Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
27:10 HFA
逐节对照
  • Hoffnung für alle - und kauften das Land von den Töpfern, wie der Herr es mir befohlen hatte.« ( Markus 15,2‒15 ; Lukas 23,2‒5 . 17‒25 ; Johannes 18,33–19,16 )
  • 新标点和合本 - 买了窑户的一块田;这是照着主所吩咐我的。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 买了窑户的一块田;这是照着主所吩咐我的。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 买了窑户的一块田;这是照着主所吩咐我的。”
  • 当代译本 - 买了陶匠的一块田,正如主指示我的。”
  • 圣经新译本 - 用它买了‘陶匠的田’,正如主所指示我的。”
  • 中文标准译本 - 他们用这钱买了陶匠的那块地,正如主所指示我的。”
  • 现代标点和合本 - 买了窑户的一块田,这是照着主所吩咐我的。”
  • 和合本(拼音版) - 买了窑户的一块田;这是照着主所吩咐我的。”
  • New International Version - and they used them to buy the potter’s field, as the Lord commanded me.”
  • New International Reader's Version - They used the coins to buy a potter’s field, just as the Lord commanded me.” ( Zechariah 11:12 , 13 ; Jeremiah 19:1–13 ; 32:6–9 )
  • English Standard Version - and they gave them for the potter’s field, as the Lord directed me.”
  • New Living Translation - and purchased the potter’s field, as the Lord directed. ”
  • Christian Standard Bible - and they gave them for the potter’s field, as the Lord directed me.
  • New American Standard Bible - and they gave them for the Potter’s Field, just as the Lord directed me.”
  • New King James Version - and gave them for the potter’s field, as the Lord directed me.”
  • Amplified Bible - and they gave them for the Potter’s Field, as the Lord directed me.”
  • American Standard Version - and they gave them for the potter’s field, as the Lord appointed me.
  • King James Version - And gave them for the potter's field, as the Lord appointed me.
  • New English Translation - and they gave them for the potter’s field, as the Lord commanded me.”
  • World English Bible - and they gave them for the potter’s field, as the Lord commanded me.”
  • 新標點和合本 - 買了窰戶的一塊田;這是照着主所吩咐我的。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 買了窰戶的一塊田;這是照着主所吩咐我的。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 買了窰戶的一塊田;這是照着主所吩咐我的。」
  • 當代譯本 - 買了陶匠的一塊田,正如主指示我的。」
  • 聖經新譯本 - 用它買了‘陶匠的田’,正如主所指示我的。”
  • 呂振中譯本 - 給了 那銀子,去買窰匠的田地,照主吩咐我的。』
  • 中文標準譯本 - 他們用這錢買了陶匠的那塊地,正如主所指示我的。」
  • 現代標點和合本 - 買了窯戶的一塊田,這是照著主所吩咐我的。」
  • 文理和合譯本 - 以市陶人田、依主所命我也、○
  • 文理委辦譯本 - 捐之購陶人田、從主命我也、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 捐之以購陶人之田、如主所命我也、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 用購陶人之田、 此乃上主諭我所言。』
  • Nueva Versión Internacional - y con ellas compraron el campo del alfarero, como me ordenó el Señor».
  • 현대인의 성경 - 주께서 나에게 명령하신 대로 토기장이의 밭을 사는 값으로 주었다.”
  • Новый Русский Перевод - и купили на них землю горшечника, как повелел мне Господь» . ( Мк. 15:2-5 ; Лк. 23:2-5 ; Ин. 18:29-38 )
  • Восточный перевод - и купили на них землю горшечника, как повелел мне Вечный» .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - и купили на них землю горшечника, как повелел мне Вечный» .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - и купили на них землю горшечника, как повелел мне Вечный» .
  • La Bible du Semeur 2015 - et ils les ont données pour acheter le champ du potier, comme le Seigneur me l’avait ordonné .
  • Nestle Aland 28 - καὶ ἔδωκαν αὐτὰ εἰς τὸν ἀγρὸν τοῦ κεραμέως, καθὰ συνέταξέν μοι κύριος.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἔδωκαν αὐτὰ εἰς τὸν Ἀγρὸν τοῦ Κεραμέως, καθὰ συνέταξέν μοι Κύριος.
  • Nova Versão Internacional - e as usaram para comprar o campo do Oleiro, como o Senhor me havia ordenado” .
  • Kinh Thánh Hiện Đại - và dùng số bạc mua cánh đồng của thợ gốm, như lời Chúa Hằng Hữu truyền bảo tôi.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ไปซื้อที่ดินของช่างปั้นหม้อตามที่องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงบัญชาข้าพเจ้าไว้” ( มก.15:2-15 ; ลก.23:2 , 3 , 18-25 ; ยน.18:29—19:16 )
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​เขา​เหล่า​นั้น​ได้​ให้​เงิน​เป็น​ค่า​ทุ่งนา​ของ​ช่าง​ปั้นหม้อ ตามที่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ได้​สั่ง​ข้าพเจ้า​ไว้”
交叉引用
  • Sacharja 11:13 - Da sagte der Herr zu mir: »Das ist also die stolze Summe, die ich ihnen wert bin! Wirf das Geld dem Töpfer vor die Füße!« Ich nahm die 30 Silberstücke und warf sie im Tempel dem Töpfer hin.
