Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
25:5 NRT
逐节对照
  • Новый Русский Перевод - Жених задержался, и они все стали дремать и заснули.
  • 新标点和合本 - 新郎迟延的时候,她们都打盹,睡着了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 新郎迟延的时候,她们都打盹,睡着了。
  • 和合本2010(神版-简体) - 新郎迟延的时候,她们都打盹,睡着了。
  • 当代译本 - 新郎迟迟未到,她们等得困倦,便打盹睡着了。
  • 圣经新译本 - 新郎很晚还没有到,她们都打瞌睡,而且睡着了。
  • 中文标准译本 - 后来新郎迟延不到,她们都打盹,睡着了。
  • 现代标点和合本 - 新郎迟延的时候,她们都打盹睡着了。
  • 和合本(拼音版) - 新郎迟延的时候,她们都打盹、睡着了。
  • New International Version - The bridegroom was a long time in coming, and they all became drowsy and fell asleep.
  • New International Reader's Version - The groom did not come for a long time. So the bridesmaids all grew tired and fell asleep.
  • English Standard Version - As the bridegroom was delayed, they all became drowsy and slept.
  • New Living Translation - When the bridegroom was delayed, they all became drowsy and fell asleep.
  • Christian Standard Bible - When the groom was delayed, they all became drowsy and fell asleep.
  • New American Standard Bible - Now while the groom was delaying, they all became drowsy and began to sleep.
  • New King James Version - But while the bridegroom was delayed, they all slumbered and slept.
  • Amplified Bible - Now while the bridegroom was delayed, they all began to nod off, and they fell asleep.
  • American Standard Version - Now while the bridegroom tarried, they all slumbered and slept.
  • King James Version - While the bridegroom tarried, they all slumbered and slept.
  • New English Translation - When the bridegroom was delayed a long time, they all became drowsy and fell asleep.
  • World English Bible - Now while the bridegroom delayed, they all slumbered and slept.
  • 新標點和合本 - 新郎遲延的時候,她們都打盹,睡着了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 新郎遲延的時候,她們都打盹,睡着了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 新郎遲延的時候,她們都打盹,睡着了。
  • 當代譯本 - 新郎遲遲未到,她們等得困倦,便打盹睡著了。
  • 聖經新譯本 - 新郎很晚還沒有到,她們都打瞌睡,而且睡著了。
  • 呂振中譯本 - 新郎遲延的時候,她們都打盹睡着了。
  • 中文標準譯本 - 後來新郎遲延不到,她們都打盹,睡著了。
  • 現代標點和合本 - 新郎遲延的時候,她們都打盹睡著了。
  • 文理和合譯本 - 新娶者稽遲、皆假寐而寢、
  • 文理委辦譯本 - 新娶者稽遲、皆假寐而寢、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 新娶者來遲、皆假寐而寢、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 新壻稽遲、皆假寐而寢。
  • Nueva Versión Internacional - Y, como el novio tardaba en llegar, a todas les dio sueño y se durmieron.
  • 현대인의 성경 - 그러나 신랑이 늦도록 오지 않자 처녀들은 모두 졸다가 잠이 들었다.
  • Восточный перевод - Жених задержался, и они все стали дремать и заснули.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Жених задержался, и они все стали дремать и заснули.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Жених задержался, и они все стали дремать и заснули.
  • La Bible du Semeur 2015 - Comme le marié se faisait attendre, elles s’assoupirent toutes et finirent par céder au sommeil.
  • リビングバイブル - 花婿の到着が遅れたので、みな横になり寝入ってしまいました。
  • Nestle Aland 28 - χρονίζοντος δὲ τοῦ νυμφίου ἐνύσταξαν πᾶσαι καὶ ἐκάθευδον.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - χρονίζοντος δὲ τοῦ νυμφίου, ἐνύσταξαν πᾶσαι καὶ ἐκάθευδον.
  • Nova Versão Internacional - O noivo demorou a chegar, e todas ficaram com sono e adormeceram.
  • Hoffnung für alle - Als sich die Ankunft des Bräutigams verzögerte, wurden sie alle müde und schliefen ein.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì chàng rể đến trễ, các cô đều ngủ gục.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เป็นเวลานานกว่าเจ้าบ่าวจะมา ทั้งสิบคนจึงง่วงและหลับไป
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ขณะที่​เจ้าบ่าว​ยัง​ล่าช้า​อยู่ ทุก​คน​เกิด​ง่วงเหงา​และ​หลับไป
交叉引用
  • Откровение 2:25 - но будьте верны тому, что у вас есть, до тех пор, пока Я не приду.
