逐节对照
- New International Version - The poor you will always have with you, but you will not always have me.
- 新标点和合本 - 因为常有穷人和你们同在;只是你们不常有我。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 因为常有穷人和你们在一起,但是你们不常有我。
- 和合本2010(神版-简体) - 因为常有穷人和你们在一起,但是你们不常有我。
- 当代译本 - 因为你们身边总会有穷人,可是你们身边不会总有我。
- 圣经新译本 - 你们常常有穷人跟你们在一起,然而却不常有我。
- 中文标准译本 - 要知道,你们总是有穷人与你们在一起,但你们不总是有我。
- 现代标点和合本 - 因为常有穷人和你们同在,只是你们不常有我。
- 和合本(拼音版) - 因为常有穷人和你们同在,只是你们不常有我。
- New International Reader's Version - You will always have poor people with you. But you will not always have me.
- English Standard Version - For you always have the poor with you, but you will not always have me.
- New Living Translation - You will always have the poor among you, but you will not always have me.
- Christian Standard Bible - You always have the poor with you, but you do not always have me.
- New American Standard Bible - For you always have the poor with you; but you do not always have Me.
- New King James Version - For you have the poor with you always, but Me you do not have always.
- Amplified Bible - For you always have the poor with you; but you will not always have Me.
- American Standard Version - For ye have the poor always with you; but me ye have not always.
- King James Version - For ye have the poor always with you; but me ye have not always.
- New English Translation - For you will always have the poor with you, but you will not always have me!
- World English Bible - For you always have the poor with you; but you don’t always have me.
- 新標點和合本 - 因為常有窮人和你們同在;只是你們不常有我。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為常有窮人和你們在一起,但是你們不常有我。
- 和合本2010(神版-繁體) - 因為常有窮人和你們在一起,但是你們不常有我。
- 當代譯本 - 因為你們身邊總會有窮人,可是你們身邊不會總有我。
- 聖經新譯本 - 你們常常有窮人跟你們在一起,然而卻不常有我。
- 呂振中譯本 - 因為窮人同你們在一起,是你們所常有的;至於我呢、你們卻不常有;
- 中文標準譯本 - 要知道,你們總是有窮人與你們在一起,但你們不總是有我。
- 現代標點和合本 - 因為常有窮人和你們同在,只是你們不常有我。
- 文理和合譯本 - 蓋爾恆有貧者偕、不恆有我也、
- 文理委辦譯本 - 蓋貧者常偕爾、我不常偕爾、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 蓋貧者常偕爾、我不常偕爾、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 爾曹恆有貧人與俱、然予則非爾曹所得而長留。
- Nueva Versión Internacional - A los pobres siempre los tendrán con ustedes, pero a mí no me van a tener siempre.
- 현대인의 성경 - 가난한 사람은 항상 너희와 함께 있으나 나는 너희와 항상 함께 있는 것이 아니다.
- Новый Русский Перевод - Потому что нищие всегда с вами, а Я не всегда буду с вами.
- Восточный перевод - Потому что нищие всегда с вами, а Я не всегда буду с вами.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Потому что нищие всегда с вами, а Я не всегда буду с вами.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Потому что нищие всегда с вами, а Я не всегда буду с вами.
- La Bible du Semeur 2015 - Des pauvres, vous en aurez toujours autour de vous ; mais moi, vous ne m’aurez pas toujours avec vous.
- リビングバイブル - いいですか。貧しい人たちならいつも回りにいますが、わたしはそうではありません。
- Nestle Aland 28 - πάντοτε γὰρ τοὺς πτωχοὺς ἔχετε μεθ’ ἑαυτῶν, ἐμὲ δὲ οὐ πάντοτε ἔχετε·
- unfoldingWord® Greek New Testament - πάντοτε γὰρ τοὺς πτωχοὺς ἔχετε μεθ’ ἑαυτῶν, ἐμὲ δὲ οὐ πάντοτε ἔχετε.
- Nova Versão Internacional - Pois os pobres vocês sempre terão consigo, mas a mim vocês nem sempre terão.
- Hoffnung für alle - Arme, die eure Hilfe nötig haben, wird es immer geben, ich dagegen bin nicht mehr lange bei euch.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Các con còn nhiều cơ hội giúp đỡ người nghèo, nhưng không có Ta luôn luôn.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ท่านจะมีคนยากจนอยู่กับท่านเสมอ แต่เราจะไม่ได้อยู่กับท่านเสมอไป
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวกเจ้ามีผู้ยากไร้อยู่ด้วยเสมอ แต่เราจะไม่ได้อยู่กับพวกเจ้าตลอดไป
交叉引用
- Acts 3:21 - Heaven must receive him until the time comes for God to restore everything, as he promised long ago through his holy prophets.
- Galatians 2:10 - All they asked was that we should continue to remember the poor, the very thing I had been eager to do all along.
- Matthew 28:20 - and teaching them to obey everything I have commanded you. And surely I am with you always, to the very end of the age.”
- Matthew 25:34 - “Then the King will say to those on his right, ‘Come, you who are blessed by my Father; take your inheritance, the kingdom prepared for you since the creation of the world.
- Matthew 25:35 - For I was hungry and you gave me something to eat, I was thirsty and you gave me something to drink, I was a stranger and you invited me in,
- Matthew 25:36 - I needed clothes and you clothed me, I was sick and you looked after me, I was in prison and you came to visit me.’
- Matthew 25:37 - “Then the righteous will answer him, ‘Lord, when did we see you hungry and feed you, or thirsty and give you something to drink?
- Matthew 25:38 - When did we see you a stranger and invite you in, or needing clothes and clothe you?
- Matthew 25:39 - When did we see you sick or in prison and go to visit you?’
- Matthew 25:40 - “The King will reply, ‘Truly I tell you, whatever you did for one of the least of these brothers and sisters of mine, you did for me.’
- Matthew 18:20 - For where two or three gather in my name, there am I with them.”
- Matthew 25:42 - For I was hungry and you gave me nothing to eat, I was thirsty and you gave me nothing to drink,
- Matthew 25:43 - I was a stranger and you did not invite me in, I needed clothes and you did not clothe me, I was sick and in prison and you did not look after me.’
- Matthew 25:44 - “They also will answer, ‘Lord, when did we see you hungry or thirsty or a stranger or needing clothes or sick or in prison, and did not help you?’
- Matthew 25:45 - “He will reply, ‘Truly I tell you, whatever you did not do for one of the least of these, you did not do for me.’
- John 16:5 - but now I am going to him who sent me. None of you asks me, ‘Where are you going?’
- John 17:11 - I will remain in the world no longer, but they are still in the world, and I am coming to you. Holy Father, protect them by the power of your name, the name you gave me, so that they may be one as we are one.
- John 13:33 - “My children, I will be with you only a little longer. You will look for me, and just as I told the Jews, so I tell you now: Where I am going, you cannot come.
- John 14:19 - Before long, the world will not see me anymore, but you will see me. Because I live, you also will live.
- John 16:28 - I came from the Father and entered the world; now I am leaving the world and going back to the Father.”
- John 12:8 - You will always have the poor among you, but you will not always have me.”
- Mark 14:7 - The poor you will always have with you, and you can help them any time you want. But you will not always have me.
- Deuteronomy 15:11 - There will always be poor people in the land. Therefore I command you to be openhanded toward your fellow Israelites who are poor and needy in your land.