Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
27:33 CSB
逐节对照
  • Christian Standard Bible - When they came to a place called Golgotha (which means Place of the Skull),
  • 新标点和合本 - 到了一个地方名叫各各他,意思就是“髑髅地”。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们到了一个地方,名叫各各他,就是“髑髅地”。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们到了一个地方,名叫各各他,就是“髑髅地”。
  • 当代译本 - 来到一个地方,名叫各各他——意思是“髑髅地”,
  • 圣经新译本 - 到了一个地方,名叫各各他,就是“髑髅地”的意思,
  • 中文标准译本 - 他们来到一个地方,叫“各各他”——这意思是“骷髅地”;
  • 现代标点和合本 - 到了一个地方名叫各各他,意思就是“髑髅地”;
  • 和合本(拼音版) - 到了一个地方名叫各各他,意思就是髑髅地。
  • New International Version - They came to a place called Golgotha (which means “the place of the skull”).
  • New International Reader's Version - They came to a place called Golgotha. The word Golgotha means the Place of the Skull.
  • English Standard Version - And when they came to a place called Golgotha (which means Place of a Skull),
  • New Living Translation - And they went out to a place called Golgotha (which means “Place of the Skull”).
  • New American Standard Bible - And when they came to a place called Golgotha, which means Place of a Skull,
  • New King James Version - And when they had come to a place called Golgotha, that is to say, Place of a Skull,
  • Amplified Bible - And when they came to a place called Golgotha, which means Place of a Skull,
  • American Standard Version - And when they were come unto a place called Golgotha, that is to say, The place of a skull,
  • King James Version - And when they were come unto a place called Golgotha, that is to say, a place of a skull,
  • New English Translation - They came to a place called Golgotha (which means “Place of the Skull”)
  • World English Bible - When they came to a place called “Golgotha”, that is to say, “The place of a skull,”
  • 新標點和合本 - 到了一個地方名叫各各他,意思就是「髑髏地」。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們到了一個地方,名叫各各他,就是「髑髏地」。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們到了一個地方,名叫各各他,就是「髑髏地」。
  • 當代譯本 - 來到一個地方,名叫各各他——意思是「髑髏地」,
  • 聖經新譯本 - 到了一個地方,名叫各各他,就是“髑髏地”的意思,
  • 呂振中譯本 - 到了一個地方叫 各各他 ,就是那叫做 頭蓋骨 的地方,
  • 中文標準譯本 - 他們來到一個地方,叫「各各他」——這意思是「骷髏地」;
  • 現代標點和合本 - 到了一個地方名叫各各他,意思就是「髑髏地」;
  • 文理和合譯本 - 至一地、名各各他、即髑髏處也、
  • 文理委辦譯本 - 至一所、名各各他、即所謂髑髏處、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 至一地、名 各各他 、譯即髑髏處、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 既至 各爾各大 、即所謂「髑髏地」者、
  • Nueva Versión Internacional - Llegaron a un lugar llamado Gólgota (que significa «Lugar de la Calavera»).
  • 현대인의 성경 - 그들이 ‘해골터’ 로 알려진 골고다에 와서
  • Новый Русский Перевод - Когда они пришли на место, называемое Голгофа (что означает «Лобное место» ),
  • Восточный перевод - Когда они пришли на место, называемое Голгофа (что означает «Лобное место» ),
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Когда они пришли на место, называемое Голгофа (что означает «Лобное место» ),
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Когда они пришли на место, называемое Голгофа (что означает «Лобное место» ),
  • La Bible du Semeur 2015 - Ils arrivèrent à un endroit nommé Golgotha (c’est-à-dire : « le lieu du crâne »).
  • リビングバイブル - ついに、ゴルゴタ、すなわち「どくろの丘」という名で知られる場所に着きました。
  • Nestle Aland 28 - Καὶ ἐλθόντες εἰς τόπον λεγόμενον Γολγοθᾶ, ὅ ἐστιν Κρανίου Τόπος λεγόμενος,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἐλθόντες εἰς τόπον λεγόμενον Γολγοθᾶ, ὅ ἐστιν Κρανίου Τόπος λεγόμενος.
