Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
26:4 HFA
逐节对照
  • Hoffnung für alle - Sie berieten darüber, wie sie Jesus heimlich festnehmen und umbringen lassen könnten.
  • 新标点和合本 - 大家商议要用诡计拿住耶稣,杀他,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 大家商议要设计捉拿耶稣,把他杀掉。
  • 和合本2010(神版-简体) - 大家商议要设计捉拿耶稣,把他杀掉。
  • 当代译本 - 策划暗中逮捕、杀害耶稣。
  • 圣经新译本 - 商议怎样用诡计逮捕耶稣,把他杀害。
  • 中文标准译本 - 商议要用诡计拘捕耶稣,把他杀掉。
  • 现代标点和合本 - 大家商议要用诡计拿住耶稣,杀他,
  • 和合本(拼音版) - 大家商议要用诡计拿住耶稣杀他;
  • New International Version - and they schemed to arrest Jesus secretly and kill him.
  • New International Reader's Version - They made plans to arrest Jesus secretly. They wanted to kill him.
  • English Standard Version - and plotted together in order to arrest Jesus by stealth and kill him.
  • New Living Translation - plotting how to capture Jesus secretly and kill him.
  • Christian Standard Bible - and they conspired to arrest Jesus in a treacherous way and kill him.
  • New American Standard Bible - and they plotted together to arrest Jesus covertly and kill Him.
  • New King James Version - and plotted to take Jesus by trickery and kill Him.
  • Amplified Bible - and plotted together to arrest Jesus by stealth and kill Him.
  • American Standard Version - and they took counsel together that they might take Jesus by subtlety, and kill him.
  • King James Version - And consulted that they might take Jesus by subtilty, and kill him.
  • New English Translation - They planned to arrest Jesus by stealth and kill him.
  • World English Bible - They took counsel together that they might take Jesus by deceit, and kill him.
  • 新標點和合本 - 大家商議要用詭計拿住耶穌,殺他,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 大家商議要設計捉拿耶穌,把他殺掉。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 大家商議要設計捉拿耶穌,把他殺掉。
  • 當代譯本 - 策劃暗中逮捕、殺害耶穌。
  • 聖經新譯本 - 商議怎樣用詭計逮捕耶穌,把他殺害。
  • 呂振中譯本 - 一同計議,要用詭計抓住耶穌,殺 他 。
  • 中文標準譯本 - 商議要用詭計拘捕耶穌,把他殺掉。
  • 現代標點和合本 - 大家商議要用詭計拿住耶穌,殺他,
  • 文理和合譯本 - 謀以詭計執耶穌、殺之、
  • 文理委辦譯本 - 詭謀執耶穌殺之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 共謀欲以詭計執耶穌殺之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 思以詭謀曲陷耶穌、而置之於死;
  • Nueva Versión Internacional - y con artimañas buscaban cómo arrestar a Jesús para matarlo.
  • 현대인의 성경 - 예수님을 교묘하게 잡아죽일 방법을 의논하였다.
  • Новый Русский Перевод - Они решили хитростью схватить Иисуса и убить.
  • Восточный перевод - Они решили хитростью схватить Ису и убить.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Они решили хитростью схватить Ису и убить.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Они решили хитростью схватить Исо и убить.
  • La Bible du Semeur 2015 - ils décidèrent d’un commun accord de s’emparer de Jésus par ruse pour le faire mourir.