  • Иона 1:5 - Все моряки перепугались, и каждый принялся взывать к своему богу. Они побросали в море всю кладь, какая была на корабле, чтобы облегчить его. А Иона спустился в трюм, лег там и уснул крепким сном.
  • Иона 1:6 - Капитан пришел к нему и сказал: – Что ты спишь? Вставай, воззови к своему Богу! Может быть, Он позаботится о нас, и мы не погибнем.
  • Матфея 26:40 - Затем Он возвратился к ученикам и нашел их спящими. – Неужели вы даже часу не могли пободрствовать вместе со Мной? – спросил Он Петра. –
  • Марка 14:37 - Затем Он возвратился и нашел их спящими. – Симон, – спросил Он Петра, – ты спишь? Неужели ты не мог пободрствовать хоть один час?
  • Марка 14:38 - Бодрствуйте и молитесь, чтобы вам не поддаться искушению. Дух бодр, но тело слабо.
  • Луки 18:8 - Говорю вам: Он без промедления защитит их. Но когда Сын Человеческий придет, то найдет ли Он веру на земле?
  • Луки 12:45 - Но если тот слуга решит: «Мой хозяин придет еще не скоро» – и станет избивать слуг и служанок, есть, пить и пьянствовать,
  • Римлянам 13:11 - Вы ведь знаете, какое сейчас время, что настал час пробудиться вам ото сна, потому что наше спасение сейчас гораздо ближе, чем оно было тогда, когда мы только уверовали.
  • 1 Петра 5:8 - Будьте бдительны и бодрствуйте. Ваш враг, дьявол, бродит вокруг, как рычащий лев, в поисках жертвы.
  • Книга Песнь Песней 5:2 - – Я спала, но сердце мое бодрствовало. Послушайте! Возлюбленный мой стучится: «Открой мне, сестра моя, милая моя, голубка моя, чистая моя. Голова моя промокла от росы, волосы мои – от ночной влаги».
  • 1 Фессалоникийцам 5:6 - поэтому не будем спать, как другие, но будем бодрствовать и оставаться трезвыми.
  • 1 Фессалоникийцам 5:7 - Ведь спящие спят ночью и пьяницы напиваются ночью.
  • 1 Фессалоникийцам 5:8 - Но раз мы принадлежим дню, то давайте же оставаться трезвыми, одевшись, как в броню, в веру и любовь, и, как шлем, надев на голову надежду на спасение .
  • Эфесянам 5:14 - Свет делает все видимым, поэтому и говорится: «Проснись, спящий! Воскресни из мертвых – и Христос осветит тебя» .
  • Матфея 26:43 - Когда Он вернулся, ученики опять спали, потому что их веки отяжелели.
  • Евреям 10:36 - Вам необходима стойкость, чтобы исполнить волю Божью и получить то, что Он обещал.
  • Евреям 10:37 - Еще недолго, совсем недолго, и «Тот, Кто должен прийти, придет незамедлительно.
  • Книга Песнь Песней 3:1 - Всю ночь на ложе своем я искала того, кого любит душа моя; я искала его, но не нашла.
  • Луки 20:9 - Он начал рассказывать народу притчу: – Один человек посадил виноградник . Он отдал его внаем виноградарям, а сам уехал в чужие края на долгое время.
  • 2 Петра 3:4 - и говорящие: «Так как же насчет обещания Его прихода? Ведь с тех пор, как умерли отцы, все остается так, как было от начала творения».
  • 2 Петра 3:5 - Но они сознательно пренебрегают тем, что некогда вселенная была создана словом Божьим, что воды были собраны и появилась суша,
  • 2 Петра 3:6 - а также тем, что посредством воды был разрушен прежний мир, будучи затоплен.
  • 2 Петра 3:7 - А нынешние небеса и земля тем же словом Бога сберегаются для огня, они сохраняются до Дня Суда и гибели безбожных людей.
  • 2 Петра 3:8 - Не забывайте одного, возлюбленные: для Господа один день – что тысяча лет и тысяча лет – что один день .
  • 2 Петра 3:9 - Господь не откладывает исполнения того, что Он обещал, хоть некоторые и называют это промедлением. Он очень терпелив к вам, не желая, чтобы кто-нибудь погиб, но чтобы все покаялись.
  • Матфея 25:19 - Прошло много времени, и вот хозяин этих слуг вернулся и потребовал у них отчета.
  • Аввакум 2:3 - Ведь еще не время ему исполниться, оно говорит о конце и не обманет. Если покажется, что медлит – жди: оно сбудется, не задержится.
  • Матфея 24:48 - Но если это дурной слуга, который решит: «Мой хозяин придет еще не скоро» –
逐节对照交叉引用
  • Новый Русский Перевод - Жених задержался, и они все стали дремать и заснули.