  • Nova Versão Internacional - Chegaram a um lugar chamado Gólgota, que quer dizer lugar da Caveira,
  • Hoffnung für alle - So zogen sie aus der Stadt hinaus nach Golgatha, was »Schädelstätte« heißt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đoàn người tiến lên đồi Gô-gô-tha (nghĩa là đồi Sọ).
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อพวกเขามาถึงที่ซึ่งเรียกว่า กลโกธา ซึ่งแปลว่า สถานแห่งหัวกะโหลก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อ​พวก​เขา​มา​ยัง​สถานที่​ซึ่ง​เรียก​ว่า​กลโกธา​ซึ่ง​มี​ความ​หมาย​ว่า ที่​ของ​กะโหลก​ศีรษะ
交叉引用
  • Luke 23:27 - A large crowd of people followed him, including women who were mourning and lamenting him.
  • Luke 23:28 - But turning to them, Jesus said, “Daughters of Jerusalem, do not weep for me, but weep for yourselves and your children.
  • Luke 23:29 - Look, the days are coming when they will say, ‘Blessed are the women without children, the wombs that never bore, and the breasts that never nursed!’
  • Luke 23:30 - Then they will begin to say to the mountains, ‘Fall on us! ’ and to the hills, ‘Cover us!’
  • Luke 23:31 - For if they do these things when the wood is green, what will happen when it is dry?”
  • Luke 23:32 - Two others — criminals  — were also led away to be executed with him.
  • Luke 23:33 - When they arrived at the place called The Skull, they crucified him there, along with the criminals, one on the right and one on the left.
  • Luke 23:34 - Then Jesus said, “Father, forgive them, because they do not know what they are doing.” And they divided his clothes and cast lots.
  • Luke 23:35 - The people stood watching, and even the leaders were scoffing: “He saved others; let him save himself if this is God’s Messiah, the Chosen One!”
  • Luke 23:36 - The soldiers also mocked him. They came offering him sour wine
  • Luke 23:37 - and said, “If you are the king of the Jews, save yourself!”
  • Luke 23:38 - An inscription was above him: This Is the King of the Jews.
  • Luke 23:44 - It was now about noon, and darkness came over the whole land until three,
  • John 19:23 - When the soldiers crucified Jesus, they took his clothes and divided them into four parts, a part for each soldier. They also took the tunic, which was seamless, woven in one piece from the top.
  • John 19:24 - So they said to one another, “Let’s not tear it, but cast lots for it, to see who gets it.” This happened that the Scripture might be fulfilled that says: They divided my clothes among themselves, and they cast lots for my clothing. This is what the soldiers did.
  • Mark 15:34 - And at three Jesus cried out with a loud voice, “Eloi, Eloi, lemá sabachtháni?” which is translated, “My God, my God, why have you abandoned me?”
  • John 19:17 - Carrying the cross by himself, he went out to what is called Place of the Skull, which in Aramaic is called Golgotha.
  • John 19:18 - There they crucified him and two others with him, one on either side, with Jesus in the middle.
  • John 19:19 - Pilate also had a sign made and put on the cross. It said: Jesus of Nazareth, the King of the Jews.
  • Mark 15:22 - They brought Jesus to the place called Golgotha (which means Place of the Skull ).
  • Mark 15:23 - They tried to give him wine mixed with myrrh, but he did not take it.
  • Mark 15:24 - Then they crucified him and divided his clothes, casting lots for them to decide what each would get.
  • Mark 15:25 - Now it was nine in the morning when they crucified him.
  • Mark 15:26 - The inscription of the charge written against him was: The King of the Jews.
  • Mark 15:27 - They crucified two criminals with him, one on his right and one on his left.
  • Mark 15:29 - Those who passed by were yelling insults at him, shaking their heads, and saying, “Ha! The one who would destroy the temple and rebuild it in three days,
  • Mark 15:30 - save yourself by coming down from the cross!”
  • Mark 15:31 - In the same way, the chief priests with the scribes were mocking him among themselves and saying, “He saved others, but he cannot save himself!
  • Mark 15:32 - Let the Messiah, the King of Israel, come down now from the cross, so that we may see and believe.” Even those who were crucified with him taunted him.