  • リビングバイブル - イエスをひそかに捕らえて殺そうという相談のまっ最中でした。
  • Nestle Aland 28 - καὶ συνεβουλεύσαντο ἵνα τὸν Ἰησοῦν δόλῳ κρατήσωσιν καὶ ἀποκτείνωσιν·
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ συνεβουλεύσαντο ἵνα τὸν Ἰησοῦν δόλῳ κρατήσωσιν καὶ ἀποκτείνωσιν;
  • Nova Versão Internacional - e juntos planejaram prender Jesus à traição e matá-lo.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - tìm âm mưu để bắt giết Chúa Giê-xu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และพวกเขาคบคิดกันหาอุบายที่จะจับพระเยซูมาฆ่าเสีย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เขา​เหล่า​นั้น​วางแผน​กัน​เพื่อ​จับกุม​และ​ฆ่า​พระ​เยซู​อย่าง​ลับๆ
交叉引用
  • 2. Korinther 11:3 - Zurzeit aber fürchte ich, dass mir dies nicht gelingt. Denn wie schon am Anfang die Schlange Eva mit ihrer List verführte, so könnte es auch euch gehen: Auch ihr könntet in eurem Denken verwirrt und davon abgebracht werden, einzig und allein Christus zu lieben und an ihn zu glauben.
  • Psalm 2:2 - Die Mächtigen dieser Welt rebellieren: Sie verschwören sich gegen Gott und den König, den er auserwählt und eingesetzt hat .
  • Apostelgeschichte 7:19 - Grausam und voller Hinterlist unterdrückte er unser Volk. Er zwang unsere Vorfahren, ihre neugeborenen Kinder auszusetzen, damit sie starben und das Volk nicht noch größer wurde.
  • Matthäus 23:33 - Ihr Schlangenbrut! Wie wollt ihr der Hölle entrinnen, zu der Gott euch verurteilen wird?
  • Apostelgeschichte 13:10 - und sagte: »Du Sohn des Teufels, voller List und Bosheit! Du bist ein Feind von allem, was gut ist und Gott gefällt. Wann endlich wirst du aufhören, Gottes Wahrheit in Lüge zu verdrehen ?
  • 1. Mose 3:1 - Die Schlange war listiger als alle anderen Tiere, die Gott, der Herr, gemacht hatte. »Hat Gott wirklich gesagt, dass ihr von keinem Baum die Früchte essen dürft?«, fragte sie die Frau.
  • Matthäus 12:14 - Da verließen die Pharisäer die Synagoge und fassten miteinander den Beschluss, Jesus zu töten.
逐节对照交叉引用
  • Hoffnung für alle - Sie berieten darüber, wie sie Jesus heimlich festnehmen und umbringen lassen könnten.
  • 新标点和合本 - 大家商议要用诡计拿住耶稣,杀他,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 大家商议要设计捉拿耶稣,把他杀掉。
  • 和合本2010(神版-简体) - 大家商议要设计捉拿耶稣,把他杀掉。
  • 当代译本 - 策划暗中逮捕、杀害耶稣。
  • 圣经新译本 - 商议怎样用诡计逮捕耶稣,把他杀害。
  • 中文标准译本 - 商议要用诡计拘捕耶稣,把他杀掉。
  • 现代标点和合本 - 大家商议要用诡计拿住耶稣,杀他,
  • 和合本(拼音版) - 大家商议要用诡计拿住耶稣杀他;
  • New International Version - and they schemed to arrest Jesus secretly and kill him.
  • New International Reader's Version - They made plans to arrest Jesus secretly. They wanted to kill him.
  • English Standard Version - and plotted together in order to arrest Jesus by stealth and kill him.
  • New Living Translation - plotting how to capture Jesus secretly and kill him.
  • Christian Standard Bible - and they conspired to arrest Jesus in a treacherous way and kill him.
  • New American Standard Bible - and they plotted together to arrest Jesus covertly and kill Him.
  • New King James Version - and plotted to take Jesus by trickery and kill Him.
  • Amplified Bible - and plotted together to arrest Jesus by stealth and kill Him.
  • American Standard Version - and they took counsel together that they might take Jesus by subtlety, and kill him.
  • King James Version - And consulted that they might take Jesus by subtilty, and kill him.
  • New English Translation - They planned to arrest Jesus by stealth and kill him.
  • World English Bible - They took counsel together that they might take Jesus by deceit, and kill him.
