Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
27:35 新译本
逐节对照
  • 圣经新译本 - 士兵把他钉了十字架,就抽签分他的衣服,
  • 新标点和合本 - 他们既将他钉在十字架上,就拈阄分他的衣服,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们把他钉在十字架上,然后抽签分了他的衣服,
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们把他钉在十字架上,然后抽签分了他的衣服,
  • 当代译本 - 他们把耶稣钉在十字架上,还抽签分了祂的衣服,
  • 中文标准译本 - 他们把耶稣钉上十字架以后,抽签分了他的衣服,
  • 现代标点和合本 - 他们既将他钉在十字架上,就拈阄分他的衣服,
  • 和合本(拼音版) - 他们既将他钉在十字架上,就拈阄分他的衣服,
  • New International Version - When they had crucified him, they divided up his clothes by casting lots.
  • New International Reader's Version - When they had nailed him to the cross, they divided up his clothes by casting lots.
  • English Standard Version - And when they had crucified him, they divided his garments among them by casting lots.
  • New Living Translation - After they had nailed him to the cross, the soldiers gambled for his clothes by throwing dice.
  • The Message - After they had finished nailing him to the cross and were waiting for him to die, they killed time by throwing dice for his clothes. Above his head they had posted the criminal charge against him: this is jesus, the king of the jews. Along with him, they also crucified two criminals, one to his right, the other to his left. People passing along the road jeered, shaking their heads in mock lament: “You bragged that you could tear down the Temple and then rebuild it in three days—so show us your stuff! Save yourself! If you’re really God’s Son, come down from that cross!”
  • Christian Standard Bible - After crucifying him, they divided his clothes by casting lots.
  • New American Standard Bible - And when they had crucified Him, they divided His garments among themselves by casting lots.
  • New King James Version - Then they crucified Him, and divided His garments, casting lots, that it might be fulfilled which was spoken by the prophet: “They divided My garments among them, And for My clothing they cast lots.”
  • Amplified Bible - And when they had crucified Him, they divided His clothes among them by casting lots.
  • American Standard Version - And when they had crucified him, they parted his garments among them, casting lots;
  • King James Version - And they crucified him, and parted his garments, casting lots: that it might be fulfilled which was spoken by the prophet, They parted my garments among them, and upon my vesture did they cast lots.
  • New English Translation - When they had crucified him, they divided his clothes by throwing dice.
  • World English Bible - When they had crucified him, they divided his clothing among them, casting lots,
  • 新標點和合本 - 他們既將他釘在十字架上,就拈鬮分他的衣服,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們把他釘在十字架上,然後抽籤分了他的衣服,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們把他釘在十字架上,然後抽籤分了他的衣服,
  • 當代譯本 - 他們把耶穌釘在十字架上,還抽籤分了祂的衣服,
  • 聖經新譯本 - 士兵把他釘了十字架,就抽籤分他的衣服,
  • 呂振中譯本 - 他們既把他釘了十字架,就拈鬮分他的衣裳;
  • 中文標準譯本 - 他們把耶穌釘上十字架以後,抽籤分了他的衣服,
  • 現代標點和合本 - 他們既將他釘在十字架上,就拈鬮分他的衣服,
  • 文理和合譯本 - 既釘之十架、鬮分其衣、
  • 文理委辦譯本 - 釘十字架後、鬮分其衣、應先知言云、分我外服、鬮我裹衣、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 既釘之十字架、遂鬮分其衣、為應先知所言云、彼分我外服、鬮分我裏衣、 有原文抄本無此三句
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 既釘、鬮分其衣、
  • Nueva Versión Internacional - Lo crucificaron y repartieron su ropa echando suertes.
  • 현대인의 성경 - 그들은 예수님을 십자가에 못박고 제비 뽑아 그분의 옷을 나눠 가진 후
  • Новый Русский Перевод - Распяв Иисуса, солдаты по жребию разделили Его одежду между собой
  • Восточный перевод - Распяв Ису, солдаты по жребию разделили между собой Его одежду
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Распяв Ису, солдаты по жребию разделили между собой Его одежду
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Распяв Исо, солдаты по жребию разделили между собой Его одежду
  • La Bible du Semeur 2015 - Après l’avoir cloué sur la croix, les soldats se partagèrent ses vêtements en les tirant au sort.