逐节对照交叉引用
  • Christian Standard Bible - When they came to a place called Golgotha (which means Place of the Skull),
  • 新标点和合本 - 到了一个地方名叫各各他,意思就是“髑髅地”。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们到了一个地方,名叫各各他,就是“髑髅地”。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们到了一个地方,名叫各各他,就是“髑髅地”。
  • 当代译本 - 来到一个地方,名叫各各他——意思是“髑髅地”,
  • 圣经新译本 - 到了一个地方,名叫各各他,就是“髑髅地”的意思,
  • 中文标准译本 - 他们来到一个地方,叫“各各他”——这意思是“骷髅地”;
  • 现代标点和合本 - 到了一个地方名叫各各他,意思就是“髑髅地”;
  • 和合本(拼音版) - 到了一个地方名叫各各他,意思就是髑髅地。
  • New International Version - They came to a place called Golgotha (which means “the place of the skull”).
  • New International Reader's Version - They came to a place called Golgotha. The word Golgotha means the Place of the Skull.
  • English Standard Version - And when they came to a place called Golgotha (which means Place of a Skull),
  • New Living Translation - And they went out to a place called Golgotha (which means “Place of the Skull”).
  • New American Standard Bible - And when they came to a place called Golgotha, which means Place of a Skull,
  • New King James Version - And when they had come to a place called Golgotha, that is to say, Place of a Skull,
  • Amplified Bible - And when they came to a place called Golgotha, which means Place of a Skull,
  • American Standard Version - And when they were come unto a place called Golgotha, that is to say, The place of a skull,
  • King James Version - And when they were come unto a place called Golgotha, that is to say, a place of a skull,
  • New English Translation - They came to a place called Golgotha (which means “Place of the Skull”)
  • World English Bible - When they came to a place called “Golgotha”, that is to say, “The place of a skull,”
  • 新標點和合本 - 到了一個地方名叫各各他,意思就是「髑髏地」。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們到了一個地方,名叫各各他,就是「髑髏地」。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們到了一個地方,名叫各各他,就是「髑髏地」。
  • 當代譯本 - 來到一個地方,名叫各各他——意思是「髑髏地」,
  • 聖經新譯本 - 到了一個地方,名叫各各他,就是“髑髏地”的意思,
  • 呂振中譯本 - 到了一個地方叫 各各他 ,就是那叫做 頭蓋骨 的地方,
  • 中文標準譯本 - 他們來到一個地方,叫「各各他」——這意思是「骷髏地」;
  • 現代標點和合本 - 到了一個地方名叫各各他,意思就是「髑髏地」;
  • 文理和合譯本 - 至一地、名各各他、即髑髏處也、
  • 文理委辦譯本 - 至一所、名各各他、即所謂髑髏處、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 至一地、名 各各他 、譯即髑髏處、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 既至 各爾各大 、即所謂「髑髏地」者、
  • Nueva Versión Internacional - Llegaron a un lugar llamado Gólgota (que significa «Lugar de la Calavera»).
  • 현대인의 성경 - 그들이 ‘해골터’ 로 알려진 골고다에 와서
  • Новый Русский Перевод - Когда они пришли на место, называемое Голгофа (что означает «Лобное место» ),
  • Восточный перевод - Когда они пришли на место, называемое Голгофа (что означает «Лобное место» ),
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Когда они пришли на место, называемое Голгофа (что означает «Лобное место» ),
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Когда они пришли на место, называемое Голгофа (что означает «Лобное место» ),
  • La Bible du Semeur 2015 - Ils arrivèrent à un endroit nommé Golgotha (c’est-à-dire : « le lieu du crâne »).
  • リビングバイブル - ついに、ゴルゴタ、すなわち「どくろの丘」という名で知られる場所に着きました。
  • Nestle Aland 28 - Καὶ ἐλθόντες εἰς τόπον λεγόμενον Γολγοθᾶ, ὅ ἐστιν Κρανίου Τόπος λεγόμενος,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἐλθόντες εἰς τόπον λεγόμενον Γολγοθᾶ, ὅ ἐστιν Κρανίου Τόπος λεγόμενος.
