逐节对照
- New Living Translation - Peter swore, “A curse on me if I’m lying—I don’t know the man!” And immediately the rooster crowed.
- 新标点和合本 - 彼得就发咒起誓地说:“我不认得那个人。”立时,鸡就叫了。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 彼得就赌咒发誓说:“我不认得那个人。”立刻鸡就叫了。
- 和合本2010(神版-简体) - 彼得就赌咒发誓说:“我不认得那个人。”立刻鸡就叫了。
- 当代译本 - 彼得又赌咒又发誓,说:“我不认识那个人!”就在这时候,鸡叫了。
- 圣经新译本 - 彼得就发咒起誓说:“我不认识那一个人。”立刻鸡就叫了。
- 中文标准译本 - 彼得就开始赌咒并起誓说:“我不认识那个人!”立时,鸡就叫了。
- 现代标点和合本 - 彼得就发咒起誓地说:“我不认得那个人!”立时,鸡就叫了。
- 和合本(拼音版) - 彼得就发咒起誓地说:“我不认得那个人。”立时,鸡就叫了。
- New International Version - Then he began to call down curses, and he swore to them, “I don’t know the man!” Immediately a rooster crowed.
- New International Reader's Version - Then Peter began to curse and said to them, “I don’t know the man!” Right away a rooster crowed.
- English Standard Version - Then he began to invoke a curse on himself and to swear, “I do not know the man.” And immediately the rooster crowed.
- The Message - Then he got really nervous and swore. “I don’t know the man!” Just then a rooster crowed. Peter remembered what Jesus had said: “Before the rooster crows, you will deny me three times.” He went out and cried and cried and cried.
- Christian Standard Bible - Then he started to curse and to swear with an oath, “I don’t know the man!” Immediately a rooster crowed,
- New American Standard Bible - Then he began to curse and swear, “I do not know the man!” And immediately a rooster crowed.
- New King James Version - Then he began to curse and swear, saying, “I do not know the Man!” Immediately a rooster crowed.
- Amplified Bible - Then he began to curse [that is, to invoke God’s judgment on himself] and swear [an oath], “I do not know the man!” And at that moment a rooster crowed.
- American Standard Version - Then began he to curse and to swear, I know not the man. And straightway the cock crew.
- King James Version - Then began he to curse and to swear, saying, I know not the man. And immediately the cock crew.
- New English Translation - At that he began to curse, and he swore with an oath, “I do not know the man!” At that moment a rooster crowed.
- World English Bible - Then he began to curse and to swear, “I don’t know the man!” Immediately the rooster crowed.
- 新標點和合本 - 彼得就發咒起誓地說:「我不認得那個人。」立時,雞就叫了。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 彼得就賭咒發誓說:「我不認得那個人。」立刻雞就叫了。
- 和合本2010(神版-繁體) - 彼得就賭咒發誓說:「我不認得那個人。」立刻雞就叫了。
- 當代譯本 - 彼得又賭咒又發誓,說:「我不認識那個人!」就在這時候,雞叫了。
- 聖經新譯本 - 彼得就發咒起誓說:“我不認識那一個人。”立刻雞就叫了。
- 呂振中譯本 - 這時 彼得 就極力咒詛自己並且起誓說:『我不認識那個人。』立刻地雞就叫了。
- 中文標準譯本 - 彼得就開始賭咒並起誓說:「我不認識那個人!」立時,雞就叫了。
- 現代標點和合本 - 彼得就發咒起誓地說:「我不認得那個人!」立時,雞就叫了。
- 文理和合譯本 - 彼得詛且誓曰、我不識其人也、鷄即鳴、
- 文理委辦譯本 - 彼得詛且誓曰、我不識其人也、鷄即鳴、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彼得 遂詛且誓曰、我不識其人、即時鷄鳴、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 伯鐸祿 且咒且誓曰:『吾實不識其人。』雞即鳴矣。
- Nueva Versión Internacional - Y comenzó a echarse maldiciones, y les juró: —¡A ese hombre ni lo conozco! En ese instante cantó un gallo.
- 현대인의 성경 - 베드로는 만일 자기가 그런 사람이라면 저주를 받을 것이라고 맹세하면서 “나는 정말 그 사람을 모릅니다” 하였다. 바로 그때 닭이 울었다.
- Новый Русский Перевод - Тогда Петр начал клясться и божиться: – Я не знаю Этого Человека! И тотчас пропел петух.
- Восточный перевод - Тогда Петир начал клясться, призывая на себя проклятия: – Я не знаю Этого Человека! И тотчас пропел петух.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Тогда Петир начал клясться, призывая на себя проклятия: – Я не знаю Этого Человека! И тотчас пропел петух.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Тогда Петрус начал клясться, призывая на себя проклятия: – Я не знаю Этого Человека! И тотчас пропел петух.
- La Bible du Semeur 2015 - Alors Pierre se mit à dire : Je le jure ! Et que je sois maudit si ce n’est pas vrai : je ne connais pas cet homme. Et aussitôt, un coq chanta.
- リビングバイブル - たじたじとなったペテロは、「そんな男のことなど、絶対に知らない。これがうそなら、どんな罰が下ってもかまわない」と言いだしました。するとすぐに、鶏の鳴く声が聞こえました。
- Nestle Aland 28 - τότε ἤρξατο καταθεματίζειν καὶ ὀμνύειν ὅτι οὐκ οἶδα τὸν ἄνθρωπον. καὶ εὐθέως ἀλέκτωρ ἐφώνησεν.
