逐节对照
- Christian Standard Bible - Those who passed by were yelling insults at him, shaking their heads
- 新标点和合本 - 从那里经过的人讥诮他,摇着头,说:
- 和合本2010(上帝版-简体) - 从那里经过的人讥笑他,摇着头,
- 和合本2010(神版-简体) - 从那里经过的人讥笑他,摇着头,
- 当代译本 - 过路的人都嘲笑祂,摇着头说:
- 圣经新译本 - 过路的人嘲笑他,摇着头说:
- 中文标准译本 - 那些路过的人辱骂耶稣,摇着头,
- 现代标点和合本 - 从那里经过的人讥诮他,摇着头说:
- 和合本(拼音版) - 从那里经过的人讥诮他,摇着头,说:
- New International Version - Those who passed by hurled insults at him, shaking their heads
- New International Reader's Version - Those who passed by shouted at Jesus and made fun of him. They shook their heads
- English Standard Version - And those who passed by derided him, wagging their heads
- New Living Translation - The people passing by shouted abuse, shaking their heads in mockery.
- New American Standard Bible - And those passing by were speaking abusively to Him, shaking their heads,
- New King James Version - And those who passed by blasphemed Him, wagging their heads
- Amplified Bible - Those who passed by were hurling abuse at Him and jeering at Him, wagging their heads [in scorn and ridicule],
- American Standard Version - And they that passed by railed on him, wagging their heads,
- King James Version - And they that passed by reviled him, wagging their heads,
- New English Translation - Those who passed by defamed him, shaking their heads
- World English Bible - Those who passed by blasphemed him, wagging their heads,
- 新標點和合本 - 從那裏經過的人譏誚他,搖着頭,說:
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 從那裏經過的人譏笑他,搖着頭,
- 和合本2010(神版-繁體) - 從那裏經過的人譏笑他,搖着頭,
- 當代譯本 - 過路的人都嘲笑祂,搖著頭說:
- 聖經新譯本 - 過路的人嘲笑他,搖著頭說:
- 呂振中譯本 - 經過的人毁謗他,搖着頭;
- 中文標準譯本 - 那些路過的人辱罵耶穌,搖著頭,
- 現代標點和合本 - 從那裡經過的人譏誚他,搖著頭說:
- 文理和合譯本 - 過者誚之、搖首曰、
- 文理委辦譯本 - 過者誚之、搖首曰、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 過者譏之、搖首曰、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 過者搖首而誚之曰:
- Nueva Versión Internacional - Los que pasaban meneaban la cabeza y blasfemaban contra él:
- 현대인의 성경 - 지나가던 사람들도 머리를 흔들며
- Новый Русский Перевод - Проходившие мимо бранили Его. Качая головами ,
- Восточный перевод - Проходившие мимо бранили Его. Качая головами ,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Проходившие мимо бранили Его. Качая головами ,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Проходившие мимо бранили Его. Качая головами ,
- La Bible du Semeur 2015 - Ceux qui passaient par là lui lançaient des insultes en secouant la tête,
- リビングバイブル - 刑場のそばを通りかかった人々は、大げさな身ぶりをしながら、口ぎたなくイエスをののしりました。
- Nestle Aland 28 - Οἱ δὲ παραπορευόμενοι ἐβλασφήμουν αὐτὸν κινοῦντες τὰς κεφαλὰς αὐτῶν
- unfoldingWord® Greek New Testament - οἱ δὲ παραπορευόμενοι ἐβλασφήμουν αὐτὸν, κινοῦντες τὰς κεφαλὰς αὐτῶν
- Nova Versão Internacional - Os que passavam lançavam-lhe insultos, balançando a cabeça
- Hoffnung für alle - Die Leute, die am Kreuz vorübergingen, verspotteten ihn und schüttelten verächtlich den Kopf:
- Kinh Thánh Hiện Đại - Khách qua đường lắc đầu, sỉ nhục Chúa:
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้คนที่ผ่านไปมาต่างส่ายหน้าพูดสบประมาทพระองค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวกผู้คนที่เดินผ่านไป ต่างก็เยาะเย้ยพระองค์พลางส่ายหัวกันไปมา
交叉引用
- Job 16:4 - If you were in my place I could also talk like you. I could string words together against you and shake my head at you.
