Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
27:16 HFA
逐节对照
  • Hoffnung für alle - In diesem Jahr saß ein berüchtigter Verbrecher im Gefängnis. Er hieß Barabbas .
  • 新标点和合本 - 当时有一个出名的囚犯叫巴拉巴。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 当时有一个出名的囚犯叫巴拉巴 。
  • 和合本2010(神版-简体) - 当时有一个出名的囚犯叫巴拉巴 。
  • 当代译本 - 那时,有一个恶名昭彰的囚犯名叫巴拉巴。
  • 圣经新译本 - 那时,有个声名狼藉的囚犯,名叫耶数.巴拉巴。
  • 中文标准译本 - 那时有一个出名的囚犯,叫巴拉巴。
  • 现代标点和合本 - 当时有一个出名的囚犯叫巴拉巴。
  • 和合本(拼音版) - 当时有一个出名的囚犯叫巴拉巴。
  • New International Version - At that time they had a well-known prisoner whose name was Jesus Barabbas.
  • New International Reader's Version - At that time they had a well-known prisoner named Jesus Barabbas.
  • English Standard Version - And they had then a notorious prisoner called Barabbas.
  • New Living Translation - This year there was a notorious prisoner, a man named Barabbas.
  • Christian Standard Bible - At that time they had a notorious prisoner called Barabbas.
  • New American Standard Bible - And at that time they were holding a notorious prisoner called Barabbas.
  • New King James Version - And at that time they had a notorious prisoner called Barabbas.
  • Amplified Bible - And at that time they were holding a notorious prisoner [guilty of insurrection and murder], called Barabbas.
  • American Standard Version - And they had then a notable prisoner, called Barabbas.
  • King James Version - And they had then a notable prisoner, called Barabbas.
  • New English Translation - At that time they had in custody a notorious prisoner named Jesus Barabbas.
  • World English Bible - They had then a notable prisoner, called Barabbas.
  • 新標點和合本 - 當時有一個出名的囚犯叫巴拉巴。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 當時有一個出名的囚犯叫巴拉巴 。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 當時有一個出名的囚犯叫巴拉巴 。
  • 當代譯本 - 那時,有一個惡名昭彰的囚犯名叫巴拉巴。
  • 聖經新譯本 - 那時,有個聲名狼藉的囚犯,名叫耶數.巴拉巴。
  • 呂振中譯本 - 那時他們有一個著名的囚犯叫 巴拉巴耶穌 。
  • 中文標準譯本 - 那時有一個出名的囚犯,叫巴拉巴。
  • 現代標點和合本 - 當時有一個出名的囚犯叫巴拉巴。
  • 文理和合譯本 - 時有著名之囚、巴拉巴、
  • 文理委辦譯本 - 時有惡名之囚巴拉巴、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 時有著名之囚、稱 巴拉巴 、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 時有著名囚犯曰 巴辣巴 。
  • Nueva Versión Internacional - Tenían un preso famoso llamado Barrabás.
  • 현대인의 성경 - 그때 바라바라는 소문난 죄수가 있었다.
  • Новый Русский Перевод - В то время под стражей находился известный узник по имени Иисус Варавва .
  • Восточный перевод - В то время под стражей находился известный узник по имени Иешуа Бар-Абба.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В то время под стражей находился известный узник по имени Иешуа Бар-Абба.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - В то время под стражей находился известный узник по имени Иешуа Бар-Абба.
  • La Bible du Semeur 2015 - Or, à ce moment-là, il y avait sous les verrous, un prisonnier célèbre nommé Barabbas .
  • リビングバイブル - 当時、獄中にはバラバという名の知れた男が捕らえられていました。
  • Nestle Aland 28 - εἶχον δὲ τότε δέσμιον ἐπίσημον λεγόμενον [Ἰησοῦν] Βαραββᾶν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - εἶχον δὲ τότε δέσμιον ἐπίσημον, λεγόμενον Βαραββᾶν.
