Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
26:15 NLT
逐节对照
  • New Living Translation - and asked, “How much will you pay me to betray Jesus to you?” And they gave him thirty pieces of silver.
  • 新标点和合本 - 说:“我把他交给你们,你们愿意给我多少钱?”他们就给了他三十块钱。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 说:“我把他交给你们,你们愿意给我多少钱?”他们给了他三十块银钱。
  • 和合本2010(神版-简体) - 说:“我把他交给你们,你们愿意给我多少钱?”他们给了他三十块银钱。
  • 当代译本 - 说:“如果我把耶稣交给你们,你们肯出多少钱?”他们就给了他三十块银子。
  • 圣经新译本 - “如果我把他交给你们,你们愿意给我什么呢?”他们就给了他三十块银子。
  • 中文标准译本 - 说:“如果我把他交给你们,你们愿意给我什么?”他们就约定给他三十个银钱。
  • 现代标点和合本 - “我把他交给你们,你们愿意给我多少钱?”他们就给了他三十块钱。
  • 和合本(拼音版) - “我把他交给你们,你们愿意给我多少钱?”他们就给了他三十块钱。
  • New International Version - and asked, “What are you willing to give me if I deliver him over to you?” So they counted out for him thirty pieces of silver.
  • New International Reader's Version - He asked, “What will you give me if I hand Jesus over to you?” So they counted out 30 silver coins for him.
  • English Standard Version - and said, “What will you give me if I deliver him over to you?” And they paid him thirty pieces of silver.
  • Christian Standard Bible - and said, “What are you willing to give me if I hand him over to you?” So they weighed out thirty pieces of silver for him.
  • New American Standard Bible - and said, “What are you willing to give me to betray Him to you?” And they set out for him thirty pieces of silver.
  • New King James Version - and said, “What are you willing to give me if I deliver Him to you?” And they counted out to him thirty pieces of silver.
  • Amplified Bible - and said, “What are you willing to give me if I hand Jesus over to you?” And they weighed out thirty pieces of silver.
  • American Standard Version - and said, What are ye willing to give me, and I will deliver him unto you? And they weighed unto him thirty pieces of silver.
  • King James Version - And said unto them, What will ye give me, and I will deliver him unto you? And they covenanted with him for thirty pieces of silver.
  • New English Translation - and said, “What will you give me to betray him into your hands?” So they set out thirty silver coins for him.
  • World English Bible - and said, “What are you willing to give me, that I should deliver him to you?” They weighed out for him thirty pieces of silver.
  • 新標點和合本 - 說: 「我把他交給你們,你們願意給我多少錢?」他們就給了他三十塊錢。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 說:「我把他交給你們,你們願意給我多少錢?」他們給了他三十塊銀錢。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 說:「我把他交給你們,你們願意給我多少錢?」他們給了他三十塊銀錢。
  • 當代譯本 - 說:「如果我把耶穌交給你們,你們肯出多少錢?」他們就給了他三十塊銀子。
  • 聖經新譯本 - “如果我把他交給你們,你們願意給我甚麼呢?”他們就給了他三十塊銀子。
  • 呂振中譯本 - 說:『你們願意給我甚麼,我就把他送交給你們?』他們就秤了三十錠銀子給他。
  • 中文標準譯本 - 說:「如果我把他交給你們,你們願意給我什麼?」他們就約定給他三十個銀錢。
  • 現代標點和合本 - 「我把他交給你們,你們願意給我多少錢?」他們就給了他三十塊錢。
  • 文理和合譯本 - 爾欲予我幾何、我以彼付爾、遂權金三十而予之、
  • 文理委辦譯本 - 爾欲予我幾何、我以彼賣爾、遂約金三十、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 曰、我以彼付爾、爾願給我幾何、遂與約予銀三十、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 「予如以耶穌獻爾、將何以為酬?」彼輩乃授以銀三十兩。
  • Nueva Versión Internacional - —¿Cuánto me dan, y yo les entrego a Jesús? —les propuso. Decidieron pagarle treinta monedas de plata.
  • 현대인의 성경 - “내가 예수를 당신들에게 넘겨 주면 얼마나 주겠소?” 하고 묻자 그들은 은화 30개를 세어 주었다.
