Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
26:66 NLT
逐节对照
  • New Living Translation - What is your verdict?” “Guilty!” they shouted. “He deserves to die!”
  • 新标点和合本 - 你们的意见如何?”他们回答说:“他是该死的。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们的意见如何?”他们回答:“他该处死。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们的意见如何?”他们回答:“他该处死。”
  • 当代译本 - 你们看怎么办?” 他们回应说:“祂该死!”
  • 圣经新译本 - 认为怎样呢?”他们回答:“他是该死的。”
  • 中文标准译本 - 你们怎么看?” 他们回答说:“他是该死的!”
  • 现代标点和合本 - 你们的意见如何?”他们回答说:“他是该死的。”
  • 和合本(拼音版) - 你们的意见如何?”他们回答说:“他是该死的。”
  • New International Version - What do you think?” “He is worthy of death,” they answered.
  • New International Reader's Version - What do you think?” “He must die!” they answered.
  • English Standard Version - What is your judgment?” They answered, “He deserves death.”
  • Christian Standard Bible - What is your decision?” They answered, “He deserves death!”
  • New American Standard Bible - what do you think?” They answered, “He deserves death!”
  • New King James Version - What do you think?” They answered and said, “He is deserving of death.”
  • Amplified Bible - What do you think?” They answered, “ He deserves to be put to death.”
  • American Standard Version - what think ye? They answered and said, He is worthy of death.
  • King James Version - What think ye? They answered and said, He is guilty of death.
  • New English Translation - What is your verdict?” They answered, “He is guilty and deserves death.”
  • World English Bible - What do you think?” They answered, “He is worthy of death!”
  • 新標點和合本 - 你們的意見如何?」他們回答說:「他是該死的。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們的意見如何?」他們回答:「他該處死。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們的意見如何?」他們回答:「他該處死。」
  • 當代譯本 - 你們看怎麼辦?」 他們回應說:「祂該死!」
  • 聖經新譯本 - 認為怎樣呢?”他們回答:“他是該死的。”
  • 呂振中譯本 - 你們以為怎樣?』他們回答說:『他應該死。』
  • 中文標準譯本 - 你們怎麼看?」 他們回答說:「他是該死的!」
  • 現代標點和合本 - 你們的意見如何?」他們回答說:「他是該死的。」
  • 文理和合譯本 - 爾意若何、僉曰、是宜死、
  • 文理委辦譯本 - 爾意如何、僉曰、置之死、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾意如何、眾曰、應死、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 將何以處之?』僉曰:『當死!』
  • Nueva Versión Internacional - ¿Qué piensan de esto? —Merece la muerte —le contestaron.
  • 현대인의 성경 - 여러분은 어떻게 생각합니까?” 하자 사형을 받아야 한다고 모두 외쳤다.
  • Новый Русский Перевод - Каково ваше решение? Они ответили: – Он виновен и заслуживает смерти.
  • Восточный перевод - Каково ваше решение? Они ответили: – Он виновен и заслуживает смерти.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Каково ваше решение? Они ответили: – Он виновен и заслуживает смерти.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Каково ваше решение? Они ответили: – Он виновен и заслуживает смерти.
  • La Bible du Semeur 2015 - Quel est votre verdict ? Ils répondirent : Il est passible de mort.
  • リビングバイブル - この男をどうしよう。」 一同はいっせいに叫びました。「死刑だ、死刑にしろ!」
  • Nestle Aland 28 - τί ὑμῖν δοκεῖ; οἱ δὲ ἀποκριθέντες εἶπαν· ἔνοχος θανάτου ἐστίν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - τί ὑμῖν δοκεῖ? οἱ δὲ ἀποκριθέντες εἶπον, ἔνοχος θανάτου ἐστίν.
  • Nova Versão Internacional - O que acham?” “É réu de morte!”, responderam eles.
