逐节对照
- New International Version - “At midnight the cry rang out: ‘Here’s the bridegroom! Come out to meet him!’
- 新标点和合本 - 半夜有人喊着说:‘新郎来了,你们出来迎接他!’
- 和合本2010(上帝版-简体) - 半夜有人喊:‘看,新郎来了,你们出来迎接他。’
- 和合本2010(神版-简体) - 半夜有人喊:‘看,新郎来了,你们出来迎接他。’
- 当代译本 - “到了半夜,忽然听见有人喊道,‘新郎来了!出来迎接吧!’
- 圣经新译本 - 半夜,有人喊叫:‘新郎来了,快出来迎接他。’
- 中文标准译本 - “半夜里,有人喧嚷:‘看哪,是新郎!你们出来迎接他!’
- 现代标点和合本 - 半夜有人喊着说:‘新郎来了,你们出来迎接他!’
- 和合本(拼音版) - 半夜有人喊着说:‘新郎来了,你们出来迎接他!’
- New International Reader's Version - “At midnight someone cried out, ‘Here’s the groom! Come out to meet him!’
- English Standard Version - But at midnight there was a cry, ‘Here is the bridegroom! Come out to meet him.’
- New Living Translation - “At midnight they were roused by the shout, ‘Look, the bridegroom is coming! Come out and meet him!’
- The Message - “In the middle of the night someone yelled out, ‘He’s here! The bridegroom’s here! Go out and greet him!’
- Christian Standard Bible - “In the middle of the night there was a shout: ‘Here’s the groom! Come out to meet him.’
- New American Standard Bible - But at midnight there finally was a shout: ‘Behold, the groom! Come out to meet him.’
- New King James Version - “And at midnight a cry was heard: ‘Behold, the bridegroom is coming; go out to meet him!’
- Amplified Bible - But at midnight there was a shout, ‘Look! The bridegroom [is coming]! Go out to meet him.’
- American Standard Version - But at midnight there is a cry, Behold, the bridegroom! Come ye forth to meet him.
- King James Version - And at midnight there was a cry made, Behold, the bridegroom cometh; go ye out to meet him.
- New English Translation - But at midnight there was a shout, ‘Look, the bridegroom is here! Come out to meet him.’
- World English Bible - But at midnight there was a cry, ‘Behold! The bridegroom is coming! Come out to meet him!’
- 新標點和合本 - 半夜有人喊着說:『新郎來了,你們出來迎接他!』
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 半夜有人喊:『看,新郎來了,你們出來迎接他。』
- 和合本2010(神版-繁體) - 半夜有人喊:『看,新郎來了,你們出來迎接他。』
- 當代譯本 - 「到了半夜,忽然聽見有人喊道,『新郎來了!出來迎接吧!』
- 聖經新譯本 - 半夜,有人喊叫:‘新郎來了,快出來迎接他。’
- 呂振中譯本 - 半夜裏有嚷叫的聲音說:「看哪,新郎 來 了!出來迎接他哦!」
- 中文標準譯本 - 「半夜裡,有人喧嚷:『看哪,是新郎!你們出來迎接他!』
- 現代標點和合本 - 半夜有人喊著說:『新郎來了,你們出來迎接他!』
- 文理和合譯本 - 中夜有呼曰、新娶者至矣、爾出迎之、
- 文理委辦譯本 - 中夜呼云、新娶者至矣、出迎之、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 中夜有呼云、新娶者至矣、爾出迎之、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 子夜忽有聲呼曰:「新壻來矣其出迎之!」
- Nueva Versión Internacional - A medianoche se oyó un grito: “¡Ahí viene el novio! ¡Salgan a recibirlo!”
- 현대인의 성경 - 그런데 한밤중에 ‘자, 신랑이 온다. 맞으러 나오너라!’ 하고 외치는 소리가 들렸다.
- Новый Русский Перевод - Около полуночи раздался крик: «Жених идет! Выходите встречать его!»
- Восточный перевод - Около полуночи раздался крик: «Жених идёт! Выходите встречать его!»
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Около полуночи раздался крик: «Жених идёт! Выходите встречать его!»
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Около полуночи раздался крик: «Жених идёт! Выходите встречать его!»
- La Bible du Semeur 2015 - A minuit, un cri retentit : « Voici l’époux ! Allez à sa rencontre ! »
- リビングバイブル - 真夜中ごろ、ようやく、『花婿のお着きー。迎えに出なさーい』と叫ぶ声がします。
- Nestle Aland 28 - μέσης δὲ νυκτὸς κραυγὴ γέγονεν· ἰδοὺ ὁ νυμφίος, ἐξέρχεσθε εἰς ἀπάντησιν [αὐτοῦ].
- unfoldingWord® Greek New Testament - μέσης δὲ νυκτὸς, κραυγὴ γέγονεν, ἰδοὺ, ὁ νυμφίος! ἐξέρχεσθε εἰς ἀπάντησιν.
- Nova Versão Internacional - “À meia-noite, ouviu-se um grito: ‘O noivo se aproxima! Saiam para encontrá-lo!’
- Hoffnung für alle - Plötzlich um Mitternacht wurden sie mit dem Ruf geweckt: ›Der Bräutigam kommt! Geht und begrüßt ihn!‹
- Kinh Thánh Hiện Đại - Đến khuya, có tiếng gọi: ‘Chàng rễ sắp đến! Mau ra nghênh tiếp!’
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “พอเที่ยงคืนก็มีเสียงร้องขึ้นว่า ‘เจ้าบ่าวมาแล้ว! ออกมารับเถิด!’