  • Новый Русский Перевод - с предложением. – Что вы мне дадите, если я предам вам Иисуса? – спросил он их. Те отсчитали ему тридцать серебряных монет .
  • Восточный перевод - с предложением. – Что вы мне дадите, если я предам вам Ису? – спросил он их. Те отсчитали ему тридцать серебряных монет .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - с предложением. – Что вы мне дадите, если я предам вам Ису? – спросил он их. Те отсчитали ему тридцать серебряных монет .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - с предложением. – Что вы мне дадите, если я предам вам Исо? – спросил он их. Те отсчитали ему тридцать серебряных монет .
  • La Bible du Semeur 2015 - pour leur demander : Si je me charge de vous livrer Jésus, quelle somme me donnerez-vous ? Ils lui versèrent trente pièces d’argent.
  • Nestle Aland 28 - εἶπεν· τί θέλετέ μοι δοῦναι, κἀγὼ ὑμῖν παραδώσω αὐτόν; οἱ δὲ ἔστησαν αὐτῷ τριάκοντα ἀργύρια.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - εἶπεν, τί θέλετέ μοι δοῦναι, κἀγὼ ὑμῖν παραδώσω αὐτόν? οἱ δὲ ἔστησαν αὐτῷ τριάκοντα ἀργύρια.
  • Nova Versão Internacional - e lhes perguntou: “O que me darão se eu o entregar a vocês?” E fixaram-lhe o preço: trinta moedas de prata.
  • Hoffnung für alle - und fragte: »Was zahlt ihr mir, wenn ich Jesus an euch ausliefere?« Sie gaben ihm 30 Silbermünzen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Giu-đa hỏi: “Nếu tôi bắt Thầy tôi nộp cho các ông, các ông thưởng bao nhiêu?” Họ đồng ý trả ba mươi lạng bạc, và cân ngay số bạc cho Giu-đa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ถามว่า “พวกท่านจะให้อะไรแก่ข้าพเจ้าถ้าข้าพเจ้ามอบพระองค์ให้แก่ท่าน?” พวกเขาจึงนับเหรียญเงินสามสิบเหรียญส่งให้ยูดาส
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​พูด​ว่า “ถ้า​ข้าพเจ้า​มอบ​พระ​องค์​ให้​ท่าน​จับกุม​ตัว ท่าน​จะ​ให้​อะไร​แก่​ข้าพเจ้า” แล้ว​พวก​เขา​ก็​นับ​เหรียญ​เงิน​ให้ 30 เหรียญ
交叉引用
  • 1 Timothy 3:3 - He must not be a heavy drinker or be violent. He must be gentle, not quarrelsome, and not love money.
  • Isaiah 56:11 - Like greedy dogs, they are never satisfied. They are ignorant shepherds, all following their own path and intent on personal gain.
  • Acts of the Apostles 1:18 - (Judas had bought a field with the money he received for his treachery. Falling headfirst there, his body split open, spilling out all his intestines.
  • 2 Peter 2:3 - In their greed they will make up clever lies to get hold of your money. But God condemned them long ago, and their destruction will not be delayed.
  • Matthew 27:3 - When Judas, who had betrayed him, realized that Jesus had been condemned to die, he was filled with remorse. So he took the thirty pieces of silver back to the leading priests and the elders.
  • Matthew 27:4 - “I have sinned,” he declared, “for I have betrayed an innocent man.” “What do we care?” they retorted. “That’s your problem.”
  • Matthew 27:5 - Then Judas threw the silver coins down in the Temple and went out and hanged himself.
  • 2 Peter 2:14 - They commit adultery with their eyes, and their desire for sin is never satisfied. They lure unstable people into sin, and they are well trained in greed. They live under God’s curse.
  • 2 Peter 2:15 - They have wandered off the right road and followed the footsteps of Balaam son of Beor, who loved to earn money by doing wrong.
  • Genesis 37:26 - Judah said to his brothers, “What will we gain by killing our brother? We’d have to cover up the crime.