  • Hoffnung für alle - Wie lautet euer Urteil?« Sie riefen: »Er ist schuldig! Er muss sterben!«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vậy quý ngài quyết định thế nào?” Họ đáp: “Nó đáng bị tử hình!”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ท่านคิดเห็นอย่างไร?” พวกนั้นตอบว่า “เขาสมควรตาย”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​ท่าน​เห็น​ว่า​อย่างไร” พวก​เขา​ตอบ​ว่า “เขา​สมควร​ตาย”
交叉引用
  • James 5:6 - You have condemned and killed innocent people, who do not resist you.
  • Acts of the Apostles 13:27 - The people in Jerusalem and their leaders did not recognize Jesus as the one the prophets had spoken about. Instead, they condemned him, and in doing this they fulfilled the prophets’ words that are read every Sabbath.
  • Acts of the Apostles 13:28 - They found no legal reason to execute him, but they asked Pilate to have him killed anyway.
  • Leviticus 24:11 - During the fight, this son of an Israelite woman blasphemed the Name of the Lord with a curse. So the man was brought to Moses for judgment. His mother was Shelomith, the daughter of Dibri of the tribe of Dan.
  • Leviticus 24:12 - They kept the man in custody until the Lord’s will in the matter should become clear to them.
  • Leviticus 24:13 - Then the Lord said to Moses,
  • Leviticus 24:14 - “Take the blasphemer outside the camp, and tell all those who heard the curse to lay their hands on his head. Then let the entire community stone him to death.
  • Leviticus 24:15 - Say to the people of Israel: Those who curse their God will be punished for their sin.
  • Leviticus 24:16 - Anyone who blasphemes the Name of the Lord must be stoned to death by the whole community of Israel. Any native-born Israelite or foreigner among you who blasphemes the Name of the Lord must be put to death.
  • Acts of the Apostles 7:52 - Name one prophet your ancestors didn’t persecute! They even killed the ones who predicted the coming of the Righteous One—the Messiah whom you betrayed and murdered.
  • John 19:7 - The Jewish leaders replied, “By our law he ought to die because he called himself the Son of God.”
逐节对照交叉引用
  • New Living Translation - What is your verdict?” “Guilty!” they shouted. “He deserves to die!”
  • 新标点和合本 - 你们的意见如何?”他们回答说:“他是该死的。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们的意见如何?”他们回答:“他该处死。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们的意见如何?”他们回答:“他该处死。”
  • 当代译本 - 你们看怎么办?” 他们回应说:“祂该死!”
  • 圣经新译本 - 认为怎样呢?”他们回答:“他是该死的。”
  • 中文标准译本 - 你们怎么看?” 他们回答说:“他是该死的!”
  • 现代标点和合本 - 你们的意见如何?”他们回答说:“他是该死的。”
  • 和合本(拼音版) - 你们的意见如何?”他们回答说:“他是该死的。”
  • New International Version - What do you think?” “He is worthy of death,” they answered.
  • New International Reader's Version - What do you think?” “He must die!” they answered.
  • English Standard Version - What is your judgment?” They answered, “He deserves death.”
  • Christian Standard Bible - What is your decision?” They answered, “He deserves death!”
  • New American Standard Bible - what do you think?” They answered, “He deserves death!”
  • New King James Version - What do you think?” They answered and said, “He is deserving of death.”
  • Amplified Bible - What do you think?” They answered, “ He deserves to be put to death.”
  • American Standard Version - what think ye? They answered and said, He is worthy of death.
  • King James Version - What think ye? They answered and said, He is guilty of death.
  • New English Translation - What is your verdict?” They answered, “He is guilty and deserves death.”
  • World English Bible - What do you think?” They answered, “He is worthy of death!”
