逐节对照
- New King James Version - For he knew that they had handed Him over because of envy.
- 新标点和合本 - 巡抚原知道他们是因为嫉妒才把他解了来。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 总督原知道他们是因为嫉妒才把他解了来。
- 和合本2010(神版-简体) - 总督原知道他们是因为嫉妒才把他解了来。
- 当代译本 - 因为彼拉多知道他们把耶稣押来是出于嫉妒。
- 圣经新译本 - 他知道他们是因为嫉妒才把耶稣交了来。
- 中文标准译本 - 其实彼拉多知道他们是出于嫉妒才把耶稣交给他的。
- 现代标点和合本 - 巡抚原知道他们是因为嫉妒才把他解了来。
- 和合本(拼音版) - 巡抚原知道,他们是因为嫉妒才把他解了来。
- New International Version - For he knew it was out of self-interest that they had handed Jesus over to him.
- New International Reader's Version - Pilate knew that the leaders wanted to get their own way. He knew this was why they had handed Jesus over to him.
- English Standard Version - For he knew that it was out of envy that they had delivered him up.
- New Living Translation - (He knew very well that the religious leaders had arrested Jesus out of envy.)
- Christian Standard Bible - For he knew it was because of envy that they had handed him over.
- New American Standard Bible - For he knew that it was because of envy that they had handed Him over.
- Amplified Bible - For Pilate knew that it was because of jealousy that the chief priests and elders had handed Jesus over to him.
- American Standard Version - For he knew that for envy they had delivered him up.
- King James Version - For he knew that for envy they had delivered him.
- New English Translation - (For he knew that they had handed him over because of envy.)
- World English Bible - For he knew that because of envy they had delivered him up.
- 新標點和合本 - 巡撫原知道他們是因為嫉妒才把他解了來。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 總督原知道他們是因為嫉妒才把他解了來。
- 和合本2010(神版-繁體) - 總督原知道他們是因為嫉妒才把他解了來。
- 當代譯本 - 因為彼拉多知道他們把耶穌押來是出於嫉妒。
- 聖經新譯本 - 他知道他們是因為嫉妒才把耶穌交了來。
- 呂振中譯本 - 他原知道他們是因了嫉妒才把耶穌送交上來的。
- 中文標準譯本 - 其實彼拉多知道他們是出於嫉妒才把耶穌交給他的。
- 現代標點和合本 - 巡撫原知道他們是因為嫉妒才把他解了來。
- 文理和合譯本 - 蓋知其因媢嫉而付耶穌也、
- 文理委辦譯本 - 蓋知人媢嫉解耶穌也、○
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 蓋 彼拉多 知眾因娼嫉而解耶穌、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 方伯固知若輩之解送耶穌、純出嫉妒耳。
- 현대인의 성경 - 빌라도는 유대인 지도자들이 예수님을 시기하여 자기에게 넘겨 준 것을 잘 알고 있었다.
- Новый Русский Перевод - Он знал, что Иисуса предали ему из зависти.
- Восточный перевод - Он знал, что Ису предали ему из зависти.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он знал, что Ису предали ему из зависти.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он знал, что Исо предали ему из зависти.
- La Bible du Semeur 2015 - En effet, il s’était bien rendu compte que c’était par jalousie qu’on lui avait livré Jésus.
- リビングバイブル - ピラトがこう言ったのは、イエスが捕らえられたのは、イエスの人気をねたむユダヤ人指導者たちの陰謀だと気づいたからです。
- Nestle Aland 28 - ᾔδει γὰρ ὅτι διὰ φθόνον παρέδωκαν αὐτόν.
- unfoldingWord® Greek New Testament - ᾔδει γὰρ ὅτι διὰ φθόνον παρέδωκαν αὐτόν.
- Nova Versão Internacional - Porque sabia que o haviam entregado por inveja.
- Hoffnung für alle - Denn Pilatus wusste genau, dass das Verfahren gegen Jesus nur aus Neid angezettelt worden war.
- Kinh Thánh Hiện Đại - (Vì Phi-lát biết rõ họ bắt nộp Chúa Giê-xu chỉ vì lòng ganh ghét).
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะปีลาตรู้ว่าพวกเขาจับพระเยซูมาด้วยความอิจฉา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เขารู้อยู่ว่า ชาวยิวได้มอบพระเยซูให้แก่เขาเนื่องจากความอิจฉา
交叉引用
- 1 Samuel 18:7 - So the women sang as they danced, and said: “Saul has slain his thousands, And David his ten thousands.”
- 1 Samuel 18:8 - Then Saul was very angry, and the saying displeased him; and he said, “They have ascribed to David ten thousands, and to me they have ascribed only thousands. Now what more can he have but the kingdom?”
- 1 Samuel 18:9 - So Saul eyed David from that day forward.
- 1 Samuel 18:10 - And it happened on the next day that the distressing spirit from God came upon Saul, and he prophesied inside the house. So David played music with his hand, as at other times; but there was a spear in Saul’s hand.
- 1 Samuel 18:11 - And Saul cast the spear, for he said, “I will pin David to the wall!” But David escaped his presence twice.
- Acts 13:45 - But when the Jews saw the multitudes, they were filled with envy; and contradicting and blaspheming, they opposed the things spoken by Paul.
- Psalms 106:16 - When they envied Moses in the camp, And Aaron the saint of the Lord,
- Ecclesiastes 4:4 - Again, I saw that for all toil and every skillful work a man is envied by his neighbor. This also is vanity and grasping for the wind.
- Mark 15:10 - For he knew that the chief priests had handed Him over because of envy.
- Genesis 37:11 - And his brothers envied him, but his father kept the matter in mind.
- James 4:5 - Or do you think that the Scripture says in vain, “The Spirit who dwells in us yearns jealously”?
- Isaiah 26:11 - Lord, when Your hand is lifted up, they will not see. But they will see and be ashamed For their envy of people; Yes, the fire of Your enemies shall devour them.
- Acts 7:9 - “And the patriarchs, becoming envious, sold Joseph into Egypt. But God was with him
- Acts 5:17 - Then the high priest rose up, and all those who were with him (which is the sect of the Sadducees), and they were filled with indignation,
- Proverbs 27:4 - Wrath is cruel and anger a torrent, But who is able to stand before jealousy?