  • リビングバイブル - イエスを十字架につけ終わると、兵士たちはさいころを投げてイエスの着物を分け合いました。
  • Nestle Aland 28 - Σταυρώσαντες δὲ αὐτὸν διεμερίσαντο τὰ ἱμάτια αὐτοῦ βάλλοντες κλῆρον,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - σταυρώσαντες δὲ αὐτὸν, διεμερίσαντο τὰ ἱμάτια αὐτοῦ βάλλοντες κλῆρον,
  • Nova Versão Internacional - Depois de o crucificarem, dividiram as roupas dele, tirando sortes .
  • Hoffnung für alle - Dann nagelten sie ihn an das Kreuz. Seine Kleider teilten sie unter sich auf und warfen das Los darum.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Quân lính đóng đinh Chúa trên cây thập tự. Họ gieo súc sắc chia nhau bộ áo của Ngài,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อเขาตรึงพระองค์ที่ไม้กางเขนแล้ว ก็นำฉลองพระองค์มาจับฉลากแบ่งกัน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อ​พวก​เขา​ได้​ตรึง​พระ​เยซู​บน​ไม้​กางเขน​แล้ว​ก็​แบ่งปัน​เสื้อ​ตัวนอก​ของ​พระ​องค์​ด้วย​การ​จับ​ฉลาก​ใน​หมู่​พวก​เขา​เอง
交叉引用
  • 约翰福音 20:27 - 然后对多马说:“把你的指头放在这里,看看我的手吧!伸出你的手来,探探我的肋旁!不要疑惑,只要信!”
  • 约翰福音 20:20 - 说了这话,就把手和肋旁给他们看。门徒看见主,就欢喜了。
  • 约翰福音 19:23 - 士兵把耶稣钉了十字架之后,就把他的衣服拿来,分成四份,每个兵一份。他们又拿他的内衣;这内衣是没有缝的,是从上到下整件织成的。
  • 约翰福音 19:24 - 因此,他们彼此说:“我们不要把它撕开,我们来抽签吧,看看是谁的。”这就应验了经上所说的: “他们分了我的外衣, 又为我的内衣抽签。” 士兵果然这样作了。
  • 约翰福音 20:25 - 其他的门徒对他说:“我们已经见过主了。”多马对他们说:“除非我亲眼看见他手上的钉痕,用我的指头探入那钉痕,又用我的手探入他的肋旁,我决不相信。”
  • 诗篇 22:16 - 犬类围着我, 恶党环绕我, 他们扎了(按照《马索拉文本》,“他们扎了”作“像狮子”;现参照《七十士译本》等古译本翻译)我的手我的脚。
  • 路加福音 23:34 - 耶稣说:“父啊,赦免他们!因为他们不知道自己所作的是什么。”士兵抽签,分了他的衣服。
  • 使徒行传 4:10 - 那么,你们各位和以色列全民都应当知道,站在你们面前这人好了,是因拿撒勒人耶稣基督的名。这位耶稣基督,你们把他钉死在十字架上, 神却使他从死人中复活。
  • 马可福音 15:24 - 他们就把他钉了十字架;又抽签分他的衣服,看谁得着什么。
  • 马可福音 15:25 - 他们钉他十字架的时候,是在上午九点钟。
  • 马可福音 15:26 - 耶稣的罪状牌上写着“犹太人的王”。
  • 马可福音 15:27 - 他们又把两个强盗和他一同钉十字架,一个在右,一个在左(有些抄本有第
  • 马可福音 15:28 - 节:“这就应验了经上所说的:‘他和不法者同列。’”)。
  • 马可福音 15:29 - 过路的人讥笑他,摇着头说:“哼,你这个要拆毁圣所,三日之内又把它建造起来的,
  • 马可福音 15:30 - 从十字架上把自己救下来吧!”
