Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
26:7 NET
逐节对照
  • New English Translation - a woman came to him with an alabaster jar of expensive perfumed oil, and she poured it on his head as he was at the table.
  • 新标点和合本 - 有一个女人拿着一玉瓶极贵的香膏来,趁耶稣坐席的时候,浇在他的头上。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 有一个女人拿着一玉瓶极贵的香膏来,趁耶稣坐席的时候,浇在他的头上。
  • 和合本2010(神版-简体) - 有一个女人拿着一玉瓶极贵的香膏来,趁耶稣坐席的时候,浇在他的头上。
  • 当代译本 - 有个女人趁着祂坐席的时候,把一玉瓶珍贵的香膏倒在祂头上。
  • 圣经新译本 - 有一个女人拿着一瓶珍贵的香膏前来,当耶稣坐席的时候,把它浇在耶稣的头上。
  • 中文标准译本 - 有一个女人拿着一个盛了极其贵重香液的玉瓶上前来,在耶稣坐席的时候,把香液浇在他的头上。
  • 现代标点和合本 - 有一个女人拿着一玉瓶极贵的香膏来,趁耶稣坐席的时候,浇在他的头上。
  • 和合本(拼音版) - 有一个女人拿着一玉瓶极贵的香膏来,趁耶稣坐席的时候,浇在他的头上。
  • New International Version - a woman came to him with an alabaster jar of very expensive perfume, which she poured on his head as he was reclining at the table.
  • New International Reader's Version - A woman came to Jesus with a special sealed jar of very expensive perfume. She poured the perfume on his head while he was at the table.
  • English Standard Version - a woman came up to him with an alabaster flask of very expensive ointment, and she poured it on his head as he reclined at table.
  • New Living Translation - While he was eating, a woman came in with a beautiful alabaster jar of expensive perfume and poured it over his head.
  • Christian Standard Bible - a woman approached him with an alabaster jar of very expensive perfume. She poured it on his head as he was reclining at the table.
  • New American Standard Bible - a woman came to Him with an alabaster vial of very expensive perfume, and she poured it on His head as He was reclining at the table.
  • New King James Version - a woman came to Him having an alabaster flask of very costly fragrant oil, and she poured it on His head as He sat at the table.
  • Amplified Bible - a woman came to Him with an alabaster vial of very expensive perfume and she poured it on Jesus’ head as He reclined at the table.
  • American Standard Version - there came unto him a woman having an alabaster cruse of exceeding precious ointment, and she poured it upon his head, as he sat at meat.
  • King James Version - There came unto him a woman having an alabaster box of very precious ointment, and poured it on his head, as he sat at meat.
  • World English Bible - a woman came to him having an alabaster jar of very expensive ointment, and she poured it on his head as he sat at the table.
  • 新標點和合本 - 有一個女人拿着一玉瓶極貴的香膏來,趁耶穌坐席的時候,澆在他的頭上。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 有一個女人拿着一玉瓶極貴的香膏來,趁耶穌坐席的時候,澆在他的頭上。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 有一個女人拿着一玉瓶極貴的香膏來,趁耶穌坐席的時候,澆在他的頭上。
  • 當代譯本 - 有個女人趁著祂坐席的時候,把一玉瓶珍貴的香膏倒在祂頭上。
  • 聖經新譯本 - 有一個女人拿著一瓶珍貴的香膏前來,當耶穌坐席的時候,把它澆在耶穌的頭上。
  • 呂振中譯本 - 有一個女人上他跟前來,拿着一玉瓶貴重的香膏,當耶穌坐席的時候,倒在他頭上。
  • 中文標準譯本 - 有一個女人拿著一個盛了極其貴重香液的玉瓶上前來,在耶穌坐席的時候,把香液澆在他的頭上。
  • 現代標點和合本 - 有一個女人拿著一玉瓶極貴的香膏來,趁耶穌坐席的時候,澆在他的頭上。
  • 文理和合譯本 - 有婦以玉瓶盛至貴之膏就之、於席間沃其首、
  • 文理委辦譯本 - 有婦以玉盒、盛至貴之膏、就耶穌席間、沃其首、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 有一婦、攜玉瓶盛至貴之香膏、就耶穌、在席間傾於其首、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 傾瓶以渥耶穌之首。
  • Nueva Versión Internacional - se acercó una mujer con un frasco de alabastro lleno de un perfume muy caro, y lo derramó sobre la cabeza de Jesús mientras él estaba sentado a la mesa.