逐节对照交叉引用
  • Hoffnung für alle - und kauften das Land von den Töpfern, wie der Herr es mir befohlen hatte.« ( Markus 15,2‒15 ; Lukas 23,2‒5 . 17‒25 ; Johannes 18,33–19,16 )
  • 新标点和合本 - 买了窑户的一块田;这是照着主所吩咐我的。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 买了窑户的一块田;这是照着主所吩咐我的。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 买了窑户的一块田;这是照着主所吩咐我的。”
  • 当代译本 - 买了陶匠的一块田,正如主指示我的。”
  • 圣经新译本 - 用它买了‘陶匠的田’,正如主所指示我的。”
  • 中文标准译本 - 他们用这钱买了陶匠的那块地,正如主所指示我的。”
  • 现代标点和合本 - 买了窑户的一块田,这是照着主所吩咐我的。”
  • 和合本(拼音版) - 买了窑户的一块田;这是照着主所吩咐我的。”
  • New International Version - and they used them to buy the potter’s field, as the Lord commanded me.”
  • New International Reader's Version - They used the coins to buy a potter’s field, just as the Lord commanded me.” ( Zechariah 11:12 , 13 ; Jeremiah 19:1–13 ; 32:6–9 )
  • English Standard Version - and they gave them for the potter’s field, as the Lord directed me.”
  • New Living Translation - and purchased the potter’s field, as the Lord directed. ”
  • Christian Standard Bible - and they gave them for the potter’s field, as the Lord directed me.
  • New American Standard Bible - and they gave them for the Potter’s Field, just as the Lord directed me.”
  • New King James Version - and gave them for the potter’s field, as the Lord directed me.”
  • Amplified Bible - and they gave them for the Potter’s Field, as the Lord directed me.”
  • American Standard Version - and they gave them for the potter’s field, as the Lord appointed me.
  • King James Version - And gave them for the potter's field, as the Lord appointed me.
  • New English Translation - and they gave them for the potter’s field, as the Lord commanded me.”
  • World English Bible - and they gave them for the potter’s field, as the Lord commanded me.”
  • 新標點和合本 - 買了窰戶的一塊田;這是照着主所吩咐我的。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 買了窰戶的一塊田;這是照着主所吩咐我的。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 買了窰戶的一塊田;這是照着主所吩咐我的。」
  • 當代譯本 - 買了陶匠的一塊田,正如主指示我的。」
  • 聖經新譯本 - 用它買了‘陶匠的田’,正如主所指示我的。”
  • 呂振中譯本 - 給了 那銀子,去買窰匠的田地,照主吩咐我的。』
  • 中文標準譯本 - 他們用這錢買了陶匠的那塊地,正如主所指示我的。」
  • 現代標點和合本 - 買了窯戶的一塊田,這是照著主所吩咐我的。」
  • 文理和合譯本 - 以市陶人田、依主所命我也、○
  • 文理委辦譯本 - 捐之購陶人田、從主命我也、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 捐之以購陶人之田、如主所命我也、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 用購陶人之田、 此乃上主諭我所言。』
  • Nueva Versión Internacional - y con ellas compraron el campo del alfarero, como me ordenó el Señor».
  • 현대인의 성경 - 주께서 나에게 명령하신 대로 토기장이의 밭을 사는 값으로 주었다.”
  • Новый Русский Перевод - и купили на них землю горшечника, как повелел мне Господь» . ( Мк. 15:2-5 ; Лк. 23:2-5 ; Ин. 18:29-38 )
  • Восточный перевод - и купили на них землю горшечника, как повелел мне Вечный» .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - и купили на них землю горшечника, как повелел мне Вечный» .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - и купили на них землю горшечника, как повелел мне Вечный» .
  • La Bible du Semeur 2015 - et ils les ont données pour acheter le champ du potier, comme le Seigneur me l’avait ordonné .
  • Nestle Aland 28 - καὶ ἔδωκαν αὐτὰ εἰς τὸν ἀγρὸν τοῦ κεραμέως, καθὰ συνέταξέν μοι κύριος.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἔδωκαν αὐτὰ εἰς τὸν Ἀγρὸν τοῦ Κεραμέως, καθὰ συνέταξέν μοι Κύριος.
  • Nova Versão Internacional - e as usaram para comprar o campo do Oleiro, como o Senhor me havia ordenado” .
  • Kinh Thánh Hiện Đại - và dùng số bạc mua cánh đồng của thợ gốm, như lời Chúa Hằng Hữu truyền bảo tôi.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ไปซื้อที่ดินของช่างปั้นหม้อตามที่องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงบัญชาข้าพเจ้าไว้” ( มก.15:2-15 ; ลก.23:2 , 3 , 18-25 ; ยน.18:29—19:16 )
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​เขา​เหล่า​นั้น​ได้​ให้​เงิน​เป็น​ค่า​ทุ่งนา​ของ​ช่าง​ปั้นหม้อ ตามที่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ได้​สั่ง​ข้าพเจ้า​ไว้”
  • Sacharja 11:13 - Da sagte der Herr zu mir: »Das ist also die stolze Summe, die ich ihnen wert bin! Wirf das Geld dem Töpfer vor die Füße!« Ich nahm die 30 Silberstücke und warf sie im Tempel dem Töpfer hin.
圣经
资源
计划
奉献