  • Genesis 37:27 - Instead of hurting him, let’s sell him to those Ishmaelite traders. After all, he is our brother—our own flesh and blood!” And his brothers agreed.
  • Genesis 37:28 - So when the Ishmaelites, who were Midianite traders, came by, Joseph’s brothers pulled him out of the cistern and sold him to them for twenty pieces of silver. And the traders took him to Egypt.
  • Judges 18:19 - “Be quiet and come with us,” they said. “Be a father and priest to all of us. Isn’t it better to be a priest for an entire tribe and clan of Israel than for the household of just one man?”
  • Judges 18:20 - The young priest was quite happy to go with them, so he took along the sacred ephod, the household idols, and the carved image.
  • Judges 17:10 - “Stay here with me,” Micah said, “and you can be a father and priest to me. I will give you ten pieces of silver a year, plus a change of clothes and your food.”
  • 1 Timothy 6:9 - But people who long to be rich fall into temptation and are trapped by many foolish and harmful desires that plunge them into ruin and destruction.
  • 1 Timothy 6:10 - For the love of money is the root of all kinds of evil. And some people, craving money, have wandered from the true faith and pierced themselves with many sorrows.
  • Genesis 38:16 - So he stopped and propositioned her. “Let me have sex with you,” he said, not realizing that she was his own daughter-in-law. “How much will you pay to have sex with me?” Tamar asked.
  • Judges 16:5 - The rulers of the Philistines went to her and said, “Entice Samson to tell you what makes him so strong and how he can be overpowered and tied up securely. Then each of us will give you 1,100 pieces of silver.”
  • Exodus 21:32 - But if the ox gores a slave, either male or female, the animal’s owner must pay the slave’s owner thirty silver coins, and the ox must be stoned.
  • Zechariah 11:12 - And I said to them, “If you like, give me my wages, whatever I am worth; but only if you want to.” So they counted out for my wages thirty pieces of silver.
  • Zechariah 11:13 - And the Lord said to me, “Throw it to the potter ”—this magnificent sum at which they valued me! So I took the thirty coins and threw them to the potter in the Temple of the Lord.
逐节对照交叉引用
  • New Living Translation - and asked, “How much will you pay me to betray Jesus to you?” And they gave him thirty pieces of silver.
  • 新标点和合本 - 说:“我把他交给你们,你们愿意给我多少钱?”他们就给了他三十块钱。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 说:“我把他交给你们,你们愿意给我多少钱?”他们给了他三十块银钱。
  • 和合本2010(神版-简体) - 说:“我把他交给你们,你们愿意给我多少钱?”他们给了他三十块银钱。
  • 当代译本 - 说:“如果我把耶稣交给你们,你们肯出多少钱?”他们就给了他三十块银子。
  • 圣经新译本 - “如果我把他交给你们,你们愿意给我什么呢?”他们就给了他三十块银子。
  • 中文标准译本 - 说:“如果我把他交给你们,你们愿意给我什么?”他们就约定给他三十个银钱。
  • 现代标点和合本 - “我把他交给你们,你们愿意给我多少钱?”他们就给了他三十块钱。
  • 和合本(拼音版) - “我把他交给你们,你们愿意给我多少钱?”他们就给了他三十块钱。
  • New International Version - and asked, “What are you willing to give me if I deliver him over to you?” So they counted out for him thirty pieces of silver.
  • New International Reader's Version - He asked, “What will you give me if I hand Jesus over to you?” So they counted out 30 silver coins for him.
  • English Standard Version - and said, “What will you give me if I deliver him over to you?” And they paid him thirty pieces of silver.
  • Christian Standard Bible - and said, “What are you willing to give me if I hand him over to you?” So they weighed out thirty pieces of silver for him.
  • New American Standard Bible - and said, “What are you willing to give me to betray Him to you?” And they set out for him thirty pieces of silver.
  • New King James Version - and said, “What are you willing to give me if I deliver Him to you?” And they counted out to him thirty pieces of silver.
  • Amplified Bible - and said, “What are you willing to give me if I hand Jesus over to you?” And they weighed out thirty pieces of silver.
  • American Standard Version - and said, What are ye willing to give me, and I will deliver him unto you? And they weighed unto him thirty pieces of silver.
