mat 27:4 Thai ERV
逐节对照
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - ยูดาส​คร่ำครวญ​ว่า “ผม​ทำ​บาป​ไป​แล้ว​ที่​หักหลัง​คน​ที่​บริสุทธิ์” พวก​หัวหน้า​นักบวช​และพวก​ผู้นำ​อาวุโส​ตอบ​ว่า “แล้ว​มัน​เกี่ยว​อะไร​กับ​เรา​ด้วย นั่น​มัน​เรื่อง​ของ​แก”
  • 新标点和合本 - “我卖了无辜之人的血是有罪了。”他们说:“那与我们有什么相干?你自己承当吧!”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 说:“我出卖了无辜人的血有罪了。”他们说:“那跟我们有什么相干?你自己承当吧!”
  • 和合本2010(神版-简体) - 说:“我出卖了无辜人的血有罪了。”他们说:“那跟我们有什么相干?你自己承当吧!”
  • 当代译本 - “我出卖了清白无辜的人,我犯罪了!” 他们说:“那是你自己的事,跟我们有什么关系?”
  • 圣经新译本 - “我有罪了!我出卖了无辜的人﹙“人”原文作“血”。﹚!”他们说:“这是你的事,跟我们有什么关系?”
  • 中文标准译本 - 说:“我出卖了无辜人的血,我有罪了。” 但是他们说:“这与我们有什么关系?你自己看着办吧!”
  • 现代标点和合本 - “我卖了无辜之人的血,是有罪了。”他们说:“那与我们有什么相干?你自己承当吧!”
  • 和合本(拼音版) - “我卖了无辜之人的血是有罪了。”他们说:“那与我们有什么相干?你自己承当吧!”
  • New International Version - “I have sinned,” he said, “for I have betrayed innocent blood.” “What is that to us?” they replied. “That’s your responsibility.”
  • New International Reader's Version - “I have sinned,” he said. “I handed over a man who is not guilty.” “What do we care?” they replied. “That’s your problem.”
  • English Standard Version - saying, “I have sinned by betraying innocent blood.” They said, “What is that to us? See to it yourself.”
  • New Living Translation - “I have sinned,” he declared, “for I have betrayed an innocent man.” “What do we care?” they retorted. “That’s your problem.”
  • Christian Standard Bible - “I have sinned by betraying innocent blood,” he said. “What’s that to us?” they said. “See to it yourself!”
  • New American Standard Bible - saying, “I have sinned by betraying innocent blood.” But they said, “What is that to us? You shall see to it yourself!”
  • New King James Version - saying, “I have sinned by betraying innocent blood.” And they said, “What is that to us? You see to it!”
  • Amplified Bible - saying, “I have sinned by betraying innocent blood.” They replied, “What is that to us? See to that yourself!”
  • American Standard Version - saying, I have sinned in that I betrayed innocent blood. But they said, What is that to us? see thou to it.
  • King James Version - Saying, I have sinned in that I have betrayed the innocent blood. And they said, What is that to us? see thou to that.
  • New English Translation - saying, “I have sinned by betraying innocent blood!” But they said, “What is that to us? You take care of it yourself!”
  • World English Bible - saying, “I have sinned in that I betrayed innocent blood.” But they said, “What is that to us? You see to it.”
  • 新標點和合本 - 「我賣了無辜之人的血是有罪了。」他們說:「那與我們有甚麼相干?你自己承當吧!」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 說:「我出賣了無辜人的血有罪了。」他們說:「那跟我們有甚麼相干?你自己承當吧!」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 說:「我出賣了無辜人的血有罪了。」他們說:「那跟我們有甚麼相干?你自己承當吧!」
  • 當代譯本 - 「我出賣了清白無辜的人,我犯罪了!」 他們說:「那是你自己的事,跟我們有什麼關係?」
  • 聖經新譯本 - “我有罪了!我出賣了無辜的人﹙“人”原文作“血”。﹚!”他們說:“這是你的事,跟我們有甚麼關係?”
