逐节对照
- Amplified Bible - Then one of the twelve [disciples], who was called Judas Iscariot, went to the chief priests
- 新标点和合本 - 当下,十二门徒里有一个称为加略人犹大的,去见祭司长,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 当时,十二使徒中有一个叫加略人犹大的,去见祭司长,
- 和合本2010(神版-简体) - 当时,十二使徒中有一个叫加略人犹大的,去见祭司长,
- 当代译本 - 后来,十二使徒中的加略人犹大去见祭司长,
- 圣经新译本 - 那时,十二门徒中的一个,就是加略人犹大,去见祭司长,说:
- 中文标准译本 - 那时候,十二使徒 中的一个,就是那称为加略人犹大的,到祭司长们那里去,
- 现代标点和合本 - 当下,十二门徒里有一个称为加略人犹大的,去见祭司长,说:
- 和合本(拼音版) - 当下,十二门徒里有一个称为加略人犹大的,去见祭司长,说:
- New International Version - Then one of the Twelve—the one called Judas Iscariot—went to the chief priests
- New International Reader's Version - One of the 12 disciples went to the chief priests. His name was Judas Iscariot.
- English Standard Version - Then one of the twelve, whose name was Judas Iscariot, went to the chief priests
- New Living Translation - Then Judas Iscariot, one of the twelve disciples, went to the leading priests
- The Message - That is when one of the Twelve, the one named Judas Iscariot, went to the cabal of high priests and said, “What will you give me if I hand him over to you?” They settled on thirty silver pieces. He began looking for just the right moment to hand him over.
- Christian Standard Bible - Then one of the Twelve, the man called Judas Iscariot, went to the chief priests
- New American Standard Bible - Then one of the twelve, named Judas Iscariot, went to the chief priests
- New King James Version - Then one of the twelve, called Judas Iscariot, went to the chief priests
- American Standard Version - Then one of the twelve, who was called Judas Iscariot, went unto the chief priests,
- King James Version - Then one of the twelve, called Judas Iscariot, went unto the chief priests,
- New English Translation - Then one of the twelve, the one named Judas Iscariot, went to the chief priests
- World English Bible - Then one of the twelve, who was called Judas Iscariot, went to the chief priests,
- 新標點和合本 - 當下,十二門徒裏有一個稱為加略人猶大的,去見祭司長,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 當時,十二使徒中有一個叫加略人猶大的,去見祭司長,
- 和合本2010(神版-繁體) - 當時,十二使徒中有一個叫加略人猶大的,去見祭司長,
- 當代譯本 - 後來,十二使徒中的加略人猶大去見祭司長,
- 聖經新譯本 - 那時,十二門徒中的一個,就是加略人猶大,去見祭司長,說:
- 呂振中譯本 - 那時十二人中的一個、那稱為 加畧 人之 猶大 的、去見祭司長,
- 中文標準譯本 - 那時候,十二使徒 中的一個,就是那稱為加略人猶大的,到祭司長們那裡去,
- 現代標點和合本 - 當下,十二門徒裡有一個稱為加略人猶大的,去見祭司長,說:
- 文理和合譯本 - 時、十二徒之一、加畧人猶大、詣祭司諸長曰、
- 文理委辦譯本 - 十二門徒之一、加畧人猶大、詣祭司諸長曰、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 時十二門徒之一、名 猶大 稱 以斯加畧 、往見祭司諸長、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 十二徒中有名 茹答斯 、 依斯加略 者、往見司祭長曰:
- Nueva Versión Internacional - Uno de los doce, el que se llamaba Judas Iscariote, fue a ver a los jefes de los sacerdotes.