  • 马可福音 15:31 - 祭司长和经学家也同样讥笑他,彼此说:“他救了别人,却不能救自己;
  • 马可福音 15:32 - 以色列的王基督啊,现在可以从十字架上下来,让我们看见就信吧。”那和他同钉十字架的人也侮辱他。
  • 诗篇 22:18 - 他们彼此分了我的外衣, 又为我的内衣抽签。
逐节对照交叉引用
  • 圣经新译本 - 士兵把他钉了十字架,就抽签分他的衣服,
  • 新标点和合本 - 他们既将他钉在十字架上,就拈阄分他的衣服,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们把他钉在十字架上,然后抽签分了他的衣服,
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们把他钉在十字架上,然后抽签分了他的衣服,
  • 当代译本 - 他们把耶稣钉在十字架上,还抽签分了祂的衣服,
  • 中文标准译本 - 他们把耶稣钉上十字架以后,抽签分了他的衣服,
  • 现代标点和合本 - 他们既将他钉在十字架上,就拈阄分他的衣服,
  • 和合本(拼音版) - 他们既将他钉在十字架上,就拈阄分他的衣服,
  • New International Version - When they had crucified him, they divided up his clothes by casting lots.
  • New International Reader's Version - When they had nailed him to the cross, they divided up his clothes by casting lots.
  • English Standard Version - And when they had crucified him, they divided his garments among them by casting lots.
  • New Living Translation - After they had nailed him to the cross, the soldiers gambled for his clothes by throwing dice.
  • The Message - After they had finished nailing him to the cross and were waiting for him to die, they killed time by throwing dice for his clothes. Above his head they had posted the criminal charge against him: this is jesus, the king of the jews. Along with him, they also crucified two criminals, one to his right, the other to his left. People passing along the road jeered, shaking their heads in mock lament: “You bragged that you could tear down the Temple and then rebuild it in three days—so show us your stuff! Save yourself! If you’re really God’s Son, come down from that cross!”
  • Christian Standard Bible - After crucifying him, they divided his clothes by casting lots.
  • New American Standard Bible - And when they had crucified Him, they divided His garments among themselves by casting lots.
  • New King James Version - Then they crucified Him, and divided His garments, casting lots, that it might be fulfilled which was spoken by the prophet: “They divided My garments among them, And for My clothing they cast lots.”
  • Amplified Bible - And when they had crucified Him, they divided His clothes among them by casting lots.
  • American Standard Version - And when they had crucified him, they parted his garments among them, casting lots;
  • King James Version - And they crucified him, and parted his garments, casting lots: that it might be fulfilled which was spoken by the prophet, They parted my garments among them, and upon my vesture did they cast lots.
  • New English Translation - When they had crucified him, they divided his clothes by throwing dice.
  • World English Bible - When they had crucified him, they divided his clothing among them, casting lots,
  • 新標點和合本 - 他們既將他釘在十字架上,就拈鬮分他的衣服,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們把他釘在十字架上,然後抽籤分了他的衣服,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們把他釘在十字架上,然後抽籤分了他的衣服,
  • 當代譯本 - 他們把耶穌釘在十字架上,還抽籤分了祂的衣服,
  • 聖經新譯本 - 士兵把他釘了十字架,就抽籤分他的衣服,
  • 呂振中譯本 - 他們既把他釘了十字架,就拈鬮分他的衣裳;
  • 中文標準譯本 - 他們把耶穌釘上十字架以後,抽籤分了他的衣服,
  • 現代標點和合本 - 他們既將他釘在十字架上,就拈鬮分他的衣服,
  • 文理和合譯本 - 既釘之十架、鬮分其衣、
  • 文理委辦譯本 - 釘十字架後、鬮分其衣、應先知言云、分我外服、鬮我裹衣、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 既釘之十字架、遂鬮分其衣、為應先知所言云、彼分我外服、鬮分我裏衣、 有原文抄本無此三句
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 既釘、鬮分其衣、
  • Nueva Versión Internacional - Lo crucificaron y repartieron su ropa echando suertes.
  • 현대인의 성경 - 그들은 예수님을 십자가에 못박고 제비 뽑아 그분의 옷을 나눠 가진 후
  • Новый Русский Перевод - Распяв Иисуса, солдаты по жребию разделили Его одежду между собой
  • Восточный перевод - Распяв Ису, солдаты по жребию разделили между собой Его одежду
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Распяв Ису, солдаты по жребию разделили между собой Его одежду
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Распяв Исо, солдаты по жребию разделили между собой Его одежду
  • La Bible du Semeur 2015 - Après l’avoir cloué sur la croix, les soldats se partagèrent ses vêtements en les tirant au sort.