  • King James Version - And said unto them, What will ye give me, and I will deliver him unto you? And they covenanted with him for thirty pieces of silver.
  • New English Translation - and said, “What will you give me to betray him into your hands?” So they set out thirty silver coins for him.
  • World English Bible - and said, “What are you willing to give me, that I should deliver him to you?” They weighed out for him thirty pieces of silver.
  • 新標點和合本 - 說: 「我把他交給你們,你們願意給我多少錢?」他們就給了他三十塊錢。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 說:「我把他交給你們,你們願意給我多少錢?」他們給了他三十塊銀錢。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 說:「我把他交給你們,你們願意給我多少錢?」他們給了他三十塊銀錢。
  • 當代譯本 - 說:「如果我把耶穌交給你們,你們肯出多少錢?」他們就給了他三十塊銀子。
  • 聖經新譯本 - “如果我把他交給你們,你們願意給我甚麼呢?”他們就給了他三十塊銀子。
  • 呂振中譯本 - 說:『你們願意給我甚麼,我就把他送交給你們?』他們就秤了三十錠銀子給他。
  • 中文標準譯本 - 說:「如果我把他交給你們,你們願意給我什麼?」他們就約定給他三十個銀錢。
  • 現代標點和合本 - 「我把他交給你們,你們願意給我多少錢?」他們就給了他三十塊錢。
  • 文理和合譯本 - 爾欲予我幾何、我以彼付爾、遂權金三十而予之、
  • 文理委辦譯本 - 爾欲予我幾何、我以彼賣爾、遂約金三十、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 曰、我以彼付爾、爾願給我幾何、遂與約予銀三十、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 「予如以耶穌獻爾、將何以為酬?」彼輩乃授以銀三十兩。
  • Nueva Versión Internacional - —¿Cuánto me dan, y yo les entrego a Jesús? —les propuso. Decidieron pagarle treinta monedas de plata.
  • 현대인의 성경 - “내가 예수를 당신들에게 넘겨 주면 얼마나 주겠소?” 하고 묻자 그들은 은화 30개를 세어 주었다.
  • Новый Русский Перевод - с предложением. – Что вы мне дадите, если я предам вам Иисуса? – спросил он их. Те отсчитали ему тридцать серебряных монет .
  • Восточный перевод - с предложением. – Что вы мне дадите, если я предам вам Ису? – спросил он их. Те отсчитали ему тридцать серебряных монет .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - с предложением. – Что вы мне дадите, если я предам вам Ису? – спросил он их. Те отсчитали ему тридцать серебряных монет .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - с предложением. – Что вы мне дадите, если я предам вам Исо? – спросил он их. Те отсчитали ему тридцать серебряных монет .
  • La Bible du Semeur 2015 - pour leur demander : Si je me charge de vous livrer Jésus, quelle somme me donnerez-vous ? Ils lui versèrent trente pièces d’argent.
  • Nestle Aland 28 - εἶπεν· τί θέλετέ μοι δοῦναι, κἀγὼ ὑμῖν παραδώσω αὐτόν; οἱ δὲ ἔστησαν αὐτῷ τριάκοντα ἀργύρια.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - εἶπεν, τί θέλετέ μοι δοῦναι, κἀγὼ ὑμῖν παραδώσω αὐτόν? οἱ δὲ ἔστησαν αὐτῷ τριάκοντα ἀργύρια.
  • Nova Versão Internacional - e lhes perguntou: “O que me darão se eu o entregar a vocês?” E fixaram-lhe o preço: trinta moedas de prata.
