Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
26:11 NASB
逐节对照
  • New American Standard Bible - For you always have the poor with you; but you do not always have Me.
  • 新标点和合本 - 因为常有穷人和你们同在;只是你们不常有我。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为常有穷人和你们在一起,但是你们不常有我。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为常有穷人和你们在一起,但是你们不常有我。
  • 当代译本 - 因为你们身边总会有穷人,可是你们身边不会总有我。
  • 圣经新译本 - 你们常常有穷人跟你们在一起,然而却不常有我。
  • 中文标准译本 - 要知道,你们总是有穷人与你们在一起,但你们不总是有我。
  • 现代标点和合本 - 因为常有穷人和你们同在,只是你们不常有我。
  • 和合本(拼音版) - 因为常有穷人和你们同在,只是你们不常有我。
  • New International Version - The poor you will always have with you, but you will not always have me.
  • New International Reader's Version - You will always have poor people with you. But you will not always have me.
  • English Standard Version - For you always have the poor with you, but you will not always have me.
  • New Living Translation - You will always have the poor among you, but you will not always have me.
  • Christian Standard Bible - You always have the poor with you, but you do not always have me.
  • New King James Version - For you have the poor with you always, but Me you do not have always.
  • Amplified Bible - For you always have the poor with you; but you will not always have Me.
  • American Standard Version - For ye have the poor always with you; but me ye have not always.
  • King James Version - For ye have the poor always with you; but me ye have not always.
  • New English Translation - For you will always have the poor with you, but you will not always have me!
  • World English Bible - For you always have the poor with you; but you don’t always have me.
  • 新標點和合本 - 因為常有窮人和你們同在;只是你們不常有我。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為常有窮人和你們在一起,但是你們不常有我。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為常有窮人和你們在一起,但是你們不常有我。
  • 當代譯本 - 因為你們身邊總會有窮人,可是你們身邊不會總有我。
  • 聖經新譯本 - 你們常常有窮人跟你們在一起,然而卻不常有我。
  • 呂振中譯本 - 因為窮人同你們在一起,是你們所常有的;至於我呢、你們卻不常有;
  • 中文標準譯本 - 要知道,你們總是有窮人與你們在一起,但你們不總是有我。
  • 現代標點和合本 - 因為常有窮人和你們同在,只是你們不常有我。
  • 文理和合譯本 - 蓋爾恆有貧者偕、不恆有我也、
  • 文理委辦譯本 - 蓋貧者常偕爾、我不常偕爾、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 蓋貧者常偕爾、我不常偕爾、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 爾曹恆有貧人與俱、然予則非爾曹所得而長留。
  • Nueva Versión Internacional - A los pobres siempre los tendrán con ustedes, pero a mí no me van a tener siempre.
  • 현대인의 성경 - 가난한 사람은 항상 너희와 함께 있으나 나는 너희와 항상 함께 있는 것이 아니다.
  • Новый Русский Перевод - Потому что нищие всегда с вами, а Я не всегда буду с вами.
  • Восточный перевод - Потому что нищие всегда с вами, а Я не всегда буду с вами.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Потому что нищие всегда с вами, а Я не всегда буду с вами.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Потому что нищие всегда с вами, а Я не всегда буду с вами.
  • La Bible du Semeur 2015 - Des pauvres, vous en aurez toujours autour de vous ; mais moi, vous ne m’aurez pas toujours avec vous.
  • リビングバイブル - いいですか。貧しい人たちならいつも回りにいますが、わたしはそうではありません。
  • Nestle Aland 28 - πάντοτε γὰρ τοὺς πτωχοὺς ἔχετε μεθ’ ἑαυτῶν, ἐμὲ δὲ οὐ πάντοτε ἔχετε·
  • unfoldingWord® Greek New Testament - πάντοτε γὰρ τοὺς πτωχοὺς ἔχετε μεθ’ ἑαυτῶν, ἐμὲ δὲ οὐ πάντοτε ἔχετε.