  • Nova Versão Internacional - Eles tinham, naquela ocasião, um prisioneiro muito conhecido, chamado Barrabás.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Năm ấy, có một phạm nhân nổi tiếng tên Ba-ra-ba.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ครั้งนั้นมีนักโทษอุกฉกรรจ์ชื่อเยซูบารับบัส
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใน​เวลา​นั้น​พวก​เขา​กำลัง​กัก​ตัว​นักโทษ​ร้ายกาจ​คน​หนึ่ง ชื่อ​บารับบัส
交叉引用
  • Apostelgeschichte 3:14 - Für den, der ganz zu Gott gehörte und ohne jede Schuld war, habt ihr das Todesurteil verlangt, aber den Mörder habt ihr begnadigt.
  • Lukas 23:18 - Da brach ein Sturm der Entrüstung los. Wie aus einem Mund schrie die Menge: »Weg mit ihm! Lass Barabbas frei!«
  • Lukas 23:19 - Barabbas saß im Gefängnis, weil er sich an einem Aufstand in Jerusalem beteiligt und einen Mord begangen hatte.
  • Lukas 23:25 - Barabbas ließ er frei, den Mann, der wegen Aufruhr und Mordes im Gefängnis saß. Jesus aber verurteilte er zum Tod am Kreuz, wie sie es gefordert hatten. ( Matthäus 27,31‒32 ; Markus 15,20‒22 ; Johannes 19,16‒17 )
  • Johannes 18:40 - Aber sie schrien laut: »Nein! Nicht den! Wir wollen Barabbas!« Barabbas aber war ein Verbrecher.
  • Römer 1:32 - Dabei wissen sie ganz genau, dass sie nach dem Urteil Gottes dafür den Tod verdient haben. Trotzdem machen sie so weiter wie bisher, ja, sie freuen sich sogar noch, wenn andere es genauso treiben.
  • Markus 15:7 - Zu dieser Zeit saß ein Mann namens Barabbas im Gefängnis. Er war zusammen mit einigen anderen festgenommen worden, die während eines Aufstandes einen Mord begangen hatten.
逐节对照交叉引用
  • Hoffnung für alle - In diesem Jahr saß ein berüchtigter Verbrecher im Gefängnis. Er hieß Barabbas .
  • 新标点和合本 - 当时有一个出名的囚犯叫巴拉巴。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 当时有一个出名的囚犯叫巴拉巴 。
  • 和合本2010(神版-简体) - 当时有一个出名的囚犯叫巴拉巴 。
  • 当代译本 - 那时,有一个恶名昭彰的囚犯名叫巴拉巴。
  • 圣经新译本 - 那时,有个声名狼藉的囚犯,名叫耶数.巴拉巴。
  • 中文标准译本 - 那时有一个出名的囚犯,叫巴拉巴。
  • 现代标点和合本 - 当时有一个出名的囚犯叫巴拉巴。
  • 和合本(拼音版) - 当时有一个出名的囚犯叫巴拉巴。
  • New International Version - At that time they had a well-known prisoner whose name was Jesus Barabbas.
  • New International Reader's Version - At that time they had a well-known prisoner named Jesus Barabbas.
  • English Standard Version - And they had then a notorious prisoner called Barabbas.
  • New Living Translation - This year there was a notorious prisoner, a man named Barabbas.
  • Christian Standard Bible - At that time they had a notorious prisoner called Barabbas.
  • New American Standard Bible - And at that time they were holding a notorious prisoner called Barabbas.
  • New King James Version - And at that time they had a notorious prisoner called Barabbas.
  • Amplified Bible - And at that time they were holding a notorious prisoner [guilty of insurrection and murder], called Barabbas.
  • American Standard Version - And they had then a notable prisoner, called Barabbas.
  • King James Version - And they had then a notable prisoner, called Barabbas.
  • New English Translation - At that time they had in custody a notorious prisoner named Jesus Barabbas.
  • World English Bible - They had then a notable prisoner, called Barabbas.