  • 현대인의 성경 - 한 여자가 예수님께 값진 향유 한 병을 가지고 와서 식탁에 앉으신 예수님의 머리에 부었다.
  • Новый Русский Перевод - И когда Он возлежал за столом, к Нему подошла женщина с алебастровым кувшином, в котором было очень дорогое ароматическое масло, и возлила это масло Ему на голову.
  • Восточный перевод - И когда Он возлежал за столом, к Нему подошла женщина с алебастровым кувшином, в котором было очень дорогое ароматическое масло, и возлила это масло Ему на голову.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И когда Он возлежал за столом, к Нему подошла женщина с алебастровым кувшином, в котором было очень дорогое ароматическое масло, и возлила это масло Ему на голову.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - И когда Он возлежал за столом, к Нему подошла женщина с алебастровым кувшином, в котором было очень дорогое ароматическое масло, и возлила это масло Ему на голову.
  • La Bible du Semeur 2015 - Une femme s’approcha de lui, tenant un flacon d’albâtre rempli d’un parfum de myrrhe de grande valeur . Pendant que Jésus était à table, elle répandit ce parfum sur sa tête.
  • リビングバイブル - そこで食事をしておられると、非常に高価な香油のつぼを持った女が入って来て、その香油をイエスの頭に注ぎかけました。
  • Nestle Aland 28 - προσῆλθεν αὐτῷ γυνὴ ἔχουσα ἀλάβαστρον μύρου βαρυτίμου καὶ κατέχεεν ἐπὶ τῆς κεφαλῆς αὐτοῦ ἀνακειμένου.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - προσῆλθεν αὐτῷ γυνὴ ἔχουσα ἀλάβαστρον μύρου βαρυτίμου, καὶ κατέχεεν ἐπὶ τῆς κεφαλῆς αὐτοῦ ἀνακειμένου.
  • Nova Versão Internacional - aproximou-se dele uma mulher com um frasco de alabastro contendo um perfume muito caro. Ela o derramou sobre a cabeça de Jesus quando ele se encontrava reclinado à mesa.
  • Hoffnung für alle - Während der Mahlzeit kam eine Frau herein. In ihren Händen hielt sie ein Fläschchen kostbares Öl, mit dem sie den Kopf von Jesus salbte.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa đang ngồi ăn, một thiếu phụ bước vào, mang theo bình ngọc thạch đựng dầu thơm rất đắt tiền. Chị đổ trên đầu Chúa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หญิงคนหนึ่งถือผอบน้ำมันหอมราคาแพงมากเข้ามารินรดพระเศียรขณะที่พระองค์ทรงนั่งรับประทานอาหารอยู่ที่โต๊ะอาหาร
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - มี​หญิง​คน​หนึ่ง​เอา​ผอบ​หิน​ซึ่ง​บรรจุ​ด้วย​น้ำมัน​หอม​ราคา​แพง​มาก​มา​หา​พระ​องค์ และ​ชโลม​บน​ศีรษะ​ของ​พระ​องค์​ขณะ​ที่​พระ​องค์​เอน​กาย​ลง​รับประทาน
交叉引用
  • Exodus 30:23 - “Take choice spices: twelve and a half pounds of free-flowing myrrh, half that – about six and a quarter pounds – of sweet-smelling cinnamon, six and a quarter pounds of sweet-smelling cane,
  • Exodus 30:24 - and twelve and a half pounds of cassia, all weighed according to the sanctuary shekel, and four quarts of olive oil.
  • Exodus 30:25 - You are to make this into a sacred anointing oil, a perfumed compound, the work of a perfumer. It will be sacred anointing oil.
  • Exodus 30:26 - “With it you are to anoint the tent of meeting, the ark of the testimony,
  • Exodus 30:27 - the table and all its utensils, the lampstand and its utensils, the altar of incense,
  • Exodus 30:28 - the altar for the burnt offering and all its utensils, and the laver and its base.
