Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
26:66 MSG
逐节对照
  • 新标点和合本 - 你们的意见如何?”他们回答说:“他是该死的。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们的意见如何?”他们回答:“他该处死。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们的意见如何?”他们回答:“他该处死。”
  • 当代译本 - 你们看怎么办?” 他们回应说:“祂该死!”
  • 圣经新译本 - 认为怎样呢?”他们回答:“他是该死的。”
  • 中文标准译本 - 你们怎么看?” 他们回答说:“他是该死的!”
  • 现代标点和合本 - 你们的意见如何?”他们回答说:“他是该死的。”
  • 和合本(拼音版) - 你们的意见如何?”他们回答说:“他是该死的。”
  • New International Version - What do you think?” “He is worthy of death,” they answered.
  • New International Reader's Version - What do you think?” “He must die!” they answered.
  • English Standard Version - What is your judgment?” They answered, “He deserves death.”
  • New Living Translation - What is your verdict?” “Guilty!” they shouted. “He deserves to die!”
  • Christian Standard Bible - What is your decision?” They answered, “He deserves death!”
  • New American Standard Bible - what do you think?” They answered, “He deserves death!”
  • New King James Version - What do you think?” They answered and said, “He is deserving of death.”
  • Amplified Bible - What do you think?” They answered, “ He deserves to be put to death.”
  • American Standard Version - what think ye? They answered and said, He is worthy of death.
  • King James Version - What think ye? They answered and said, He is guilty of death.
  • New English Translation - What is your verdict?” They answered, “He is guilty and deserves death.”
  • World English Bible - What do you think?” They answered, “He is worthy of death!”
  • 新標點和合本 - 你們的意見如何?」他們回答說:「他是該死的。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們的意見如何?」他們回答:「他該處死。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們的意見如何?」他們回答:「他該處死。」
  • 當代譯本 - 你們看怎麼辦?」 他們回應說:「祂該死!」
  • 聖經新譯本 - 認為怎樣呢?”他們回答:“他是該死的。”
  • 呂振中譯本 - 你們以為怎樣?』他們回答說:『他應該死。』
  • 中文標準譯本 - 你們怎麼看?」 他們回答說:「他是該死的!」
  • 現代標點和合本 - 你們的意見如何?」他們回答說:「他是該死的。」
  • 文理和合譯本 - 爾意若何、僉曰、是宜死、
  • 文理委辦譯本 - 爾意如何、僉曰、置之死、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾意如何、眾曰、應死、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 將何以處之?』僉曰:『當死!』
  • Nueva Versión Internacional - ¿Qué piensan de esto? —Merece la muerte —le contestaron.
  • 현대인의 성경 - 여러분은 어떻게 생각합니까?” 하자 사형을 받아야 한다고 모두 외쳤다.
  • Новый Русский Перевод - Каково ваше решение? Они ответили: – Он виновен и заслуживает смерти.
  • Восточный перевод - Каково ваше решение? Они ответили: – Он виновен и заслуживает смерти.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Каково ваше решение? Они ответили: – Он виновен и заслуживает смерти.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Каково ваше решение? Они ответили: – Он виновен и заслуживает смерти.
  • La Bible du Semeur 2015 - Quel est votre verdict ? Ils répondirent : Il est passible de mort.
  • リビングバイブル - この男をどうしよう。」 一同はいっせいに叫びました。「死刑だ、死刑にしろ!」
  • Nestle Aland 28 - τί ὑμῖν δοκεῖ; οἱ δὲ ἀποκριθέντες εἶπαν· ἔνοχος θανάτου ἐστίν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - τί ὑμῖν δοκεῖ? οἱ δὲ ἀποκριθέντες εἶπον, ἔνοχος θανάτου ἐστίν.
  • Nova Versão Internacional - O que acham?” “É réu de morte!”, responderam eles.
  • Hoffnung für alle - Wie lautet euer Urteil?« Sie riefen: »Er ist schuldig! Er muss sterben!«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vậy quý ngài quyết định thế nào?” Họ đáp: “Nó đáng bị tử hình!”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ท่านคิดเห็นอย่างไร?” พวกนั้นตอบว่า “เขาสมควรตาย”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​ท่าน​เห็น​ว่า​อย่างไร” พวก​เขา​ตอบ​ว่า “เขา​สมควร​ตาย”
交叉引用
  • Leviticus 24:13 - Then God spoke to Moses: “Take the blasphemer outside the camp. Have all those who heard him place their hands on his head; then have the entire congregation stone him. Then tell the Israelites, Anyone who curses God will be held accountable; anyone who blasphemes the Name of God must be put to death. The entire congregation must stone him. It makes no difference whether he is a foreigner or a native, if he blasphemes the Name, he will be put to death.
  • John 19:7 - The Jews answered, “We have a law, and by that law he must die because he claimed to be the Son of God.”