  • Hoffnung für alle - und fragte: »Was zahlt ihr mir, wenn ich Jesus an euch ausliefere?« Sie gaben ihm 30 Silbermünzen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Giu-đa hỏi: “Nếu tôi bắt Thầy tôi nộp cho các ông, các ông thưởng bao nhiêu?” Họ đồng ý trả ba mươi lạng bạc, và cân ngay số bạc cho Giu-đa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ถามว่า “พวกท่านจะให้อะไรแก่ข้าพเจ้าถ้าข้าพเจ้ามอบพระองค์ให้แก่ท่าน?” พวกเขาจึงนับเหรียญเงินสามสิบเหรียญส่งให้ยูดาส
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​พูด​ว่า “ถ้า​ข้าพเจ้า​มอบ​พระ​องค์​ให้​ท่าน​จับกุม​ตัว ท่าน​จะ​ให้​อะไร​แก่​ข้าพเจ้า” แล้ว​พวก​เขา​ก็​นับ​เหรียญ​เงิน​ให้ 30 เหรียญ
  • 1 Timothy 3:3 - He must not be a heavy drinker or be violent. He must be gentle, not quarrelsome, and not love money.
  • Isaiah 56:11 - Like greedy dogs, they are never satisfied. They are ignorant shepherds, all following their own path and intent on personal gain.
  • Acts of the Apostles 1:18 - (Judas had bought a field with the money he received for his treachery. Falling headfirst there, his body split open, spilling out all his intestines.
  • 2 Peter 2:3 - In their greed they will make up clever lies to get hold of your money. But God condemned them long ago, and their destruction will not be delayed.
  • Matthew 27:3 - When Judas, who had betrayed him, realized that Jesus had been condemned to die, he was filled with remorse. So he took the thirty pieces of silver back to the leading priests and the elders.
  • Matthew 27:4 - “I have sinned,” he declared, “for I have betrayed an innocent man.” “What do we care?” they retorted. “That’s your problem.”
  • Matthew 27:5 - Then Judas threw the silver coins down in the Temple and went out and hanged himself.
  • 2 Peter 2:14 - They commit adultery with their eyes, and their desire for sin is never satisfied. They lure unstable people into sin, and they are well trained in greed. They live under God’s curse.
  • 2 Peter 2:15 - They have wandered off the right road and followed the footsteps of Balaam son of Beor, who loved to earn money by doing wrong.
  • Genesis 37:26 - Judah said to his brothers, “What will we gain by killing our brother? We’d have to cover up the crime.
  • Genesis 37:27 - Instead of hurting him, let’s sell him to those Ishmaelite traders. After all, he is our brother—our own flesh and blood!” And his brothers agreed.
  • Genesis 37:28 - So when the Ishmaelites, who were Midianite traders, came by, Joseph’s brothers pulled him out of the cistern and sold him to them for twenty pieces of silver. And the traders took him to Egypt.
  • Judges 18:19 - “Be quiet and come with us,” they said. “Be a father and priest to all of us. Isn’t it better to be a priest for an entire tribe and clan of Israel than for the household of just one man?”
  • Judges 18:20 - The young priest was quite happy to go with them, so he took along the sacred ephod, the household idols, and the carved image.
  • Judges 17:10 - “Stay here with me,” Micah said, “and you can be a father and priest to me. I will give you ten pieces of silver a year, plus a change of clothes and your food.”
  • 1 Timothy 6:9 - But people who long to be rich fall into temptation and are trapped by many foolish and harmful desires that plunge them into ruin and destruction.
  • 1 Timothy 6:10 - For the love of money is the root of all kinds of evil. And some people, craving money, have wandered from the true faith and pierced themselves with many sorrows.
  • Genesis 38:16 - So he stopped and propositioned her. “Let me have sex with you,” he said, not realizing that she was his own daughter-in-law. “How much will you pay to have sex with me?” Tamar asked.
  • Judges 16:5 - The rulers of the Philistines went to her and said, “Entice Samson to tell you what makes him so strong and how he can be overpowered and tied up securely. Then each of us will give you 1,100 pieces of silver.”
  • Exodus 21:32 - But if the ox gores a slave, either male or female, the animal’s owner must pay the slave’s owner thirty silver coins, and the ox must be stoned.
  • Zechariah 11:12 - And I said to them, “If you like, give me my wages, whatever I am worth; but only if you want to.” So they counted out for my wages thirty pieces of silver.
  • Zechariah 11:13 - And the Lord said to me, “Throw it to the potter ”—this magnificent sum at which they valued me! So I took the thirty coins and threw them to the potter in the Temple of the Lord.
圣经
资源
计划
奉献