消息而害怕, 他的心因依靠耶和华而坚定;
  • 但以理书 9:24 - “为了你的民,为了你的圣城,有七十个‘七’被定下了,为要结束罪过,终止罪恶,赎清罪孽,带来永远的公义,封住异象和预言,膏抹至圣所 。
  • 但以理书 9:25 - 因此你当知道,你要明白:从发出命令恢复 、重建耶路撒冷,直到受膏之君的时候,有七个‘七’和六十二个‘七’;那时耶路撒冷连同她的广场和沟渠都必被恢复、重建,但那将是一个困苦的时期。
  • 但以理书 9:26 - 那六十二个‘七’之后,受膏者必被剪除,他将一无所有。将要来一位领袖,他的民众必毁灭这城和圣所,其结局必伴随着洪流,必有战争直到末了;荒凉的事已经被注定了。
  • 但以理书 9:27 - 他将与许多人订立一个‘七’之久的坚固盟约;而在半个‘七’的时候,他将使祭物和供物止息。在那些可憎者 的羽翼上,必出现一个带来荒凉的人,直到那被注定的灭绝倾泻在这带来荒凉的人身上。”
  • 但以理书 11:1 - 至于我,我在米底亚人大流士元年,曾起来作米迦勒的扶持者和保障。
  • 但以理书 11:2 - 现在我就把关乎真理的事告诉你。 “看哪,在波斯又会有三个王兴起!之后第四个王会拥有极大的财富,超过所有的王。他藉着自己的财富变得强盛,就挑动全国与希腊 国对立。
  • 但以理书 11:3 - 后来,会有一个勇猛的王兴起,他必执掌大权,任意而行;
  • 但以理书 11:4 - 但他兴起以后,他的王权必被打碎,向着天上四方的风分开,不会归于他的后代,也不会像他曾经执掌的权势那样;因为他的王权必被拔出,归于他后代 以外的人。
  • 但以理书 11:5 - “南方王会强盛,但他的首领中会有一个比他更强盛;这人必另外 执掌权柄,他的权柄极大。
  • 但以理书 11:6 - 过了几年,南北结盟。南方王的女儿必嫁给北方王 ,为了实现合约;但她不能维持自己的势力 ,南方王的势力 也不能存留;这女子和那些带她来的,还有生她的,以及在那些时候扶持她的,都必被交出去。
  • 但以理书 11:7 - 不过,从她的本家中会有一个人 兴起坐上王位;他必来攻击北方王的军队,进入北方王的堡垒,对他们采取行动,并取得胜利。
  • 但以理书 11:8 - 他还把他们的神像、铸造的偶像,与他们宝贵的金银器具一同掳掠到埃及。此后数年,他不再攻击北方王。
  • 但以理书 11:9 - 后来,北方王必侵入南方王的国,然后返回本国。
  • 但以理书 11:10 - “北方王的儿子们将发动战争,他们必招聚极大的军团,汹涌而来,如洪水 漫溢,纵横穿越,一次次争战,直到南方王的堡垒。
  • 但以理书 11:11 - 南方王必怒气冲冲,出来与北方王争战;北方王必摆列大军团,但这军团必被交在南方王的手中。
  • 但以理书 11:12 - 这军团被除去之后,南方王会心里高傲;虽然他使数万人仆倒,但他必不得胜。
  • 但以理书 11:13 - 北方王会再次兴起比先前更大的军团;过了几年的时间,他必率领大军,带着大量的装备汹涌而来。
  • 但以理书 11:14 - “那些时候,将有许多人起来与南方王作对;你的民中一些凶恶的人也必起来,为要应验那异象,但他们却必败亡。
  • 但以理书 11:15 - 北方王将前来,筑起土垒攻取那堡垒城。南方的军队 必站立不住,连南方王最精锐的军兵也没有力量站立得住。
  • 但以理书 11:16 - 那来攻击南方王的必任意而行,没有人在他面前站立得住;他必立足在那荣美之地,手上拥有灭绝之权。
  • 但以理书 11:17 - 他决意举全国之力而来,与南方王实现合约,又把自己的女儿嫁给他,为要毁灭他的国;但北方王的女儿却不站在北方王的立场上,也不支持他 。
  • 但以理书 11:18 - 于是他就转向众海岛,并攻取许多海岛;但必有一个统领止息北方王对他的辱骂,并使王的辱骂归回到王的身上;
  • 但以理书 11:19 - 王就转身回本土的堡垒,却必绊跌、仆倒、不复存在 。
  • 但以理书 11:20 - “然后会有一个人兴起坐上王位,为了国家的荣华,派出一个横征暴敛的人;但在几天之内,这王必被摧毁,既不是由于怒气,也不是由于战争。