  • Nova Versão Internacional - Pois os pobres vocês sempre terão consigo, mas a mim vocês nem sempre terão.
  • Hoffnung für alle - Arme, die eure Hilfe nötig haben, wird es immer geben, ich dagegen bin nicht mehr lange bei euch.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Các con còn nhiều cơ hội giúp đỡ người nghèo, nhưng không có Ta luôn luôn.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ท่านจะมีคนยากจนอยู่กับท่านเสมอ แต่เราจะไม่ได้อยู่กับท่านเสมอไป
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​เจ้า​มี​ผู้​ยากไร้​อยู่​ด้วย​เสมอ แต่​เรา​จะ​ไม่​ได้​อยู่​กับ​พวก​เจ้า​ตลอด​ไป
交叉引用
  • Acts 3:21 - whom heaven must receive until the period of restoration of all things, about which God spoke by the mouths of His holy prophets from ancient times.
  • Galatians 2:10 - They only asked us to remember the poor—the very thing I also was eager to do.
  • Matthew 28:20 - teaching them to follow all that I commanded you; and behold, I am with you always, to the end of the age.”
  • Matthew 25:34 - “Then the King will say to those on His right, ‘Come, you who are blessed of My Father, inherit the kingdom prepared for you from the foundation of the world.
  • Matthew 25:35 - For I was hungry, and you gave Me something to eat; I was thirsty, and you gave Me something to drink; I was a stranger, and you invited Me in;
  • Matthew 25:36 - naked, and you clothed Me; I was sick, and you visited Me; I was in prison, and you came to Me.’
  • Matthew 25:37 - Then the righteous will answer Him, ‘Lord, when did we see You hungry, and feed You, or thirsty, and give You something to drink?
  • Matthew 25:38 - And when did we see You as a stranger, and invite You in, or naked, and clothe You?
  • Matthew 25:39 - And when did we see You sick, or in prison, and come to You?’
  • Matthew 25:40 - And the King will answer and say to them, ‘Truly I say to you, to the extent that you did it for one of the least of these brothers or sisters of Mine, you did it for Me.’
  • Matthew 18:20 - For where two or three have gathered together in My name, I am there in their midst.”
  • Matthew 25:42 - for I was hungry, and you gave Me nothing to eat; I was thirsty, and you gave Me nothing to drink;
  • Matthew 25:43 - I was a stranger, and you did not invite Me in; naked, and you did not clothe Me; sick, and in prison, and you did not visit Me.’
  • Matthew 25:44 - Then they themselves also will answer, ‘Lord, when did we see You hungry, or thirsty, or as a stranger, or naked, or sick, or in prison, and did not take care of You?’
  • Matthew 25:45 - Then He will answer them, ‘Truly I say to you, to the extent that you did not do it for one of the least of these, you did not do it for Me, either.’
  • John 16:5 - “But now I am going to Him who sent Me; and none of you asks Me, ‘Where are You going?’
  • John 17:11 - I am no longer going to be in the world; and yet they themselves are in the world, and I am coming to You. Holy Father, keep them in Your name, the name which You have given Me, so that they may be one just as We are.
  • John 13:33 - Little children, I am still with you a little longer. You will look for Me; and just as I said to the Jews, now I also say to you: ‘Where I am going, you cannot come.’
  • John 14:19 - After a little while, the world no longer is going to see Me, but you are going to see Me; because I live, you also will live.
  • John 16:28 - I came forth from the Father and have come into the world; again, I am leaving the world and going to the Father.”
  • John 12:8 - For you always have the poor with you, but you do not always have Me.”
  • Mark 14:7 - For you always have the poor with you, and whenever you want, you can do good to them; but you do not always have Me.
  • Deuteronomy 15:11 - For the poor will not cease to exist in the land; therefore I am commanding you, saying, ‘You shall fully open your hand to your brother, to your needy and poor in your land.’