  • 新标点和合本 - 新郎迟延的时候,她们都打盹,睡着了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 新郎迟延的时候,她们都打盹,睡着了。
  • 和合本2010(神版-简体) - 新郎迟延的时候,她们都打盹,睡着了。
  • 当代译本 - 新郎迟迟未到,她们等得困倦,便打盹睡着了。
  • 圣经新译本 - 新郎很晚还没有到,她们都打瞌睡,而且睡着了。
  • 中文标准译本 - 后来新郎迟延不到,她们都打盹,睡着了。
  • 现代标点和合本 - 新郎迟延的时候,她们都打盹睡着了。
  • 和合本(拼音版) - 新郎迟延的时候,她们都打盹、睡着了。
  • New International Version - The bridegroom was a long time in coming, and they all became drowsy and fell asleep.
  • New International Reader's Version - The groom did not come for a long time. So the bridesmaids all grew tired and fell asleep.
  • English Standard Version - As the bridegroom was delayed, they all became drowsy and slept.
  • New Living Translation - When the bridegroom was delayed, they all became drowsy and fell asleep.
  • Christian Standard Bible - When the groom was delayed, they all became drowsy and fell asleep.
  • New American Standard Bible - Now while the groom was delaying, they all became drowsy and began to sleep.
  • New King James Version - But while the bridegroom was delayed, they all slumbered and slept.
  • Amplified Bible - Now while the bridegroom was delayed, they all began to nod off, and they fell asleep.
  • American Standard Version - Now while the bridegroom tarried, they all slumbered and slept.
  • King James Version - While the bridegroom tarried, they all slumbered and slept.
  • New English Translation - When the bridegroom was delayed a long time, they all became drowsy and fell asleep.
  • World English Bible - Now while the bridegroom delayed, they all slumbered and slept.
  • 新標點和合本 - 新郎遲延的時候,她們都打盹,睡着了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 新郎遲延的時候,她們都打盹,睡着了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 新郎遲延的時候,她們都打盹,睡着了。
  • 當代譯本 - 新郎遲遲未到,她們等得困倦,便打盹睡著了。
  • 聖經新譯本 - 新郎很晚還沒有到,她們都打瞌睡,而且睡著了。
  • 呂振中譯本 - 新郎遲延的時候,她們都打盹睡着了。
  • 中文標準譯本 - 後來新郎遲延不到,她們都打盹,睡著了。
  • 現代標點和合本 - 新郎遲延的時候,她們都打盹睡著了。
  • 文理和合譯本 - 新娶者稽遲、皆假寐而寢、
  • 文理委辦譯本 - 新娶者稽遲、皆假寐而寢、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 新娶者來遲、皆假寐而寢、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 新壻稽遲、皆假寐而寢。
  • Nueva Versión Internacional - Y, como el novio tardaba en llegar, a todas les dio sueño y se durmieron.
  • 현대인의 성경 - 그러나 신랑이 늦도록 오지 않자 처녀들은 모두 졸다가 잠이 들었다.
  • Восточный перевод - Жених задержался, и они все стали дремать и заснули.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Жених задержался, и они все стали дремать и заснули.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Жених задержался, и они все стали дремать и заснули.
  • La Bible du Semeur 2015 - Comme le marié se faisait attendre, elles s’assoupirent toutes et finirent par céder au sommeil.
  • リビングバイブル - 花婿の到着が遅れたので、みな横になり寝入ってしまいました。
  • Nestle Aland 28 - χρονίζοντος δὲ τοῦ νυμφίου ἐνύσταξαν πᾶσαι καὶ ἐκάθευδον.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - χρονίζοντος δὲ τοῦ νυμφίου, ἐνύσταξαν πᾶσαι καὶ ἐκάθευδον.
  • Nova Versão Internacional - O noivo demorou a chegar, e todas ficaram com sono e adormeceram.
  • Hoffnung für alle - Als sich die Ankunft des Bräutigams verzögerte, wurden sie alle müde und schliefen ein.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì chàng rể đến trễ, các cô đều ngủ gục.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เป็นเวลานานกว่าเจ้าบ่าวจะมา ทั้งสิบคนจึงง่วงและหลับไป
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ขณะที่​เจ้าบ่าว​ยัง​ล่าช้า​อยู่ ทุก​คน​เกิด​ง่วงเหงา​และ​หลับไป
  • Откровение 2:25 - но будьте верны тому, что у вас есть, до тех пор, пока Я не приду.
