Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
26:45 ASV
逐节对照
  • American Standard Version - Then cometh he to the disciples, and saith unto them, Sleep on now, and take your rest: behold, the hour is at hand, and the Son of man is betrayed into the hands of sinners.
  • 新标点和合本 - 于是来到门徒那里,对他们说:“现在你们仍然睡觉安歇吧(“吧”或作“吗?”)!时候到了,人子被卖在罪人手里了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 然后他来到门徒那里,对他们说:“现在你们仍在睡觉安歇吗?看哪,时候到了,人子被出卖在罪人手里了。
  • 和合本2010(神版-简体) - 然后他来到门徒那里,对他们说:“现在你们仍在睡觉安歇吗?看哪,时候到了,人子被出卖在罪人手里了。
  • 当代译本 - 然后,祂回到门徒那里,对他们说:“你们还在睡觉,还在休息吗?看啊!时候到了,人子要被交在罪人手中了。
  • 圣经新译本 - 然后,他回到门徒那里,对他们说:“你们还在睡觉休息吗?看哪,时候到了,人子要被交在罪人的手里了。
  • 中文标准译本 - 然后,他回到门徒们那里,对他们说:“你们还在睡觉、休息吗?看哪,时候快到了!人子被交在 罪人的手里了。
  • 现代标点和合本 - 于是来到门徒那里,对他们说:“现在你们仍然睡觉安歇吧 !时候到了,人子被卖在罪人手里了。
  • 和合本(拼音版) - 于是来到门徒那里,对他们说:“现在你们仍然睡觉安歇吧! 时候到了,人子被卖在罪人手里了。
  • New International Version - Then he returned to the disciples and said to them, “Are you still sleeping and resting? Look, the hour has come, and the Son of Man is delivered into the hands of sinners.
  • New International Reader's Version - Then he returned to the disciples. He said to them, “Are you still sleeping and resting? Look! The hour has come. The Son of Man is about to be handed over to sinners.
  • English Standard Version - Then he came to the disciples and said to them, “Sleep and take your rest later on. See, the hour is at hand, and the Son of Man is betrayed into the hands of sinners.
  • New Living Translation - Then he came to the disciples and said, “Go ahead and sleep. Have your rest. But look—the time has come. The Son of Man is betrayed into the hands of sinners.
  • The Message - When he came back the next time, he said, “Are you going to sleep on and make a night of it? My time is up, the Son of Man is about to be handed over to the hands of sinners. Get up! Let’s get going! My betrayer is here.”
  • Christian Standard Bible - Then he came to the disciples and said to them, “Are you still sleeping and resting? See, the time is near. The Son of Man is betrayed into the hands of sinners.
  • New American Standard Bible - Then He *came to the disciples and *said to them, “ Are you still sleeping and resting? Behold, the hour is at hand and the Son of Man is being betrayed into the hands of sinners.
  • New King James Version - Then He came to His disciples and said to them, “Are you still sleeping and resting? Behold, the hour is at hand, and the Son of Man is being betrayed into the hands of sinners.
  • Amplified Bible - Then He returned to the disciples and said to them, “Are you still sleeping and resting? Listen, the hour [of My sacrifice] is at hand and the Son of Man is being betrayed into the hands of sinners [whose way and nature is to oppose God].
  • King James Version - Then cometh he to his disciples, and saith unto them, Sleep on now, and take your rest: behold, the hour is at hand, and the Son of man is betrayed into the hands of sinners.
  • New English Translation - Then he came to the disciples and said to them, “Are you still sleeping and resting? Look, the hour is approaching, and the Son of Man is betrayed into the hands of sinners.
  • World English Bible - Then he came to his disciples, and said to them, “Sleep on now, and take your rest. Behold, the hour is at hand, and the Son of Man is betrayed into the hands of sinners.
  • 新標點和合本 - 於是來到門徒那裏,對他們說:「現在你們仍然睡覺安歇吧(吧:或譯嗎?)!時候到了,人子被賣在罪人手裏了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 然後他來到門徒那裏,對他們說:「現在你們仍在睡覺安歇嗎?看哪,時候到了,人子被出賣在罪人手裏了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 然後他來到門徒那裏,對他們說:「現在你們仍在睡覺安歇嗎?看哪,時候到了,人子被出賣在罪人手裏了。
  • 當代譯本 - 然後,祂回到門徒那裡,對他們說:「你們還在睡覺,還在休息嗎?看啊!時候到了,人子要被交在罪人手中了。
  • 聖經新譯本 - 然後,他回到門徒那裡,對他們說:“你們還在睡覺休息嗎?看哪,時候到了,人子要被交在罪人的手裡了。
  • 呂振中譯本 - 於是來到門徒那裏,對他們說:『今後你們還睡覺麼?安歇麼?看哪,鐘點近了!人子被送交在罪人手裏了!