- unfoldingWord® Greek New Testament - τότε ἤρξατο καταθεματίζειν καὶ ὀμνύειν, ὅτι οὐκ οἶδα τὸν ἄνθρωπον! καὶ εὐθέως ἀλέκτωρ ἐφώνησεν.
- Nova Versão Internacional - Aí ele começou a lançar maldições e a jurar: “Não conheço esse homem!” Imediatamente um galo cantou.
- Hoffnung für alle - Da rief Petrus: »Ich schwöre euch: Ich kenne diesen Menschen nicht! Gott soll mich verfluchen, wenn ich lüge!« In diesem Augenblick krähte ein Hahn,
- Kinh Thánh Hiện Đại - Phi-e-rơ liền thề: “Sự rủa sả ở trên tôi nếu tôi dối trá—tôi không hề quen biết người đó!” Lập tức có tiếng gà gáy.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วเปโตรจึงสบถสาบานเป็นการใหญ่ว่า “ข้าไม่รู้จักคนนั้น!” ทันใดนั้นไก่ก็ขัน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้วเปโตรก็เริ่มสบถสาบานว่า “เราไม่รู้จักชายผู้นั้น” ในทันใดนั้น ไก่ก็ขัน
交叉引用
- Judges 21:18 - But we cannot give them our own daughters in marriage because we have sworn with a solemn oath that anyone who does this will fall under God’s curse.”
- Mark 14:71 - Peter swore, “A curse on me if I’m lying—I don’t know this man you’re talking about!”
- Mark 14:72 - And immediately the rooster crowed the second time. Suddenly, Jesus’ words flashed through Peter’s mind: “Before the rooster crows twice, you will deny three times that you even know me.” And he broke down and wept.
- John 21:15 - After breakfast Jesus asked Simon Peter, “Simon son of John, do you love me more than these? ” “Yes, Lord,” Peter replied, “you know I love you.” “Then feed my lambs,” Jesus told him.
- John 21:16 - Jesus repeated the question: “Simon son of John, do you love me?” “Yes, Lord,” Peter said, “you know I love you.” “Then take care of my sheep,” Jesus said.
- John 21:17 - A third time he asked him, “Simon son of John, do you love me?” Peter was hurt that Jesus asked the question a third time. He said, “Lord, you know everything. You know that I love you.” Jesus said, “Then feed my sheep.
- Romans 9:3 - for my people, my Jewish brothers and sisters. I would be willing to be forever cursed—cut off from Christ!—if that would save them.
- Matthew 10:32 - “Everyone who acknowledges me publicly here on earth, I will also acknowledge before my Father in heaven.
- Matthew 10:33 - But everyone who denies me here on earth, I will also deny before my Father in heaven.
- 1 Samuel 14:24 - Now the men of Israel were pressed to exhaustion that day, because Saul had placed them under an oath, saying, “Let a curse fall on anyone who eats before evening—before I have full revenge on my enemies.” So no one ate anything all day,
- 1 Samuel 14:25 - even though they had all found honeycomb on the ground in the forest.
- 1 Samuel 14:26 - They didn’t dare touch the honey because they all feared the oath they had taken.
- 1 Samuel 14:27 - But Jonathan had not heard his father’s command, and he dipped the end of his stick into a piece of honeycomb and ate the honey. After he had eaten it, he felt refreshed.
- 1 Samuel 14:28 - But one of the men saw him and said, “Your father made the army take a strict oath that anyone who eats food today will be cursed. That is why everyone is weary and faint.”
- Luke 22:60 - But Peter said, “Man, I don’t know what you are talking about.” And immediately, while he was still speaking, the rooster crowed.
- Matthew 27:25 - And all the people yelled back, “We will take responsibility for his death—we and our children!”
- John 18:27 - Again Peter denied it. And immediately a rooster crowed.
- Judges 17:2 - One day he said to his mother, “I heard you place a curse on the person who stole 1,100 pieces of silver from you. Well, I have the money. I was the one who took it.” “The Lord bless you for admitting it,” his mother replied.
- Mark 14:68 - But Peter denied it. “I don’t know what you’re talking about,” he said, and he went out into the entryway. Just then, a rooster crowed.
- Mark 14:30 - Jesus replied, “I tell you the truth, Peter—this very night, before the rooster crows twice, you will deny three times that you even know me.”
- Matthew 10:28 - “Don’t be afraid of those who want to kill your body; they cannot touch your soul. Fear only God, who can destroy both soul and body in hell.
- 1 Corinthians 16:22 - If anyone does not love the Lord, that person is cursed. Our Lord, come!
- Acts of the Apostles 23:12 - The next morning a group of Jews got together and bound themselves with an oath not to eat or drink until they had killed Paul.
- Acts of the Apostles 23:13 - There were more than forty of them in the conspiracy.
- Acts of the Apostles 23:14 - They went to the leading priests and elders and told them, “We have bound ourselves with an oath to eat nothing until we have killed Paul.
- Revelation 3:19 - I correct and discipline everyone I love. So be diligent and turn from your indifference.