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พอถึงเที่ยงคืนก็มีเสียงตะโกนว่า ‘ดูสิ เจ้าบ่าวไง ออกมาพบเถิด’
交叉引用
- Amos 4:12 - “Therefore this is what I will do to you, Israel, and because I will do this to you, Israel, prepare to meet your God.”
- Revelation 19:7 - Let us rejoice and be glad and give him glory! For the wedding of the Lamb has come, and his bride has made herself ready.
- Revelation 19:8 - Fine linen, bright and clean, was given her to wear.” (Fine linen stands for the righteous acts of God’s holy people.)
- Revelation 19:9 - Then the angel said to me, “Write this: Blessed are those who are invited to the wedding supper of the Lamb!” And he added, “These are the true words of God.”
- John 5:28 - “Do not be amazed at this, for a time is coming when all who are in their graves will hear his voice
- John 5:29 - and come out—those who have done what is good will rise to live, and those who have done what is evil will rise to be condemned.
- 1 Thessalonians 5:1 - Now, brothers and sisters, about times and dates we do not need to write to you,
- 1 Thessalonians 5:2 - for you know very well that the day of the Lord will come like a thief in the night.
- 1 Thessalonians 5:3 - While people are saying, “Peace and safety,” destruction will come on them suddenly, as labor pains on a pregnant woman, and they will not escape.
- 1 Thessalonians 4:16 - For the Lord himself will come down from heaven, with a loud command, with the voice of the archangel and with the trumpet call of God, and the dead in Christ will rise first.
- 2 Peter 3:10 - But the day of the Lord will come like a thief. The heavens will disappear with a roar; the elements will be destroyed by fire, and the earth and everything done in it will be laid bare.
- Psalm 96:13 - Let all creation rejoice before the Lord, for he comes, he comes to judge the earth. He will judge the world in righteousness and the peoples in his faithfulness.
- Revelation 16:15 - “Look, I come like a thief! Blessed is the one who stays awake and remains clothed, so as not to go naked and be shamefully exposed.”
- Jude 1:14 - Enoch, the seventh from Adam, prophesied about them: “See, the Lord is coming with thousands upon thousands of his holy ones
- Jude 1:15 - to judge everyone, and to convict all of them of all the ungodly acts they have committed in their ungodliness, and of all the defiant words ungodly sinners have spoken against him.”
- Luke 12:46 - The master of that servant will come on a day when he does not expect him and at an hour he is not aware of. He will cut him to pieces and assign him a place with the unbelievers.
- Luke 12:20 - “But God said to him, ‘You fool! This very night your life will be demanded from you. Then who will get what you have prepared for yourself?’
- Mark 13:33 - Be on guard! Be alert ! You do not know when that time will come.
- Mark 13:34 - It’s like a man going away: He leaves his house and puts his servants in charge, each with their assigned task, and tells the one at the door to keep watch.
- Mark 13:35 - “Therefore keep watch because you do not know when the owner of the house will come back—whether in the evening, or at midnight, or when the rooster crows, or at dawn.
- Mark 13:36 - If he comes suddenly, do not let him find you sleeping.
- Mark 13:37 - What I say to you, I say to everyone: ‘Watch!’ ”
- 2 Thessalonians 1:7 - and give relief to you who are troubled, and to us as well. This will happen when the Lord Jesus is revealed from heaven in blazing fire with his powerful angels.
- 2 Thessalonians 1:8 - He will punish those who do not know God and do not obey the gospel of our Lord Jesus.
- 2 Thessalonians 1:9 - They will be punished with everlasting destruction and shut out from the presence of the Lord and from the glory of his might
- 2 Thessalonians 1:10 - on the day he comes to be glorified in his holy people and to be marveled at among all those who have believed. This includes you, because you believed our testimony to you.
- Luke 12:38 - It will be good for those servants whose master finds them ready, even if he comes in the middle of the night or toward daybreak.
- Luke 12:39 - But understand this: If the owner of the house had known at what hour the thief was coming, he would not have let his house be broken into.
- Luke 12:40 - You also must be ready, because the Son of Man will come at an hour when you do not expect him.”
- Matthew 25:31 - “When the Son of Man comes in his glory, and all the angels with him, he will sit on his glorious throne.
- Psalm 98:9 - let them sing before the Lord, for he comes to judge the earth. He will judge the world in righteousness and the peoples with equity.
- Psalm 50:3 - Our God comes and will not be silent; a fire devours before him, and around him a tempest rages.
- Psalm 50:4 - He summons the heavens above, and the earth, that he may judge his people:
- Psalm 50:5 - “Gather to me this consecrated people, who made a covenant with me by sacrifice.”
- Psalm 50:6 - And the heavens proclaim his righteousness, for he is a God of justice.
- Matthew 24:44 - So you also must be ready, because the Son of Man will come at an hour when you do not expect him.
- Matthew 25:1 - “At that time the kingdom of heaven will be like ten virgins who took their lamps and went out to meet the bridegroom.
- Matthew 24:31 - And he will send his angels with a loud trumpet call, and they will gather his elect from the four winds, from one end of the heavens to the other.
- Isaiah 25:9 - In that day they will say, “Surely this is our God; we trusted in him, and he saved us. This is the Lord, we trusted in him; let us rejoice and be glad in his salvation.”
- Malachi 3:1 - “I will send my messenger, who will prepare the way before me. Then suddenly the Lord you are seeking will come to his temple; the messenger of the covenant, whom you desire, will come,” says the Lord Almighty.
- Malachi 3:2 - But who can endure the day of his coming? Who can stand when he appears? For he will be like a refiner’s fire or a launderer’s soap.