  • 中文標準譯本 - 然後,他回到門徒們那裡,對他們說:「你們還在睡覺、休息嗎?看哪,時候快到了!人子被交在 罪人的手裡了。
  • 現代標點和合本 - 於是來到門徒那裡,對他們說:「現在你們仍然睡覺安歇吧 !時候到了,人子被賣在罪人手裡了。
  • 文理和合譯本 - 後就門徒語之曰、今寢且安、時邇矣、人子見賣於惡人手矣、
  • 文理委辦譯本 - 後至門徒所、謂之曰、今尚寢且安乎、時邇矣、人子見賣與罪人手矣、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 後就門徒謂之曰、今可寢、且安、時近矣、人子付於惡人手矣、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 既返、謂門徒曰:『爾今可臥以暫憩矣!惟時立至、人子將陷於罪人之手。
  • Nueva Versión Internacional - Volvió de nuevo a los discípulos y les dijo: «¿Siguen durmiendo y descansando? Miren, se acerca la hora, y el Hijo del hombre va a ser entregado en manos de pecadores.
  • 현대인의 성경 - 그리고 제자들에게 돌아와 이렇게 말씀하셨다. “너희가 아직도 자고 있느냐? 이제 때가 왔으니 내가 죄인들의 손에 넘어가게 될 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Затем Он возвратился к ученикам и сказал им: – Вы все спите и отдыхаете? Вот, время настало, и Сын Человеческий предается в руки грешников.
  • Восточный перевод - Затем Иса возвратился к ученикам и сказал им: – Вы всё спите и отдыхаете? Вот время настало, и Ниспосланный как Человек предаётся в руки грешников.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Затем Иса возвратился к ученикам и сказал им: – Вы всё спите и отдыхаете? Вот время настало, и Ниспосланный как Человек предаётся в руки грешников.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Затем Исо возвратился к ученикам и сказал им: – Вы всё спите и отдыхаете? Вот время настало, и Ниспосланный как Человек предаётся в руки грешников.
  • La Bible du Semeur 2015 - Lorsqu’il revint auprès de ses disciples, il leur dit : Vous dormez encore et vous vous reposez ! L’heure est venue où le Fils de l’homme est livré entre les mains des pécheurs.
  • リビングバイブル - それからまた、弟子たちのところに来て、「まだ眠っているのですか。目を覚ましなさい。時が来ました。いよいよ、わたしは悪い者どもに売り渡されるのです。
  • Nestle Aland 28 - τότε ἔρχεται πρὸς τοὺς μαθητὰς καὶ λέγει αὐτοῖς· καθεύδετε [τὸ] λοιπὸν καὶ ἀναπαύεσθε· ἰδοὺ ἤγγικεν ἡ ὥρα καὶ ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου παραδίδοται εἰς χεῖρας ἁμαρτωλῶν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - τότε ἔρχεται πρὸς τοὺς μαθητὰς καὶ λέγει αὐτοῖς, καθεύδετε τὸ λοιπὸν καὶ ἀναπαύεσθε? ἰδοὺ, ἤγγικεν ἡ ὥρα, καὶ ὁ Υἱὸς τοῦ Ἀνθρώπου παραδίδοται εἰς χεῖρας ἁμαρτωλῶν.
  • Nova Versão Internacional - Depois voltou aos discípulos e lhes disse: “Vocês ainda dormem e descansam? Chegou a hora! Eis que o Filho do homem está sendo entregue nas mãos de pecadores.
  • Hoffnung für alle - Dann kam er zu seinen Jüngern zurück und sagte: »Ihr schlaft immer noch und ruht euch aus? Jetzt ist es so weit, die Stunde ist gekommen: Der Menschensohn wird den gottlosen Menschen ausgeliefert.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa trở lại, bảo các môn đệ: “Giờ này các con còn ngủ và nghỉ ngơi sao? Đã đến lúc Con Người bị phản nộp vào tay bọn gian ác.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จากนั้นพระองค์ทรงกลับมาหาเหล่าสาวกและตรัสว่า “พวกท่านยังนอนหลับพักผ่อนอยู่อีกหรือ? ดูเถิด ใกล้จะถึงเวลาแล้วและบุตรมนุษย์ถูกทรยศให้ตกอยู่ในมือของคนบาป
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​มาหา​เหล่า​สาวก​และ​กล่าว​กับ​พวก​เขา​ว่า “พวก​เจ้า​ยัง​นอน​หลับ​และ​พักผ่อน​อยู่​หรือ ดู​เถิด ใกล้​เวลา​แล้ว และ​บุตรมนุษย์​กำลัง​ถูก​ทรยศ​ส่ง​มอบ​ไว้​ใน​มือ​ของ​พวก​คน​บาป
交叉引用
  • Ecclesiastes 11:9 - Rejoice, O young man, in thy youth, and let thy heart cheer thee in the days of thy youth, and walk in the ways of thy heart, and in the sight of thine eyes; but know thou, that for all these things God will bring thee into judgment.