  • Exodus 30:29 - So you are to sanctify them, and they will be most holy; anything that touches them will be holy.
  • Exodus 30:30 - “You are to anoint Aaron and his sons and sanctify them, so that they may minister as my priests.
  • Exodus 30:31 - And you are to tell the Israelites: ‘This is to be my sacred anointing oil throughout your generations.
  • Exodus 30:32 - It must not be applied to people’s bodies, and you must not make any like it with the same recipe. It is holy, and it must be holy to you.
  • Exodus 30:33 - Whoever makes perfume like it and whoever puts any of it on someone not a priest will be cut off from his people.’”
  • Ecclesiastes 10:1 - One dead fly makes the perfumer’s ointment give off a rancid stench, so a little folly can outweigh much wisdom.
  • Psalms 133:2 - It is like fine oil poured on the head which flows down the beard – Aaron’s beard, and then flows down his garments.
  • Isaiah 57:9 - You take olive oil as tribute to your king, along with many perfumes. You send your messengers to a distant place; you go all the way to Sheol.
  • Song of Solomon 1:3 - The fragrance of your colognes is delightful; your name is like the finest perfume. No wonder the young women adore you!
  • Ecclesiastes 9:8 - Let your clothes always be white, and do not spare precious ointment on your head.
  • Luke 7:37 - Then when a woman of that town, who was a sinner, learned that Jesus was dining at the Pharisee’s house, she brought an alabaster jar of perfumed oil.
  • Luke 7:38 - As she stood behind him at his feet, weeping, she began to wet his feet with her tears. She wiped them with her hair, kissed them, and anointed them with the perfumed oil.
  • John 12:2 - So they prepared a dinner for Jesus there. Martha was serving, and Lazarus was among those present at the table with him.
  • John 12:3 - Then Mary took three quarters of a pound of expensive aromatic oil from pure nard and anointed the feet of Jesus. She then wiped his feet dry with her hair. (Now the house was filled with the fragrance of the perfumed oil.)
  • Luke 7:46 - You did not anoint my head with oil, but she has anointed my feet with perfumed oil.
逐节对照交叉引用
  • New English Translation - a woman came to him with an alabaster jar of expensive perfumed oil, and she poured it on his head as he was at the table.
  • 新标点和合本 - 有一个女人拿着一玉瓶极贵的香膏来,趁耶稣坐席的时候,浇在他的头上。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 有一个女人拿着一玉瓶极贵的香膏来,趁耶稣坐席的时候,浇在他的头上。
  • 和合本2010(神版-简体) - 有一个女人拿着一玉瓶极贵的香膏来,趁耶稣坐席的时候,浇在他的头上。
  • 当代译本 - 有个女人趁着祂坐席的时候,把一玉瓶珍贵的香膏倒在祂头上。
  • 圣经新译本 - 有一个女人拿着一瓶珍贵的香膏前来,当耶稣坐席的时候,把它浇在耶稣的头上。
  • 中文标准译本 - 有一个女人拿着一个盛了极其贵重香液的玉瓶上前来,在耶稣坐席的时候,把香液浇在他的头上。
  • 现代标点和合本 - 有一个女人拿着一玉瓶极贵的香膏来,趁耶稣坐席的时候,浇在他的头上。
  • 和合本(拼音版) - 有一个女人拿着一玉瓶极贵的香膏来,趁耶稣坐席的时候,浇在他的头上。
  • New International Version - a woman came to him with an alabaster jar of very expensive perfume, which she poured on his head as he was reclining at the table.
  • New International Reader's Version - A woman came to Jesus with a special sealed jar of very expensive perfume. She poured the perfume on his head while he was at the table.
  • English Standard Version - a woman came up to him with an alabaster flask of very expensive ointment, and she poured it on his head as he reclined at table.
  • New Living Translation - While he was eating, a woman came in with a beautiful alabaster jar of expensive perfume and poured it over his head.
  • Christian Standard Bible - a woman approached him with an alabaster jar of very expensive perfume. She poured it on his head as he was reclining at the table.
  • New American Standard Bible - a woman came to Him with an alabaster vial of very expensive perfume, and she poured it on His head as He was reclining at the table.