- Mark 15:29 - Those who passed by were yelling insults at him, shaking their heads, and saying, “Ha! The one who would destroy the temple and rebuild it in three days,
- Mark 15:30 - save yourself by coming down from the cross!”
- Psalms 22:6 - But I am a worm and not a man, scorned by mankind and despised by people.
- Psalms 22:7 - Everyone who sees me mocks me; they sneer and shake their heads:
- Psalms 31:11 - I am ridiculed by all my adversaries and even by my neighbors. I am dreaded by my acquaintances; those who see me in the street run from me.
- Psalms 31:12 - I am forgotten: gone from memory like a dead person — like broken pottery.
- Psalms 31:13 - I have heard the gossip of many; terror is on every side. When they conspired against me, they plotted to take my life.
- Psalms 69:7 - For I have endured insults because of you, and shame has covered my face.
- Psalms 69:8 - I have become a stranger to my brothers and a foreigner to my mother’s sons
- Psalms 69:9 - because zeal for your house has consumed me, and the insults of those who insult you have fallen on me.
- Psalms 69:10 - I mourned and fasted, but it brought me insults.
- Psalms 69:11 - I wore sackcloth as my clothing, and I was a joke to them.
- Psalms 69:12 - Those who sit at the city gate talk about me, and drunkards make up songs about me.
- Psalms 109:2 - For wicked and deceitful mouths open against me; they speak against me with lying tongues.
- Psalms 69:20 - Insults have broken my heart, and I am in despair. I waited for sympathy, but there was none; for comforters, but found no one.
- 1 Peter 2:22 - He did not commit sin, and no deceit was found in his mouth;
- 1 Peter 2:23 - when he was insulted, he did not insult in return; when he suffered, he did not threaten but entrusted himself to the one who judges justly.
- 1 Peter 2:24 - He himself bore our sins in his body on the tree; so that, having died to sins, we might live for righteousness. By his wounds you have been healed.
- Luke 23:35 - The people stood watching, and even the leaders were scoffing: “He saved others; let him save himself if this is God’s Messiah, the Chosen One!”
- Luke 23:36 - The soldiers also mocked him. They came offering him sour wine
- Luke 23:37 - and said, “If you are the king of the Jews, save yourself!”
- Luke 23:38 - An inscription was above him: This Is the King of the Jews.
- Luke 23:39 - Then one of the criminals hanging there began to yell insults at him: “Aren’t you the Messiah? Save yourself and us!”
- Psalms 22:17 - I can count all my bones; people look and stare at me.
- Psalms 35:15 - But when I stumbled, they gathered in glee; they gathered against me. Assailants I did not know tore at me and did not stop.
- Psalms 35:16 - With godless mockery they gnashed their teeth at me.
- Psalms 35:17 - Lord, how long will you look on? Rescue me from their ravages; rescue my precious life from the young lions.
- Psalms 35:18 - I will praise you in the great assembly; I will exalt you among many people.
- Psalms 35:19 - Do not let my deceitful enemies rejoice over me; do not let those who hate me without cause wink at me maliciously.
- Psalms 35:20 - For they do not speak in friendly ways, but contrive fraudulent schemes against those who live peacefully in the land.
- Psalms 35:21 - They open their mouths wide against me and say, “Aha, aha! We saw it!”
- Lamentations 2:15 - All who pass by scornfully clap their hands at you. They hiss and shake their heads at Daughter Jerusalem: Is this the city that was called the perfection of beauty, the joy of the whole earth? פ Pe
- Lamentations 2:16 - All your enemies open their mouths against you. They hiss and gnash their teeth, saying, “We have swallowed her up. This is the day we have waited for! We have lived to see it.” ע Ayin
- Lamentations 2:17 - The Lord has done what he planned; he has accomplished his decree, which he ordained in days of old. He has demolished without compassion, letting the enemy gloat over you and exalting the horn of your adversaries. צ Tsade
- Lamentations 1:12 - Is this nothing to you, all you who pass by? Look and see! Is there any pain like mine, which was dealt out to me, which the Lord made me suffer on the day of his burning anger? מ Mem
- Psalms 109:25 - I have become an object of ridicule to my accusers; when they see me, they shake their heads in scorn.