- 현대인의 성경 - 그때 열두 제자 중의 하나인 가룟 유다가 대제사장들에게 가서
- Новый Русский Перевод - Затем Иуда Искариот, один из двенадцати, пошел к первосвященникам
- Восточный перевод - Затем Иуда Искариот, один из двенадцати учеников, пошёл к главным священнослужителям
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Затем Иуда Искариот, один из двенадцати учеников, пошёл к главным священнослужителям
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Затем Иуда Искариот, один из двенадцати учеников, пошёл к главным священнослужителям
- La Bible du Semeur 2015 - Alors, l’un des Douze, celui qui s’appelait Judas Iscariot, se rendit auprès des chefs des prêtres
- リビングバイブル - このことがあってから、十二弟子の一人、イスカリオテのユダが祭司長たちのところへ来て、「あのイエスをあなたがたに売り渡したら、いったい、いくらいただけますか」と聞きました。こうして、とうとう彼らから銀貨三十枚を受け取ったのです。
- Nestle Aland 28 - Τότε πορευθεὶς εἷς τῶν δώδεκα, ὁ λεγόμενος Ἰούδας Ἰσκαριώτης, πρὸς τοὺς ἀρχιερεῖς
- unfoldingWord® Greek New Testament - τότε πορευθεὶς εἷς τῶν δώδεκα, ὁ λεγόμενος Ἰούδας Ἰσκαριώτης πρὸς τοὺς ἀρχιερεῖς
- Nova Versão Internacional - Então, um dos Doze, chamado Judas Iscariotes, dirigiu-se aos chefes dos sacerdotes
- Hoffnung für alle - Anschließend ging einer der zwölf Jünger, Judas Iskariot, zu den obersten Priestern
- Kinh Thánh Hiện Đại - Lúc ấy, một trong mười hai sứ đồ tên Giu-đa Ích-ca-ri-ốt đến tiếp xúc với các thầy trưởng tế.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วยูดาสอิสคาริโอท หนึ่งในสาวกสิบสองคน ไปพบพวกหัวหน้าปุโรหิต
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คนหนึ่งในสาวกทั้งสิบสองชื่อยูดาสอิสคาริโอทไปหาพวกมหาปุโรหิต
交叉引用
- John 12:4 - But Judas Iscariot, one of His disciples, the one who was going to betray Him, said,
- John 6:70 - Jesus answered them, “Did I not choose you, the twelve [disciples]? And yet one of you is a devil (ally of Satan).”
- John 6:71 - Now He was speaking of Judas, the son of Simon Iscariot; for he, one of the twelve [disciples], was about to betray Him.
- John 18:2 - Now Judas, who was betraying Him, knew the place, because Jesus had often met there with His disciples.
- Acts 1:16 - “Brothers and sisters, it was necessary that the Scripture be fulfilled, which the Holy Spirit foretold by the lips of David [king of Israel] about Judas [Iscariot], who acted as guide to those who arrested Jesus.
- Matthew 26:47 - As Jesus was still speaking, Judas [Iscariot], one of the twelve [disciples], came up accompanied by a large crowd with swords and clubs, [who came as representatives] from the chief priests and elders of the people.
- Matthew 26:25 - And Judas, the betrayer, said, “Surely it is not I, Rabbi?” Jesus said to him, “ You have said it yourself.”
- John 13:30 - After taking the piece of bread, he went out immediately; and it was night.
- Matthew 27:3 - When Judas, His betrayer, saw that Jesus was condemned, he was gripped with remorse and returned the thirty pieces of silver to the chief priests and the elders,
- John 13:2 - It was during supper, when the devil had already put [the thought of] betraying Jesus into the heart of Judas Iscariot, Simon’s son,
- Mark 14:10 - Then Judas Iscariot, who was one of the twelve [disciples], went to the chief priests to betray Jesus to them.
- Mark 14:11 - When they heard this they were delighted, and promised to give him money. And he began looking for an opportune time to betray Jesus.
- Matthew 10:4 - Simon the Cananaean (Zealot), and Judas Iscariot, the one who betrayed Him.
- Luke 22:3 - Then Satan entered Judas, the one called Iscariot, who was one of the twelve [disciples].
- Luke 22:4 - And he went away and discussed with the chief priests and officers how he might betray Him and hand Him over to them.
- Luke 22:5 - They were delighted and agreed with him to give him money.
- Luke 22:6 - So he consented, and began looking for a good opportunity to betray Jesus to them [at a time when He was] separated from the crowd [because the people might riot or stop them from seizing Him].