  • 新標點和合本 - 大家商議要用詭計拿住耶穌,殺他,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 大家商議要設計捉拿耶穌,把他殺掉。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 大家商議要設計捉拿耶穌,把他殺掉。
  • 當代譯本 - 策劃暗中逮捕、殺害耶穌。
  • 聖經新譯本 - 商議怎樣用詭計逮捕耶穌,把他殺害。
  • 呂振中譯本 - 一同計議,要用詭計抓住耶穌,殺 他 。
  • 中文標準譯本 - 商議要用詭計拘捕耶穌,把他殺掉。
  • 現代標點和合本 - 大家商議要用詭計拿住耶穌,殺他,
  • 文理和合譯本 - 謀以詭計執耶穌、殺之、
  • 文理委辦譯本 - 詭謀執耶穌殺之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 共謀欲以詭計執耶穌殺之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 思以詭謀曲陷耶穌、而置之於死;
  • Nueva Versión Internacional - y con artimañas buscaban cómo arrestar a Jesús para matarlo.
  • 현대인의 성경 - 예수님을 교묘하게 잡아죽일 방법을 의논하였다.
  • Новый Русский Перевод - Они решили хитростью схватить Иисуса и убить.
  • Восточный перевод - Они решили хитростью схватить Ису и убить.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Они решили хитростью схватить Ису и убить.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Они решили хитростью схватить Исо и убить.
  • La Bible du Semeur 2015 - ils décidèrent d’un commun accord de s’emparer de Jésus par ruse pour le faire mourir.
  • リビングバイブル - イエスをひそかに捕らえて殺そうという相談のまっ最中でした。
  • Nestle Aland 28 - καὶ συνεβουλεύσαντο ἵνα τὸν Ἰησοῦν δόλῳ κρατήσωσιν καὶ ἀποκτείνωσιν·
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ συνεβουλεύσαντο ἵνα τὸν Ἰησοῦν δόλῳ κρατήσωσιν καὶ ἀποκτείνωσιν;
  • Nova Versão Internacional - e juntos planejaram prender Jesus à traição e matá-lo.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - tìm âm mưu để bắt giết Chúa Giê-xu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และพวกเขาคบคิดกันหาอุบายที่จะจับพระเยซูมาฆ่าเสีย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เขา​เหล่า​นั้น​วางแผน​กัน​เพื่อ​จับกุม​และ​ฆ่า​พระ​เยซู​อย่าง​ลับๆ
  • 2. Korinther 11:3 - Zurzeit aber fürchte ich, dass mir dies nicht gelingt. Denn wie schon am Anfang die Schlange Eva mit ihrer List verführte, so könnte es auch euch gehen: Auch ihr könntet in eurem Denken verwirrt und davon abgebracht werden, einzig und allein Christus zu lieben und an ihn zu glauben.
  • Psalm 2:2 - Die Mächtigen dieser Welt rebellieren: Sie verschwören sich gegen Gott und den König, den er auserwählt und eingesetzt hat .
  • Apostelgeschichte 7:19 - Grausam und voller Hinterlist unterdrückte er unser Volk. Er zwang unsere Vorfahren, ihre neugeborenen Kinder auszusetzen, damit sie starben und das Volk nicht noch größer wurde.
  • Matthäus 23:33 - Ihr Schlangenbrut! Wie wollt ihr der Hölle entrinnen, zu der Gott euch verurteilen wird?
  • Apostelgeschichte 13:10 - und sagte: »Du Sohn des Teufels, voller List und Bosheit! Du bist ein Feind von allem, was gut ist und Gott gefällt. Wann endlich wirst du aufhören, Gottes Wahrheit in Lüge zu verdrehen ?
  • 1. Mose 3:1 - Die Schlange war listiger als alle anderen Tiere, die Gott, der Herr, gemacht hatte. »Hat Gott wirklich gesagt, dass ihr von keinem Baum die Früchte essen dürft?«, fragte sie die Frau.
  • Matthäus 12:14 - Da verließen die Pharisäer die Synagoge und fassten miteinander den Beschluss, Jesus zu töten.
圣经
资源
计划
奉献