  • 新標點和合本 - 當時有一個出名的囚犯叫巴拉巴。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 當時有一個出名的囚犯叫巴拉巴 。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 當時有一個出名的囚犯叫巴拉巴 。
  • 當代譯本 - 那時,有一個惡名昭彰的囚犯名叫巴拉巴。
  • 聖經新譯本 - 那時,有個聲名狼藉的囚犯,名叫耶數.巴拉巴。
  • 呂振中譯本 - 那時他們有一個著名的囚犯叫 巴拉巴耶穌 。
  • 中文標準譯本 - 那時有一個出名的囚犯,叫巴拉巴。
  • 現代標點和合本 - 當時有一個出名的囚犯叫巴拉巴。
  • 文理和合譯本 - 時有著名之囚、巴拉巴、
  • 文理委辦譯本 - 時有惡名之囚巴拉巴、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 時有著名之囚、稱 巴拉巴 、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 時有著名囚犯曰 巴辣巴 。
  • Nueva Versión Internacional - Tenían un preso famoso llamado Barrabás.
  • 현대인의 성경 - 그때 바라바라는 소문난 죄수가 있었다.
  • Новый Русский Перевод - В то время под стражей находился известный узник по имени Иисус Варавва .
  • Восточный перевод - В то время под стражей находился известный узник по имени Иешуа Бар-Абба.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В то время под стражей находился известный узник по имени Иешуа Бар-Абба.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - В то время под стражей находился известный узник по имени Иешуа Бар-Абба.
  • La Bible du Semeur 2015 - Or, à ce moment-là, il y avait sous les verrous, un prisonnier célèbre nommé Barabbas .
  • リビングバイブル - 当時、獄中にはバラバという名の知れた男が捕らえられていました。
  • Nestle Aland 28 - εἶχον δὲ τότε δέσμιον ἐπίσημον λεγόμενον [Ἰησοῦν] Βαραββᾶν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - εἶχον δὲ τότε δέσμιον ἐπίσημον, λεγόμενον Βαραββᾶν.
  • Nova Versão Internacional - Eles tinham, naquela ocasião, um prisioneiro muito conhecido, chamado Barrabás.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Năm ấy, có một phạm nhân nổi tiếng tên Ba-ra-ba.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ครั้งนั้นมีนักโทษอุกฉกรรจ์ชื่อเยซูบารับบัส
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใน​เวลา​นั้น​พวก​เขา​กำลัง​กัก​ตัว​นักโทษ​ร้ายกาจ​คน​หนึ่ง ชื่อ​บารับบัส
  • Apostelgeschichte 3:14 - Für den, der ganz zu Gott gehörte und ohne jede Schuld war, habt ihr das Todesurteil verlangt, aber den Mörder habt ihr begnadigt.
  • Lukas 23:18 - Da brach ein Sturm der Entrüstung los. Wie aus einem Mund schrie die Menge: »Weg mit ihm! Lass Barabbas frei!«
  • Lukas 23:19 - Barabbas saß im Gefängnis, weil er sich an einem Aufstand in Jerusalem beteiligt und einen Mord begangen hatte.
  • Lukas 23:25 - Barabbas ließ er frei, den Mann, der wegen Aufruhr und Mordes im Gefängnis saß. Jesus aber verurteilte er zum Tod am Kreuz, wie sie es gefordert hatten. ( Matthäus 27,31‒32 ; Markus 15,20‒22 ; Johannes 19,16‒17 )
  • Johannes 18:40 - Aber sie schrien laut: »Nein! Nicht den! Wir wollen Barabbas!« Barabbas aber war ein Verbrecher.
  • Römer 1:32 - Dabei wissen sie ganz genau, dass sie nach dem Urteil Gottes dafür den Tod verdient haben. Trotzdem machen sie so weiter wie bisher, ja, sie freuen sich sogar noch, wenn andere es genauso treiben.
  • Markus 15:7 - Zu dieser Zeit saß ein Mann namens Barabbas im Gefängnis. Er war zusammen mit einigen anderen festgenommen worden, die während eines Aufstandes einen Mord begangen hatten.
圣经
资源
计划
奉献