逐节对照交叉引用
  • New American Standard Bible - For you always have the poor with you; but you do not always have Me.
  • 新标点和合本 - 因为常有穷人和你们同在;只是你们不常有我。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为常有穷人和你们在一起,但是你们不常有我。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为常有穷人和你们在一起,但是你们不常有我。
  • 当代译本 - 因为你们身边总会有穷人,可是你们身边不会总有我。
  • 圣经新译本 - 你们常常有穷人跟你们在一起,然而却不常有我。
  • 中文标准译本 - 要知道,你们总是有穷人与你们在一起,但你们不总是有我。
  • 现代标点和合本 - 因为常有穷人和你们同在,只是你们不常有我。
  • 和合本(拼音版) - 因为常有穷人和你们同在,只是你们不常有我。
  • New International Version - The poor you will always have with you, but you will not always have me.
  • New International Reader's Version - You will always have poor people with you. But you will not always have me.
  • English Standard Version - For you always have the poor with you, but you will not always have me.
  • New Living Translation - You will always have the poor among you, but you will not always have me.
  • Christian Standard Bible - You always have the poor with you, but you do not always have me.
  • New King James Version - For you have the poor with you always, but Me you do not have always.
  • Amplified Bible - For you always have the poor with you; but you will not always have Me.
  • American Standard Version - For ye have the poor always with you; but me ye have not always.
  • King James Version - For ye have the poor always with you; but me ye have not always.
  • New English Translation - For you will always have the poor with you, but you will not always have me!
  • World English Bible - For you always have the poor with you; but you don’t always have me.
  • 新標點和合本 - 因為常有窮人和你們同在;只是你們不常有我。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為常有窮人和你們在一起,但是你們不常有我。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為常有窮人和你們在一起,但是你們不常有我。
  • 當代譯本 - 因為你們身邊總會有窮人,可是你們身邊不會總有我。
  • 聖經新譯本 - 你們常常有窮人跟你們在一起,然而卻不常有我。
  • 呂振中譯本 - 因為窮人同你們在一起,是你們所常有的;至於我呢、你們卻不常有;
  • 中文標準譯本 - 要知道,你們總是有窮人與你們在一起,但你們不總是有我。
  • 現代標點和合本 - 因為常有窮人和你們同在,只是你們不常有我。
  • 文理和合譯本 - 蓋爾恆有貧者偕、不恆有我也、
  • 文理委辦譯本 - 蓋貧者常偕爾、我不常偕爾、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 蓋貧者常偕爾、我不常偕爾、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 爾曹恆有貧人與俱、然予則非爾曹所得而長留。
  • Nueva Versión Internacional - A los pobres siempre los tendrán con ustedes, pero a mí no me van a tener siempre.
  • 현대인의 성경 - 가난한 사람은 항상 너희와 함께 있으나 나는 너희와 항상 함께 있는 것이 아니다.
  • Новый Русский Перевод - Потому что нищие всегда с вами, а Я не всегда буду с вами.
  • Восточный перевод - Потому что нищие всегда с вами, а Я не всегда буду с вами.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Потому что нищие всегда с вами, а Я не всегда буду с вами.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Потому что нищие всегда с вами, а Я не всегда буду с вами.
  • La Bible du Semeur 2015 - Des pauvres, vous en aurez toujours autour de vous ; mais moi, vous ne m’aurez pas toujours avec vous.
  • リビングバイブル - いいですか。貧しい人たちならいつも回りにいますが、わたしはそうではありません。
  • Nestle Aland 28 - πάντοτε γὰρ τοὺς πτωχοὺς ἔχετε μεθ’ ἑαυτῶν, ἐμὲ δὲ οὐ πάντοτε ἔχετε·
  • unfoldingWord® Greek New Testament - πάντοτε γὰρ τοὺς πτωχοὺς ἔχετε μεθ’ ἑαυτῶν, ἐμὲ δὲ οὐ πάντοτε ἔχετε.