  • 1 Kings 18:27 - And it came to pass at noon, that Elijah mocked them, and said, Cry aloud; for he is a god: either he is musing, or he is gone aside, or he is on a journey, or peradventure he sleepeth and must be awaked.
  • John 12:27 - Now is my soul troubled; and what shall I say? Father, save me from this hour. But for this cause came I unto this hour.
  • Matthew 26:18 - And he said, Go into the city to such a man, and say unto him, The Teacher saith, My time is at hand; I keep the passover at thy house with my disciples.
  • Matthew 26:2 - Ye know that after two days the passover cometh, and the Son of man is delivered up to be crucified.
  • Mark 14:41 - And he cometh the third time, and saith unto them, Sleep on now, and take your rest: it is enough; the hour is come; behold, the Son of man is betrayed into the hands of sinners.
  • Mark 14:42 - Arise, let us be going: behold, he that betrayeth me is at hand.
  • Matthew 26:14 - Then one of the twelve, who was called Judas Iscariot, went unto the chief priests,
  • Matthew 26:15 - and said, What are ye willing to give me, and I will deliver him unto you? And they weighed unto him thirty pieces of silver.
  • Luke 22:53 - When I was daily with you in the temple, ye stretched not forth your hands against me: but this is your hour, and the power of darkness.
  • John 17:1 - These things spake Jesus; and lifting up his eyes to heaven, he said, Father, the hour is come; glorify thy Son, that the Son may glorify thee:
  • John 13:1 - Now before the feast of the passover, Jesus knowing that his hour was come that he should depart out of this world unto the Father, having loved his own that were in the world, he loved them unto the end.
逐节对照交叉引用
  • American Standard Version - Then cometh he to the disciples, and saith unto them, Sleep on now, and take your rest: behold, the hour is at hand, and the Son of man is betrayed into the hands of sinners.
  • 新标点和合本 - 于是来到门徒那里,对他们说:“现在你们仍然睡觉安歇吧(“吧”或作“吗?”)!时候到了,人子被卖在罪人手里了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 然后他来到门徒那里,对他们说:“现在你们仍在睡觉安歇吗?看哪,时候到了,人子被出卖在罪人手里了。
  • 和合本2010(神版-简体) - 然后他来到门徒那里,对他们说:“现在你们仍在睡觉安歇吗?看哪,时候到了,人子被出卖在罪人手里了。
  • 当代译本 - 然后,祂回到门徒那里,对他们说:“你们还在睡觉,还在休息吗?看啊!时候到了,人子要被交在罪人手中了。
  • 圣经新译本 - 然后,他回到门徒那里,对他们说:“你们还在睡觉休息吗?看哪,时候到了,人子要被交在罪人的手里了。
  • 中文标准译本 - 然后,他回到门徒们那里,对他们说:“你们还在睡觉、休息吗?看哪,时候快到了!人子被交在 罪人的手里了。
  • 现代标点和合本 - 于是来到门徒那里,对他们说:“现在你们仍然睡觉安歇吧 !时候到了,人子被卖在罪人手里了。
  • 和合本(拼音版) - 于是来到门徒那里,对他们说:“现在你们仍然睡觉安歇吧! 时候到了,人子被卖在罪人手里了。
  • New International Version - Then he returned to the disciples and said to them, “Are you still sleeping and resting? Look, the hour has come, and the Son of Man is delivered into the hands of sinners.
  • New International Reader's Version - Then he returned to the disciples. He said to them, “Are you still sleeping and resting? Look! The hour has come. The Son of Man is about to be handed over to sinners.
  • English Standard Version - Then he came to the disciples and said to them, “Sleep and take your rest later on. See, the hour is at hand, and the Son of Man is betrayed into the hands of sinners.
  • New Living Translation - Then he came to the disciples and said, “Go ahead and sleep. Have your rest. But look—the time has come. The Son of Man is betrayed into the hands of sinners.