  • 但以理书 11:21 - “此后必有一个卑鄙的人兴起坐上王位;他没有被赐予王权的尊荣,却在人安稳无备的时候来到,以奸滑的手段抓取了王权。
  • 但以理书 11:22 - 洪流般的军队 在他面前必被冲没、摧毁,立约的领袖也必如此。
  • 但以理书 11:23 - 他与立约的领袖结盟之后,就行诡诈;他必从少数的国民渐渐强盛起来,
  • 但以理书 11:24 - 在人安稳无备的时候侵入南方国 省中那些肥美之地,行他祖先和他祖先的祖先都未行过的事;他把掠物、战利品和财物分给自己的人,谋划计策攻击多个堡垒,但这只是短暂的时间。
  • 但以理书 11:25 - “他必激起力量和勇气,率领大军攻击南方王。南方王也调动极其强大的军队迎战,却站立不住,因为有些人谋划计策与他作对,
  • 但以理书 11:26 - 那些吃他美食的人把他摧毁;他的军队必被冲没,许多人被杀倒下。
  • 但以理书 11:27 - 这两个王,他们的心都倾向作恶,他们同席却彼此说谎,但他们的计谋不会成功,因为结局在所定的时期才会来到。
  • 但以理书 11:28 - 北方王必带着大量的财物向本土返回;他的心反对神圣的约,并付诸行动,然后才回到本土。
  • 但以理书 11:29 - “到了所定的时期,他将再次侵入南方国,不过这后一次就不像前一次了。
  • 但以理书 11:30 - 基提的战船来攻击他,他就丧胆而回。他恼恨神圣的约,并付诸行动;在回程中,他顾念那些离弃神圣之约的人。
  • 但以理书 11:31 - 他派出的军队 会起来亵渎那作为堡垒的圣所,并废除常献的祭,设立那带来荒凉的可憎者 。
  • 但以理书 11:32 - 他必用圆滑的话语使那些违背圣约的人堕落,但那些认识神的子民必坚强,并付诸行动。
  • 但以理书 11:33 - 子民中那些明达的人会使许多人有悟性,但在一段日子里,他们会倒在刀剑或火焰之下,倒在被掳或掳掠中。
  • 但以理书 11:34 - 在他们倒下的时候,将得到一点帮助;必有许多人奸滑地归附于他们。
  • 但以理书 11:35 - 那些明达的人中有一些倒下,是为了熬炼、洁净明达的人,使他们变得洁白,直到末后的时期,因为所定的时期还没来到。
  • 但以理书 11:36 - “这王任意而行,自高自大,高抬自己超过一切神明,并说荒谬 的话来敌对万神之神;他事事顺利,直到愤怒的时期 终结,因为那被注定的事必成就。
  • 但以理书 11:37 - 他不顾祖先的神明,不顾女人们所爱慕的神明,也不顾任何其他的神明,因为他高抬自己超过一切。
  • 但以理书 11:38 - 他反而会荣耀一个堡垒之神,用金子、银子、宝石和珍宝荣耀他祖先所不认识的神明。
  • 但以理书 11:39 - 他必靠着外邦神明的帮助 对坚固的堡垒采取行动,而对那些承认他的人,他把荣耀大大加给他们,使他们管辖许多人,又把土地分给他们作为报偿。
  • 但以理书 11:40 - “末后的时期,南方王会与他冲撞。北方王必带着战车、马兵和许多战船,暴风般地攻击他,并侵入列国,如洪水漫溢,纵横穿越。
  • 但以理书 11:41 - 他必侵入那荣美之地,许多国家 将被倾倒,但是以东人和摩押人,亚扪子孙的首要人物 必从他的手中被救出。
  • 但以理书 11:42 - 他必伸手攻击列国,连埃及地也不会逃脱。
  • 但以理书 11:43 - 他将管辖埃及金银宝藏和一切珍宝;利比亚人和库实人都将跟随他的脚步。
  • 但以理书 11:44 - 然而,从东方、从北方必有消息使他惶恐,他就在极大的怒火中出兵,为要把许多人灭绝净尽。
  • 但以理书 11:45 - 他必在两海之间的荣美圣山上搭起他的王宫帐幕,但他的结局将要来到,没有人帮助他。
  • 使徒行传 27:24 - 说:‘保罗,不要怕!你必须站在凯撒面前。看哪,所有与你同船的人,神都赐给你了。’
  • 使徒行传 27:25 - 所以请各位振作起来,因为我相信神怎样对我说,事情也会怎样成就。
  • 使徒行传 27:26 - 不过我们必须搁浅在一个岛上。”
  • 诗篇 27:1 - 耶和华是我的光,是我的救恩, 我还怕谁呢? 耶和华是我一生的保障, 我还惧怕谁呢?