  • Nova Versão Internacional - Chegaram a um lugar chamado Gólgota, que quer dizer lugar da Caveira,
  • Hoffnung für alle - So zogen sie aus der Stadt hinaus nach Golgatha, was »Schädelstätte« heißt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đoàn người tiến lên đồi Gô-gô-tha (nghĩa là đồi Sọ).
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อพวกเขามาถึงที่ซึ่งเรียกว่า กลโกธา ซึ่งแปลว่า สถานแห่งหัวกะโหลก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อ​พวก​เขา​มา​ยัง​สถานที่​ซึ่ง​เรียก​ว่า​กลโกธา​ซึ่ง​มี​ความ​หมาย​ว่า ที่​ของ​กะโหลก​ศีรษะ
  • Luke 23:27 - A large crowd of people followed him, including women who were mourning and lamenting him.
  • Luke 23:28 - But turning to them, Jesus said, “Daughters of Jerusalem, do not weep for me, but weep for yourselves and your children.
  • Luke 23:29 - Look, the days are coming when they will say, ‘Blessed are the women without children, the wombs that never bore, and the breasts that never nursed!’
  • Luke 23:30 - Then they will begin to say to the mountains, ‘Fall on us! ’ and to the hills, ‘Cover us!’
  • Luke 23:31 - For if they do these things when the wood is green, what will happen when it is dry?”
  • Luke 23:32 - Two others — criminals  — were also led away to be executed with him.
  • Luke 23:33 - When they arrived at the place called The Skull, they crucified him there, along with the criminals, one on the right and one on the left.
  • Luke 23:34 - Then Jesus said, “Father, forgive them, because they do not know what they are doing.” And they divided his clothes and cast lots.
  • Luke 23:35 - The people stood watching, and even the leaders were scoffing: “He saved others; let him save himself if this is God’s Messiah, the Chosen One!”
  • Luke 23:36 - The soldiers also mocked him. They came offering him sour wine
  • Luke 23:37 - and said, “If you are the king of the Jews, save yourself!”
  • Luke 23:38 - An inscription was above him: This Is the King of the Jews.
  • Luke 23:44 - It was now about noon, and darkness came over the whole land until three,
  • John 19:23 - When the soldiers crucified Jesus, they took his clothes and divided them into four parts, a part for each soldier. They also took the tunic, which was seamless, woven in one piece from the top.
  • John 19:24 - So they said to one another, “Let’s not tear it, but cast lots for it, to see who gets it.” This happened that the Scripture might be fulfilled that says: They divided my clothes among themselves, and they cast lots for my clothing. This is what the soldiers did.
  • Mark 15:34 - And at three Jesus cried out with a loud voice, “Eloi, Eloi, lemá sabachtháni?” which is translated, “My God, my God, why have you abandoned me?”
  • John 19:17 - Carrying the cross by himself, he went out to what is called Place of the Skull, which in Aramaic is called Golgotha.
  • John 19:18 - There they crucified him and two others with him, one on either side, with Jesus in the middle.
  • John 19:19 - Pilate also had a sign made and put on the cross. It said: Jesus of Nazareth, the King of the Jews.
  • Mark 15:22 - They brought Jesus to the place called Golgotha (which means Place of the Skull ).
  • Mark 15:23 - They tried to give him wine mixed with myrrh, but he did not take it.
  • Mark 15:24 - Then they crucified him and divided his clothes, casting lots for them to decide what each would get.
  • Mark 15:25 - Now it was nine in the morning when they crucified him.
  • Mark 15:26 - The inscription of the charge written against him was: The King of the Jews.
  • Mark 15:27 - They crucified two criminals with him, one on his right and one on his left.
  • Mark 15:29 - Those who passed by were yelling insults at him, shaking their heads, and saying, “Ha! The one who would destroy the temple and rebuild it in three days,
  • Mark 15:30 - save yourself by coming down from the cross!”
  • Mark 15:31 - In the same way, the chief priests with the scribes were mocking him among themselves and saying, “He saved others, but he cannot save himself!
  • Mark 15:32 - Let the Messiah, the King of Israel, come down now from the cross, so that we may see and believe.” Even those who were crucified with him taunted him.
圣经
资源
计划
奉献