  • New King James Version - a woman came to Him having an alabaster flask of very costly fragrant oil, and she poured it on His head as He sat at the table.
  • Amplified Bible - a woman came to Him with an alabaster vial of very expensive perfume and she poured it on Jesus’ head as He reclined at the table.
  • American Standard Version - there came unto him a woman having an alabaster cruse of exceeding precious ointment, and she poured it upon his head, as he sat at meat.
  • King James Version - There came unto him a woman having an alabaster box of very precious ointment, and poured it on his head, as he sat at meat.
  • World English Bible - a woman came to him having an alabaster jar of very expensive ointment, and she poured it on his head as he sat at the table.
  • 新標點和合本 - 有一個女人拿着一玉瓶極貴的香膏來,趁耶穌坐席的時候,澆在他的頭上。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 有一個女人拿着一玉瓶極貴的香膏來,趁耶穌坐席的時候,澆在他的頭上。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 有一個女人拿着一玉瓶極貴的香膏來,趁耶穌坐席的時候,澆在他的頭上。
  • 當代譯本 - 有個女人趁著祂坐席的時候,把一玉瓶珍貴的香膏倒在祂頭上。
  • 聖經新譯本 - 有一個女人拿著一瓶珍貴的香膏前來,當耶穌坐席的時候,把它澆在耶穌的頭上。
  • 呂振中譯本 - 有一個女人上他跟前來,拿着一玉瓶貴重的香膏,當耶穌坐席的時候,倒在他頭上。
  • 中文標準譯本 - 有一個女人拿著一個盛了極其貴重香液的玉瓶上前來,在耶穌坐席的時候,把香液澆在他的頭上。
  • 現代標點和合本 - 有一個女人拿著一玉瓶極貴的香膏來,趁耶穌坐席的時候,澆在他的頭上。
  • 文理和合譯本 - 有婦以玉瓶盛至貴之膏就之、於席間沃其首、
  • 文理委辦譯本 - 有婦以玉盒、盛至貴之膏、就耶穌席間、沃其首、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 有一婦、攜玉瓶盛至貴之香膏、就耶穌、在席間傾於其首、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 傾瓶以渥耶穌之首。
  • Nueva Versión Internacional - se acercó una mujer con un frasco de alabastro lleno de un perfume muy caro, y lo derramó sobre la cabeza de Jesús mientras él estaba sentado a la mesa.
  • 현대인의 성경 - 한 여자가 예수님께 값진 향유 한 병을 가지고 와서 식탁에 앉으신 예수님의 머리에 부었다.
  • Новый Русский Перевод - И когда Он возлежал за столом, к Нему подошла женщина с алебастровым кувшином, в котором было очень дорогое ароматическое масло, и возлила это масло Ему на голову.
  • Восточный перевод - И когда Он возлежал за столом, к Нему подошла женщина с алебастровым кувшином, в котором было очень дорогое ароматическое масло, и возлила это масло Ему на голову.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И когда Он возлежал за столом, к Нему подошла женщина с алебастровым кувшином, в котором было очень дорогое ароматическое масло, и возлила это масло Ему на голову.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - И когда Он возлежал за столом, к Нему подошла женщина с алебастровым кувшином, в котором было очень дорогое ароматическое масло, и возлила это масло Ему на голову.
  • La Bible du Semeur 2015 - Une femme s’approcha de lui, tenant un flacon d’albâtre rempli d’un parfum de myrrhe de grande valeur . Pendant que Jésus était à table, elle répandit ce parfum sur sa tête.
  • リビングバイブル - そこで食事をしておられると、非常に高価な香油のつぼを持った女が入って来て、その香油をイエスの頭に注ぎかけました。
  • Nestle Aland 28 - προσῆλθεν αὐτῷ γυνὴ ἔχουσα ἀλάβαστρον μύρου βαρυτίμου καὶ κατέχεεν ἐπὶ τῆς κεφαλῆς αὐτοῦ ἀνακειμένου.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - προσῆλθεν αὐτῷ γυνὴ ἔχουσα ἀλάβαστρον μύρου βαρυτίμου, καὶ κατέχεεν ἐπὶ τῆς κεφαλῆς αὐτοῦ ἀνακειμένου.