  • リビングバイブル - イエスを十字架につけ終わると、兵士たちはさいころを投げてイエスの着物を分け合いました。
  • Nestle Aland 28 - Σταυρώσαντες δὲ αὐτὸν διεμερίσαντο τὰ ἱμάτια αὐτοῦ βάλλοντες κλῆρον,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - σταυρώσαντες δὲ αὐτὸν, διεμερίσαντο τὰ ἱμάτια αὐτοῦ βάλλοντες κλῆρον,
  • Nova Versão Internacional - Depois de o crucificarem, dividiram as roupas dele, tirando sortes .
  • Hoffnung für alle - Dann nagelten sie ihn an das Kreuz. Seine Kleider teilten sie unter sich auf und warfen das Los darum.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Quân lính đóng đinh Chúa trên cây thập tự. Họ gieo súc sắc chia nhau bộ áo của Ngài,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อเขาตรึงพระองค์ที่ไม้กางเขนแล้ว ก็นำฉลองพระองค์มาจับฉลากแบ่งกัน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อ​พวก​เขา​ได้​ตรึง​พระ​เยซู​บน​ไม้​กางเขน​แล้ว​ก็​แบ่งปัน​เสื้อ​ตัวนอก​ของ​พระ​องค์​ด้วย​การ​จับ​ฉลาก​ใน​หมู่​พวก​เขา​เอง
  • 约翰福音 20:27 - 然后对多马说:“把你的指头放在这里,看看我的手吧!伸出你的手来,探探我的肋旁!不要疑惑,只要信!”
  • 约翰福音 20:20 - 说了这话,就把手和肋旁给他们看。门徒看见主,就欢喜了。
  • 约翰福音 19:23 - 士兵把耶稣钉了十字架之后,就把他的衣服拿来,分成四份,每个兵一份。他们又拿他的内衣;这内衣是没有缝的,是从上到下整件织成的。
  • 约翰福音 19:24 - 因此,他们彼此说:“我们不要把它撕开,我们来抽签吧,看看是谁的。”这就应验了经上所说的: “他们分了我的外衣, 又为我的内衣抽签。” 士兵果然这样作了。
  • 约翰福音 20:25 - 其他的门徒对他说:“我们已经见过主了。”多马对他们说:“除非我亲眼看见他手上的钉痕,用我的指头探入那钉痕,又用我的手探入他的肋旁,我决不相信。”
  • 诗篇 22:16 - 犬类围着我, 恶党环绕我, 他们扎了(按照《马索拉文本》,“他们扎了”作“像狮子”;现参照《七十士译本》等古译本翻译)我的手我的脚。
  • 路加福音 23:34 - 耶稣说:“父啊,赦免他们!因为他们不知道自己所作的是什么。”士兵抽签,分了他的衣服。
  • 使徒行传 4:10 - 那么,你们各位和以色列全民都应当知道,站在你们面前这人好了,是因拿撒勒人耶稣基督的名。这位耶稣基督,你们把他钉死在十字架上, 神却使他从死人中复活。
  • 马可福音 15:24 - 他们就把他钉了十字架;又抽签分他的衣服,看谁得着什么。
  • 马可福音 15:25 - 他们钉他十字架的时候,是在上午九点钟。
  • 马可福音 15:26 - 耶稣的罪状牌上写着“犹太人的王”。
  • 马可福音 15:27 - 他们又把两个强盗和他一同钉十字架,一个在右,一个在左(有些抄本有第
  • 马可福音 15:28 - 节:“这就应验了经上所说的:‘他和不法者同列。’”)。
  • 马可福音 15:29 - 过路的人讥笑他,摇着头说:“哼,你这个要拆毁圣所,三日之内又把它建造起来的,
  • 马可福音 15:30 - 从十字架上把自己救下来吧!”
  • 马可福音 15:31 - 祭司长和经学家也同样讥笑他,彼此说:“他救了别人,却不能救自己;
  • 马可福音 15:32 - 以色列的王基督啊,现在可以从十字架上下来,让我们看见就信吧。”那和他同钉十字架的人也侮辱他。
  • 诗篇 22:18 - 他们彼此分了我的外衣, 又为我的内衣抽签。
圣经
资源
计划
奉献