逐节对照交叉引用
  • 新标点和合本 - 你们的意见如何?”他们回答说:“他是该死的。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们的意见如何?”他们回答:“他该处死。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们的意见如何?”他们回答:“他该处死。”
  • 当代译本 - 你们看怎么办?” 他们回应说:“祂该死!”
  • 圣经新译本 - 认为怎样呢?”他们回答:“他是该死的。”
  • 中文标准译本 - 你们怎么看?” 他们回答说:“他是该死的!”
  • 现代标点和合本 - 你们的意见如何?”他们回答说:“他是该死的。”
  • 和合本(拼音版) - 你们的意见如何?”他们回答说:“他是该死的。”
  • New International Version - What do you think?” “He is worthy of death,” they answered.
  • New International Reader's Version - What do you think?” “He must die!” they answered.
  • English Standard Version - What is your judgment?” They answered, “He deserves death.”
  • New Living Translation - What is your verdict?” “Guilty!” they shouted. “He deserves to die!”
  • Christian Standard Bible - What is your decision?” They answered, “He deserves death!”
  • New American Standard Bible - what do you think?” They answered, “He deserves death!”
  • New King James Version - What do you think?” They answered and said, “He is deserving of death.”
  • Amplified Bible - What do you think?” They answered, “ He deserves to be put to death.”
  • American Standard Version - what think ye? They answered and said, He is worthy of death.
  • King James Version - What think ye? They answered and said, He is guilty of death.
  • New English Translation - What is your verdict?” They answered, “He is guilty and deserves death.”
  • World English Bible - What do you think?” They answered, “He is worthy of death!”
  • 新標點和合本 - 你們的意見如何?」他們回答說:「他是該死的。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們的意見如何?」他們回答:「他該處死。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們的意見如何?」他們回答:「他該處死。」
  • 當代譯本 - 你們看怎麼辦?」 他們回應說:「祂該死!」
  • 聖經新譯本 - 認為怎樣呢?”他們回答:“他是該死的。”
  • 呂振中譯本 - 你們以為怎樣?』他們回答說:『他應該死。』
  • 中文標準譯本 - 你們怎麼看?」 他們回答說:「他是該死的!」
  • 現代標點和合本 - 你們的意見如何?」他們回答說:「他是該死的。」
  • 文理和合譯本 - 爾意若何、僉曰、是宜死、
  • 文理委辦譯本 - 爾意如何、僉曰、置之死、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾意如何、眾曰、應死、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 將何以處之?』僉曰:『當死!』
  • Nueva Versión Internacional - ¿Qué piensan de esto? —Merece la muerte —le contestaron.
  • 현대인의 성경 - 여러분은 어떻게 생각합니까?” 하자 사형을 받아야 한다고 모두 외쳤다.
  • Новый Русский Перевод - Каково ваше решение? Они ответили: – Он виновен и заслуживает смерти.
  • Восточный перевод - Каково ваше решение? Они ответили: – Он виновен и заслуживает смерти.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Каково ваше решение? Они ответили: – Он виновен и заслуживает смерти.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Каково ваше решение? Они ответили: – Он виновен и заслуживает смерти.
  • La Bible du Semeur 2015 - Quel est votre verdict ? Ils répondirent : Il est passible de mort.
  • リビングバイブル - この男をどうしよう。」 一同はいっせいに叫びました。「死刑だ、死刑にしろ!」
  • Nestle Aland 28 - τί ὑμῖν δοκεῖ; οἱ δὲ ἀποκριθέντες εἶπαν· ἔνοχος θανάτου ἐστίν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - τί ὑμῖν δοκεῖ? οἱ δὲ ἀποκριθέντες εἶπον, ἔνοχος θανάτου ἐστίν.
  • Nova Versão Internacional - O que acham?” “É réu de morte!”, responderam eles.
  • Hoffnung für alle - Wie lautet euer Urteil?« Sie riefen: »Er ist schuldig! Er muss sterben!«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vậy quý ngài quyết định thế nào?” Họ đáp: “Nó đáng bị tử hình!”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ท่านคิดเห็นอย่างไร?” พวกนั้นตอบว่า “เขาสมควรตาย”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​ท่าน​เห็น​ว่า​อย่างไร” พวก​เขา​ตอบ​ว่า “เขา​สมควร​ตาย”
  • Leviticus 24:13 - Then God spoke to Moses: “Take the blasphemer outside the camp. Have all those who heard him place their hands on his head; then have the entire congregation stone him. Then tell the Israelites, Anyone who curses God will be held accountable; anyone who blasphemes the Name of God must be put to death. The entire congregation must stone him. It makes no difference whether he is a foreigner or a native, if he blasphemes the Name, he will be put to death.
  • John 19:7 - The Jews answered, “We have a law, and by that law he must die because he claimed to be the Son of God.”
圣经
资源
计划
奉献