  • 新標點和合本 - 你們的意見如何?」他們回答說:「他是該死的。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們的意見如何?」他們回答:「他該處死。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們的意見如何?」他們回答:「他該處死。」
  • 當代譯本 - 你們看怎麼辦?」 他們回應說:「祂該死!」
  • 聖經新譯本 - 認為怎樣呢?”他們回答:“他是該死的。”
  • 呂振中譯本 - 你們以為怎樣?』他們回答說:『他應該死。』
  • 中文標準譯本 - 你們怎麼看?」 他們回答說:「他是該死的!」
  • 現代標點和合本 - 你們的意見如何?」他們回答說:「他是該死的。」
  • 文理和合譯本 - 爾意若何、僉曰、是宜死、
  • 文理委辦譯本 - 爾意如何、僉曰、置之死、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾意如何、眾曰、應死、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 將何以處之?』僉曰:『當死!』
  • Nueva Versión Internacional - ¿Qué piensan de esto? —Merece la muerte —le contestaron.
  • 현대인의 성경 - 여러분은 어떻게 생각합니까?” 하자 사형을 받아야 한다고 모두 외쳤다.
  • Новый Русский Перевод - Каково ваше решение? Они ответили: – Он виновен и заслуживает смерти.
  • Восточный перевод - Каково ваше решение? Они ответили: – Он виновен и заслуживает смерти.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Каково ваше решение? Они ответили: – Он виновен и заслуживает смерти.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Каково ваше решение? Они ответили: – Он виновен и заслуживает смерти.
  • La Bible du Semeur 2015 - Quel est votre verdict ? Ils répondirent : Il est passible de mort.
  • リビングバイブル - この男をどうしよう。」 一同はいっせいに叫びました。「死刑だ、死刑にしろ!」
  • Nestle Aland 28 - τί ὑμῖν δοκεῖ; οἱ δὲ ἀποκριθέντες εἶπαν· ἔνοχος θανάτου ἐστίν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - τί ὑμῖν δοκεῖ? οἱ δὲ ἀποκριθέντες εἶπον, ἔνοχος θανάτου ἐστίν.
  • Nova Versão Internacional - O que acham?” “É réu de morte!”, responderam eles.
  • Hoffnung für alle - Wie lautet euer Urteil?« Sie riefen: »Er ist schuldig! Er muss sterben!«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vậy quý ngài quyết định thế nào?” Họ đáp: “Nó đáng bị tử hình!”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ท่านคิดเห็นอย่างไร?” พวกนั้นตอบว่า “เขาสมควรตาย”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​ท่าน​เห็น​ว่า​อย่างไร” พวก​เขา​ตอบ​ว่า “เขา​สมควร​ตาย”
  • James 5:6 - You have condemned and killed innocent people, who do not resist you.
  • Acts of the Apostles 13:27 - The people in Jerusalem and their leaders did not recognize Jesus as the one the prophets had spoken about. Instead, they condemned him, and in doing this they fulfilled the prophets’ words that are read every Sabbath.
  • Acts of the Apostles 13:28 - They found no legal reason to execute him, but they asked Pilate to have him killed anyway.
  • Leviticus 24:11 - During the fight, this son of an Israelite woman blasphemed the Name of the Lord with a curse. So the man was brought to Moses for judgment. His mother was Shelomith, the daughter of Dibri of the tribe of Dan.
  • Leviticus 24:12 - They kept the man in custody until the Lord’s will in the matter should become clear to them.
  • Leviticus 24:13 - Then the Lord said to Moses,
  • Leviticus 24:14 - “Take the blasphemer outside the camp, and tell all those who heard the curse to lay their hands on his head. Then let the entire community stone him to death.
  • Leviticus 24:15 - Say to the people of Israel: Those who curse their God will be punished for their sin.
  • Leviticus 24:16 - Anyone who blasphemes the Name of the Lord must be stoned to death by the whole community of Israel. Any native-born Israelite or foreigner among you who blasphemes the Name of the Lord must be put to death.
  • Acts of the Apostles 7:52 - Name one prophet your ancestors didn’t persecute! They even killed the ones who predicted the coming of the Righteous One—the Messiah whom you betrayed and murdered.
  • John 19:7 - The Jewish leaders replied, “By our law he ought to die because he called himself the Son of God.”
圣经
资源
计划
奉献