  • 呂振中譯本 - 說:『我把無辜人送官處死,我有罪了。』他們說:『那與我們何干?你自理吧!』
  • 中文標準譯本 - 說:「我出賣了無辜人的血,我有罪了。」 但是他們說:「這與我們有什麼關係?你自己看著辦吧!」
  • 現代標點和合本 - 「我賣了無辜之人的血,是有罪了。」他們說:「那與我們有什麼相干?你自己承當吧!」
  • 文理和合譯本 - 曰、我賣無辜者之血、有罪矣、僉曰、於我何與、爾自當之、
  • 文理委辦譯本 - 我賣無辜者之血、有罪矣、僉曰、於我何與、爾自當之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 曰、我賣無辜者之血有罪矣、眾曰、此與我儕何與、爾自當之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 曰:『予賣無辜之血、獲罪實深。』若輩對曰:『此爾之事、與我何涉?』
  • Nueva Versión Internacional - —He pecado —les dijo— porque he entregado sangre inocente. —¿Y eso a nosotros qué nos importa? —respondieron—. ¡Allá tú!
  • 현대인의 성경 - “내가 죄 없는 사람을 죽이려고 팔았으니 정말 큰 죄를 지었소” 하였다. 그러자 그들은 “그것이 우리와 무슨 상관이 있소? 당신이 알아서 할 일이오” 하고 대답하였다.
  • Новый Русский Перевод - – Я согрешил, – сказал он, – я предал на смерть невинного Человека. – А нам-то что за дело? – ответили те. – Смотри сам.
  • Восточный перевод - – Я согрешил, – сказал он, – я предал на смерть невинного Человека. – А нам-то что за дело? – ответили они. – Смотри сам.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Я согрешил, – сказал он, – я предал на смерть невинного Человека. – А нам-то что за дело? – ответили они. – Смотри сам.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Я согрешил, – сказал он, – я предал на смерть невинного Человека. – А нам-то что за дело? – ответили они. – Смотри сам.
  • La Bible du Semeur 2015 - et leur dit : J’ai péché en livrant un innocent à la mort ! Mais ils lui répliquèrent : Que nous importe ? Cela te regarde !
  • リビングバイブル - 「私はとんでもない罪を犯してしまった。罪のない人の血を売ったりして」と言いました。しかし祭司長たちは、「今さらわれわれの知ったことか。かってにしろ」と言って、取り合おうとしませんでした。
  • Nestle Aland 28 - λέγων· ἥμαρτον παραδοὺς αἷμα ἀθῷον. οἱ δὲ εἶπαν· τί πρὸς ἡμᾶς; σὺ ὄψῃ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - λέγων, ἥμαρτον παραδοὺς αἷμα ἀθῷον. οἱ δὲ εἶπον, τί πρὸς ἡμᾶς? σὺ ὄψῃ.
  • Nova Versão Internacional - E disse: “Pequei, pois traí sangue inocente”. E eles retrucaram: “Que nos importa? A responsabilidade é sua”.