  • The Message - When he came back the next time, he said, “Are you going to sleep on and make a night of it? My time is up, the Son of Man is about to be handed over to the hands of sinners. Get up! Let’s get going! My betrayer is here.”
  • Christian Standard Bible - Then he came to the disciples and said to them, “Are you still sleeping and resting? See, the time is near. The Son of Man is betrayed into the hands of sinners.
  • New American Standard Bible - Then He *came to the disciples and *said to them, “ Are you still sleeping and resting? Behold, the hour is at hand and the Son of Man is being betrayed into the hands of sinners.
  • New King James Version - Then He came to His disciples and said to them, “Are you still sleeping and resting? Behold, the hour is at hand, and the Son of Man is being betrayed into the hands of sinners.
  • Amplified Bible - Then He returned to the disciples and said to them, “Are you still sleeping and resting? Listen, the hour [of My sacrifice] is at hand and the Son of Man is being betrayed into the hands of sinners [whose way and nature is to oppose God].
  • King James Version - Then cometh he to his disciples, and saith unto them, Sleep on now, and take your rest: behold, the hour is at hand, and the Son of man is betrayed into the hands of sinners.
  • New English Translation - Then he came to the disciples and said to them, “Are you still sleeping and resting? Look, the hour is approaching, and the Son of Man is betrayed into the hands of sinners.
  • World English Bible - Then he came to his disciples, and said to them, “Sleep on now, and take your rest. Behold, the hour is at hand, and the Son of Man is betrayed into the hands of sinners.
  • 新標點和合本 - 於是來到門徒那裏,對他們說:「現在你們仍然睡覺安歇吧(吧:或譯嗎?)!時候到了,人子被賣在罪人手裏了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 然後他來到門徒那裏,對他們說:「現在你們仍在睡覺安歇嗎?看哪,時候到了,人子被出賣在罪人手裏了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 然後他來到門徒那裏,對他們說:「現在你們仍在睡覺安歇嗎?看哪,時候到了,人子被出賣在罪人手裏了。
  • 當代譯本 - 然後,祂回到門徒那裡,對他們說:「你們還在睡覺,還在休息嗎?看啊!時候到了,人子要被交在罪人手中了。
  • 聖經新譯本 - 然後,他回到門徒那裡,對他們說:“你們還在睡覺休息嗎?看哪,時候到了,人子要被交在罪人的手裡了。
  • 呂振中譯本 - 於是來到門徒那裏,對他們說:『今後你們還睡覺麼?安歇麼?看哪,鐘點近了!人子被送交在罪人手裏了!
  • 中文標準譯本 - 然後,他回到門徒們那裡,對他們說:「你們還在睡覺、休息嗎?看哪,時候快到了!人子被交在 罪人的手裡了。
  • 現代標點和合本 - 於是來到門徒那裡,對他們說:「現在你們仍然睡覺安歇吧 !時候到了,人子被賣在罪人手裡了。
  • 文理和合譯本 - 後就門徒語之曰、今寢且安、時邇矣、人子見賣於惡人手矣、
  • 文理委辦譯本 - 後至門徒所、謂之曰、今尚寢且安乎、時邇矣、人子見賣與罪人手矣、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 後就門徒謂之曰、今可寢、且安、時近矣、人子付於惡人手矣、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 既返、謂門徒曰:『爾今可臥以暫憩矣!惟時立至、人子將陷於罪人之手。
  • Nueva Versión Internacional - Volvió de nuevo a los discípulos y les dijo: «¿Siguen durmiendo y descansando? Miren, se acerca la hora, y el Hijo del hombre va a ser entregado en manos de pecadores.
  • 현대인의 성경 - 그리고 제자들에게 돌아와 이렇게 말씀하셨다. “너희가 아직도 자고 있느냐? 이제 때가 왔으니 내가 죄인들의 손에 넘어가게 될 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Затем Он возвратился к ученикам и сказал им: – Вы все спите и отдыхаете? Вот, время настало, и Сын Человеческий предается в руки грешников.
  • Восточный перевод - Затем Иса возвратился к ученикам и сказал им: – Вы всё спите и отдыхаете? Вот время настало, и Ниспосланный как Человек предаётся в руки грешников.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Затем Иса возвратился к ученикам и сказал им: – Вы всё спите и отдыхаете? Вот время настало, и Ниспосланный как Человек предаётся в руки грешников.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Затем Исо возвратился к ученикам и сказал им: – Вы всё спите и отдыхаете? Вот время настало, и Ниспосланный как Человек предаётся в руки грешников.