  • Иона 1:5 - Все моряки перепугались, и каждый принялся взывать к своему богу. Они побросали в море всю кладь, какая была на корабле, чтобы облегчить его. А Иона спустился в трюм, лег там и уснул крепким сном.
  • Иона 1:6 - Капитан пришел к нему и сказал: – Что ты спишь? Вставай, воззови к своему Богу! Может быть, Он позаботится о нас, и мы не погибнем.
  • Матфея 26:40 - Затем Он возвратился к ученикам и нашел их спящими. – Неужели вы даже часу не могли пободрствовать вместе со Мной? – спросил Он Петра. –
  • Марка 14:37 - Затем Он возвратился и нашел их спящими. – Симон, – спросил Он Петра, – ты спишь? Неужели ты не мог пободрствовать хоть один час?
  • Марка 14:38 - Бодрствуйте и молитесь, чтобы вам не поддаться искушению. Дух бодр, но тело слабо.
  • Луки 18:8 - Говорю вам: Он без промедления защитит их. Но когда Сын Человеческий придет, то найдет ли Он веру на земле?
  • Луки 12:45 - Но если тот слуга решит: «Мой хозяин придет еще не скоро» – и станет избивать слуг и служанок, есть, пить и пьянствовать,
  • Римлянам 13:11 - Вы ведь знаете, какое сейчас время, что настал час пробудиться вам ото сна, потому что наше спасение сейчас гораздо ближе, чем оно было тогда, когда мы только уверовали.
  • 1 Петра 5:8 - Будьте бдительны и бодрствуйте. Ваш враг, дьявол, бродит вокруг, как рычащий лев, в поисках жертвы.
  • Книга Песнь Песней 5:2 - – Я спала, но сердце мое бодрствовало. Послушайте! Возлюбленный мой стучится: «Открой мне, сестра моя, милая моя, голубка моя, чистая моя. Голова моя промокла от росы, волосы мои – от ночной влаги».
  • 1 Фессалоникийцам 5:6 - поэтому не будем спать, как другие, но будем бодрствовать и оставаться трезвыми.
  • 1 Фессалоникийцам 5:7 - Ведь спящие спят ночью и пьяницы напиваются ночью.
  • 1 Фессалоникийцам 5:8 - Но раз мы принадлежим дню, то давайте же оставаться трезвыми, одевшись, как в броню, в веру и любовь, и, как шлем, надев на голову надежду на спасение .
  • Эфесянам 5:14 - Свет делает все видимым, поэтому и говорится: «Проснись, спящий! Воскресни из мертвых – и Христос осветит тебя» .
  • Матфея 26:43 - Когда Он вернулся, ученики опять спали, потому что их веки отяжелели.
  • Евреям 10:36 - Вам необходима стойкость, чтобы исполнить волю Божью и получить то, что Он обещал.
  • Евреям 10:37 - Еще недолго, совсем недолго, и «Тот, Кто должен прийти, придет незамедлительно.
  • Книга Песнь Песней 3:1 - Всю ночь на ложе своем я искала того, кого любит душа моя; я искала его, но не нашла.
  • Луки 20:9 - Он начал рассказывать народу притчу: – Один человек посадил виноградник . Он отдал его внаем виноградарям, а сам уехал в чужие края на долгое время.
  • 2 Петра 3:4 - и говорящие: «Так как же насчет обещания Его прихода? Ведь с тех пор, как умерли отцы, все остается так, как было от начала творения».
  • 2 Петра 3:5 - Но они сознательно пренебрегают тем, что некогда вселенная была создана словом Божьим, что воды были собраны и появилась суша,
  • 2 Петра 3:6 - а также тем, что посредством воды был разрушен прежний мир, будучи затоплен.
  • 2 Петра 3:7 - А нынешние небеса и земля тем же словом Бога сберегаются для огня, они сохраняются до Дня Суда и гибели безбожных людей.
  • 2 Петра 3:8 - Не забывайте одного, возлюбленные: для Господа один день – что тысяча лет и тысяча лет – что один день .
  • 2 Петра 3:9 - Господь не откладывает исполнения того, что Он обещал, хоть некоторые и называют это промедлением. Он очень терпелив к вам, не желая, чтобы кто-нибудь погиб, но чтобы все покаялись.
  • Матфея 25:19 - Прошло много времени, и вот хозяин этих слуг вернулся и потребовал у них отчета.
  • Аввакум 2:3 - Ведь еще не время ему исполниться, оно говорит о конце и не обманет. Если покажется, что медлит – жди: оно сбудется, не задержится.
  • Матфея 24:48 - Но если это дурной слуга, который решит: «Мой хозяин придет еще не скоро» –
圣经
资源
计划
奉献