  • Nova Versão Internacional - aproximou-se dele uma mulher com um frasco de alabastro contendo um perfume muito caro. Ela o derramou sobre a cabeça de Jesus quando ele se encontrava reclinado à mesa.
  • Hoffnung für alle - Während der Mahlzeit kam eine Frau herein. In ihren Händen hielt sie ein Fläschchen kostbares Öl, mit dem sie den Kopf von Jesus salbte.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa đang ngồi ăn, một thiếu phụ bước vào, mang theo bình ngọc thạch đựng dầu thơm rất đắt tiền. Chị đổ trên đầu Chúa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หญิงคนหนึ่งถือผอบน้ำมันหอมราคาแพงมากเข้ามารินรดพระเศียรขณะที่พระองค์ทรงนั่งรับประทานอาหารอยู่ที่โต๊ะอาหาร
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - มี​หญิง​คน​หนึ่ง​เอา​ผอบ​หิน​ซึ่ง​บรรจุ​ด้วย​น้ำมัน​หอม​ราคา​แพง​มาก​มา​หา​พระ​องค์ และ​ชโลม​บน​ศีรษะ​ของ​พระ​องค์​ขณะ​ที่​พระ​องค์​เอน​กาย​ลง​รับประทาน
  • Exodus 30:23 - “Take choice spices: twelve and a half pounds of free-flowing myrrh, half that – about six and a quarter pounds – of sweet-smelling cinnamon, six and a quarter pounds of sweet-smelling cane,
  • Exodus 30:24 - and twelve and a half pounds of cassia, all weighed according to the sanctuary shekel, and four quarts of olive oil.
  • Exodus 30:25 - You are to make this into a sacred anointing oil, a perfumed compound, the work of a perfumer. It will be sacred anointing oil.
  • Exodus 30:26 - “With it you are to anoint the tent of meeting, the ark of the testimony,
  • Exodus 30:27 - the table and all its utensils, the lampstand and its utensils, the altar of incense,
  • Exodus 30:28 - the altar for the burnt offering and all its utensils, and the laver and its base.
  • Exodus 30:29 - So you are to sanctify them, and they will be most holy; anything that touches them will be holy.
  • Exodus 30:30 - “You are to anoint Aaron and his sons and sanctify them, so that they may minister as my priests.
  • Exodus 30:31 - And you are to tell the Israelites: ‘This is to be my sacred anointing oil throughout your generations.
  • Exodus 30:32 - It must not be applied to people’s bodies, and you must not make any like it with the same recipe. It is holy, and it must be holy to you.
  • Exodus 30:33 - Whoever makes perfume like it and whoever puts any of it on someone not a priest will be cut off from his people.’”
  • Ecclesiastes 10:1 - One dead fly makes the perfumer’s ointment give off a rancid stench, so a little folly can outweigh much wisdom.
  • Psalms 133:2 - It is like fine oil poured on the head which flows down the beard – Aaron’s beard, and then flows down his garments.
  • Isaiah 57:9 - You take olive oil as tribute to your king, along with many perfumes. You send your messengers to a distant place; you go all the way to Sheol.
  • Song of Solomon 1:3 - The fragrance of your colognes is delightful; your name is like the finest perfume. No wonder the young women adore you!
  • Ecclesiastes 9:8 - Let your clothes always be white, and do not spare precious ointment on your head.
  • Luke 7:37 - Then when a woman of that town, who was a sinner, learned that Jesus was dining at the Pharisee’s house, she brought an alabaster jar of perfumed oil.
  • Luke 7:38 - As she stood behind him at his feet, weeping, she began to wet his feet with her tears. She wiped them with her hair, kissed them, and anointed them with the perfumed oil.
  • John 12:2 - So they prepared a dinner for Jesus there. Martha was serving, and Lazarus was among those present at the table with him.
  • John 12:3 - Then Mary took three quarters of a pound of expensive aromatic oil from pure nard and anointed the feet of Jesus. She then wiped his feet dry with her hair. (Now the house was filled with the fragrance of the perfumed oil.)
  • Luke 7:46 - You did not anoint my head with oil, but she has anointed my feet with perfumed oil.
圣经
资源
计划
奉献