  • La Bible du Semeur 2015 - Lorsqu’il revint auprès de ses disciples, il leur dit : Vous dormez encore et vous vous reposez ! L’heure est venue où le Fils de l’homme est livré entre les mains des pécheurs.
  • リビングバイブル - それからまた、弟子たちのところに来て、「まだ眠っているのですか。目を覚ましなさい。時が来ました。いよいよ、わたしは悪い者どもに売り渡されるのです。
  • Nestle Aland 28 - τότε ἔρχεται πρὸς τοὺς μαθητὰς καὶ λέγει αὐτοῖς· καθεύδετε [τὸ] λοιπὸν καὶ ἀναπαύεσθε· ἰδοὺ ἤγγικεν ἡ ὥρα καὶ ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου παραδίδοται εἰς χεῖρας ἁμαρτωλῶν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - τότε ἔρχεται πρὸς τοὺς μαθητὰς καὶ λέγει αὐτοῖς, καθεύδετε τὸ λοιπὸν καὶ ἀναπαύεσθε? ἰδοὺ, ἤγγικεν ἡ ὥρα, καὶ ὁ Υἱὸς τοῦ Ἀνθρώπου παραδίδοται εἰς χεῖρας ἁμαρτωλῶν.
  • Nova Versão Internacional - Depois voltou aos discípulos e lhes disse: “Vocês ainda dormem e descansam? Chegou a hora! Eis que o Filho do homem está sendo entregue nas mãos de pecadores.
  • Hoffnung für alle - Dann kam er zu seinen Jüngern zurück und sagte: »Ihr schlaft immer noch und ruht euch aus? Jetzt ist es so weit, die Stunde ist gekommen: Der Menschensohn wird den gottlosen Menschen ausgeliefert.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa trở lại, bảo các môn đệ: “Giờ này các con còn ngủ và nghỉ ngơi sao? Đã đến lúc Con Người bị phản nộp vào tay bọn gian ác.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จากนั้นพระองค์ทรงกลับมาหาเหล่าสาวกและตรัสว่า “พวกท่านยังนอนหลับพักผ่อนอยู่อีกหรือ? ดูเถิด ใกล้จะถึงเวลาแล้วและบุตรมนุษย์ถูกทรยศให้ตกอยู่ในมือของคนบาป
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​มาหา​เหล่า​สาวก​และ​กล่าว​กับ​พวก​เขา​ว่า “พวก​เจ้า​ยัง​นอน​หลับ​และ​พักผ่อน​อยู่​หรือ ดู​เถิด ใกล้​เวลา​แล้ว และ​บุตรมนุษย์​กำลัง​ถูก​ทรยศ​ส่ง​มอบ​ไว้​ใน​มือ​ของ​พวก​คน​บาป
  • Ecclesiastes 11:9 - Rejoice, O young man, in thy youth, and let thy heart cheer thee in the days of thy youth, and walk in the ways of thy heart, and in the sight of thine eyes; but know thou, that for all these things God will bring thee into judgment.
  • 1 Kings 18:27 - And it came to pass at noon, that Elijah mocked them, and said, Cry aloud; for he is a god: either he is musing, or he is gone aside, or he is on a journey, or peradventure he sleepeth and must be awaked.
  • John 12:27 - Now is my soul troubled; and what shall I say? Father, save me from this hour. But for this cause came I unto this hour.
  • Matthew 26:18 - And he said, Go into the city to such a man, and say unto him, The Teacher saith, My time is at hand; I keep the passover at thy house with my disciples.
  • Matthew 26:2 - Ye know that after two days the passover cometh, and the Son of man is delivered up to be crucified.
  • Mark 14:41 - And he cometh the third time, and saith unto them, Sleep on now, and take your rest: it is enough; the hour is come; behold, the Son of man is betrayed into the hands of sinners.
  • Mark 14:42 - Arise, let us be going: behold, he that betrayeth me is at hand.
  • Matthew 26:14 - Then one of the twelve, who was called Judas Iscariot, went unto the chief priests,
  • Matthew 26:15 - and said, What are ye willing to give me, and I will deliver him unto you? And they weighed unto him thirty pieces of silver.
  • Luke 22:53 - When I was daily with you in the temple, ye stretched not forth your hands against me: but this is your hour, and the power of darkness.
  • John 17:1 - These things spake Jesus; and lifting up his eyes to heaven, he said, Father, the hour is come; glorify thy Son, that the Son may glorify thee:
  • John 13:1 - Now before the feast of the passover, Jesus knowing that his hour was come that he should depart out of this world unto the Father, having loved his own that were in the world, he loved them unto the end.
圣经
资源
计划
奉献