  • Nova Versão Internacional - Pois os pobres vocês sempre terão consigo, mas a mim vocês nem sempre terão.
  • Hoffnung für alle - Arme, die eure Hilfe nötig haben, wird es immer geben, ich dagegen bin nicht mehr lange bei euch.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Các con còn nhiều cơ hội giúp đỡ người nghèo, nhưng không có Ta luôn luôn.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ท่านจะมีคนยากจนอยู่กับท่านเสมอ แต่เราจะไม่ได้อยู่กับท่านเสมอไป
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​เจ้า​มี​ผู้​ยากไร้​อยู่​ด้วย​เสมอ แต่​เรา​จะ​ไม่​ได้​อยู่​กับ​พวก​เจ้า​ตลอด​ไป
  • Acts 3:21 - whom heaven must receive until the period of restoration of all things, about which God spoke by the mouths of His holy prophets from ancient times.
  • Galatians 2:10 - They only asked us to remember the poor—the very thing I also was eager to do.
  • Matthew 28:20 - teaching them to follow all that I commanded you; and behold, I am with you always, to the end of the age.”
  • Matthew 25:34 - “Then the King will say to those on His right, ‘Come, you who are blessed of My Father, inherit the kingdom prepared for you from the foundation of the world.
  • Matthew 25:35 - For I was hungry, and you gave Me something to eat; I was thirsty, and you gave Me something to drink; I was a stranger, and you invited Me in;
  • Matthew 25:36 - naked, and you clothed Me; I was sick, and you visited Me; I was in prison, and you came to Me.’
  • Matthew 25:37 - Then the righteous will answer Him, ‘Lord, when did we see You hungry, and feed You, or thirsty, and give You something to drink?
  • Matthew 25:38 - And when did we see You as a stranger, and invite You in, or naked, and clothe You?
  • Matthew 25:39 - And when did we see You sick, or in prison, and come to You?’
  • Matthew 25:40 - And the King will answer and say to them, ‘Truly I say to you, to the extent that you did it for one of the least of these brothers or sisters of Mine, you did it for Me.’
  • Matthew 18:20 - For where two or three have gathered together in My name, I am there in their midst.”
  • Matthew 25:42 - for I was hungry, and you gave Me nothing to eat; I was thirsty, and you gave Me nothing to drink;
  • Matthew 25:43 - I was a stranger, and you did not invite Me in; naked, and you did not clothe Me; sick, and in prison, and you did not visit Me.’
  • Matthew 25:44 - Then they themselves also will answer, ‘Lord, when did we see You hungry, or thirsty, or as a stranger, or naked, or sick, or in prison, and did not take care of You?’
  • Matthew 25:45 - Then He will answer them, ‘Truly I say to you, to the extent that you did not do it for one of the least of these, you did not do it for Me, either.’
  • John 16:5 - “But now I am going to Him who sent Me; and none of you asks Me, ‘Where are You going?’
  • John 17:11 - I am no longer going to be in the world; and yet they themselves are in the world, and I am coming to You. Holy Father, keep them in Your name, the name which You have given Me, so that they may be one just as We are.
  • John 13:33 - Little children, I am still with you a little longer. You will look for Me; and just as I said to the Jews, now I also say to you: ‘Where I am going, you cannot come.’
  • John 14:19 - After a little while, the world no longer is going to see Me, but you are going to see Me; because I live, you also will live.
  • John 16:28 - I came forth from the Father and have come into the world; again, I am leaving the world and going to the Father.”
  • John 12:8 - For you always have the poor with you, but you do not always have Me.”
  • Mark 14:7 - For you always have the poor with you, and whenever you want, you can do good to them; but you do not always have Me.
  • Deuteronomy 15:11 - For the poor will not cease to exist in the land; therefore I am commanding you, saying, ‘You shall fully open your hand to your brother, to your needy and poor in your land.’
圣经
资源
计划
奉献