  • 诗篇 27:2 - 那些作恶者,就是我的敌人、我的仇敌, 他们逼近我、要吞噬我肉体的时候, 就绊跌、仆倒。
  • 诗篇 27:3 - 尽管有军兵扎营攻击我, 我的心也不害怕; 尽管有战争兴起临到我, 我依然无所畏惧。
  • 诗篇 46:1 - 神是我们的避难所和力量, 是患难中随时可得的帮助,
  • 诗篇 46:2 - 因此我们不害怕—— 即使大地变动, 群山动摇坠入海心;
  • 诗篇 46:3 - 即使海洋的众水咆哮、翻腾, 群山因海水上涨而震动, 我们也不害怕。细拉
  • 以赛亚书 26:20 - 我的民哪,去吧! 进入你的内室,关上身后的门, 短暂地躲藏一会儿,等到耶和华的愤怒过去!
  • 以赛亚书 26:21 - 看哪!耶和华就要从自己的地方出来, 惩罚地上居民的罪孽; 地必显露其中的血, 不再遮盖被杀的人。
  • 以赛亚书 26:3 - 那靠着你心意坚定的, 你会守护他完全平安, 因为他依靠你。
  • 以赛亚书 26:4 - 你们当依靠耶和华,直到永远, 因为神耶和华是永恒的磐石!
  • 马太福音 24:14 - 这天国的福音将被传遍天下,好对万国做见证,然后结局才会到来。
  • 马太福音 26:54 - 如果这样,‘事情必须如此发生’的经文怎么应验呢?”
  • 约翰福音 14:27 - “我把平安留给你们,我把我的平安赐给你们。我给你们的,不像世界所给的。你们心里不要愁烦,也不要胆怯。
  • 约翰福音 14:1 - “你们心里不要愁烦,要信神,也要信我。
  • 哈巴谷书 3:16 - 我一听见就胆战心惊, 我的嘴唇因这声音而发颤; 朽烂进入我的骨头, 我的脚步颤抖。 然而,我要安静等候 患难的日子临到那侵犯我们的民。
  • 哈巴谷书 3:17 - 虽然无花果树不吐蕾, 葡萄树不结果, 橄榄树歉收, 田地不出粮食, 羊圈里绝了羊, 牛棚内也没有牛,
  • 哈巴谷书 3:18 - 但我仍要因耶和华而欢欣, 因拯救我的神而喜乐。
  • 以赛亚书 8:12 - “凡这子民所称为阴谋的, 你们不要称为阴谋; 他们所怕的, 你们不要害怕,也不要畏惧。
  • 以赛亚书 8:13 - 万军之耶和华是你们要尊为圣的, 他才是你们要怕的,也是你们要畏惧的。
  • 以赛亚书 8:14 - 他必作圣所, 而向以色列两家却作绊脚石和绊倒人的磐石, 向耶路撒冷的居民作网罗和陷阱。
  • 路加福音 21:19 - 你们当在你们的忍耐中获得自己的生命 。
  • 帖撒罗尼迦后书 2:2 - 无论是藉着灵,还是藉着话语,或藉着一封好像是来自我们的书信,说主 的日子 已经来到了,你们都不要轻易被摇动而失去理性,也不要惊慌;
  • 彼得前书 3:14 - 然而,即使你们为义受苦,也是蒙福的。不要怕他们所惧怕的 ,也不要惊慌不安,
  • 彼得前书 3:15 - 只要你们心里尊主基督 为圣,无论谁要你们对你们里面的盼望做个交代,你们都要随时预备好答复他;
  • 路加福音 21:9 - 当你们听见有战争和混乱的时候,不可惊慌,因为这些事必须先发生,不过结局不会立刻就到。”
  • 马可福音 13:7 - 当你们听见战争和战争消息的时候,不可惊慌。这些事必须发生,不过结局还没有到。
  • 马可福音 13:8 - 一个民族要起来反对另一个民族,一个国家要起来反对另一个国家;到处都会有地震和饥荒 。这些都像临产阵痛的开始。
圣经
资源
计划
奉献