  • Hoffnung für alle - »Ich habe Unrecht getan und einen Unschuldigen verraten!«, bekannte er. »Was geht uns das an?«, gaben sie ihm zur Antwort. »Das ist deine Sache!«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Giu-đa than thở: “Tôi có tội, vì phản bội người vô tội!” Họ lạnh lùng đáp: “Mặc anh chứ! Việc ấy liên hệ gì đến chúng tôi?”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และกล่าวว่า “ข้าพเจ้าได้ทำบาปไปแล้วด้วยการทรยศผู้บริสุทธิ์ ทำให้เขาถึงตาย” พวกนั้นตอบว่า “แล้วเราเกี่ยวอะไรด้วย? นั่นเป็นความรับผิดชอบของเจ้า”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เขา​พูด​ว่า “เรา​ได้​กระทำ​บาป​ด้วยการ​ทรยศ​คน​ที่​ไร้​ความ​ผิด” แต่​พวก​เขา​พูด​ว่า “แล้ว​เรื่อง​อะไร​ของ​เรา​เล่า มัน​เป็น​ธุระ​ของ​ท่าน”
  • Thai KJV - กล่าวว่า “ข้าพเจ้าได้ทำบาปที่ได้ทรยศโลหิตอันบริสุทธิ์” คนเหล่านั้นจึงว่า “การนั้นเป็นธุระอะไรของเรา เจ้าต้องรับธุระเอาเอง”
交叉引用
  • โยบ 13:4 - แต่​พวกท่าน​ใช้​คำ​โกหก​ทั้งหลาย​มา​เป็น​ยา​ทา​ข้าพเจ้า พวกท่าน​ทั้งหมด​เป็น​หมอ​ที่​ห่วย​แตก
  • กิจการ 13:28 - ถึง​แม้​พวก​เขา​จะ​ไม่​มี​เหตุผล​อะไร​ที่​จะ​ประหารชีวิต​พระองค์ แต่​พวก​เขา​ก็​ยัง​ร้องขอ​ให้​ปีลาต​ฆ่า​พระองค์​อยู่​ดี
  • 1 ซามูเอล 15:24 - ซาอูล​พูด​กับ​ซามูเอล​ว่า “เรา​ได้​ทำ​บาป​แล้ว เรา​ได้​ฝ่าฝืน​คำสั่ง​ของ​พระยาห์เวห์ และ​คำ​สั่งสอน​ของ​ท่าน เป็น​เพราะ​เรา​เกรง​กลัว​ประชาชน เรา​ก็​เลย​ยอม​ฟัง​พวก​เขา
  • วิวรณ์ 11:10 - พวก​คนชั่ว​ที่​อยู่​บน​โลกนี้​ต่าง​ก็​จะ​มี​ความสุข เพราะ​เขา​ทั้งสอง​ตาย​แล้ว พวกเขา​จะ​จัด​งาน​เลี้ยง​ฉลอง​และ​ให้​ของขวัญ​แก่​กัน​และ​กัน เพราะ​ผู้​พูดแทน​พระเจ้า​ทั้ง​สอง​คนนี้​ได้​ทำ​ให้​คน​พวกนั้น​ที่​อยู่​บน​โลก​ทน​ทุกข์ทรมาน
  • อพยพ 9:27 - ฟาโรห์​เรียกตัว​โมเสส​และ​อาโรน​มาพบ​และ​พูด​กับ​พวกเขา​ว่า “เรา​ได้​ทำบาป​ไปแล้ว​ครั้งนี้ พระยาห์เวห์​คือ​ฝ่ายถูก เรา​และ​ประชาชน​ของเรา​เป็น​ฝ่ายผิด
  • ยอห์น 19:7 - พวกยิว​ตอบ​ว่า “ตาม​กฎปฏิบัติ​ของ​ยิว บอก​ว่า​มัน​ทำ​ผิด​สมควร​ตาย​เพราะ​อ้าง​ว่า​เป็น​บุตร​ของ​พระเจ้า”
  • 1 ซามูเอล 15:30 - ซาอูล​ตอบ​ว่า “เรา​ได้​ทำ​บาป​ไป​แล้ว แต่​ได้​โปรด​ให้​เกียรติ​เรา​ต่อหน้า​พวก​ผู้นำ​อาวุโส และ​คน​อิสราเอล​ทั้งหลาย​ด้วย​เถิด กลับ​ไป​กับ​เรา​ด้วย​เถิด เพื่อ​เรา​จะ​ได้​นมัสการ​พระยาห์เวห์ พระเจ้า​ของ​ท่าน”
  • ลูกา 16:25 - แต่​อับราฮัม​พูด​ว่า ‘ลูก​เอ๋ย จำ​ได้​ไหม​ตอน​ที่​เจ้า​ยัง​มี​ชีวิต​อยู่​นั้น เจ้า​ได้รับ​แต่​สิ่ง​ดีๆ​แต่​ลาซารัส​นั้น​ได้รับ​แต่​สิ่ง​ที่​ไม่​ดี ตอนนี้​เขา​มี​ความสุข​อยู่​ที่​นี่ ส่วน​เจ้า​ได้รับ​ความทุกข์ทรมาน
  • ลูกา 16:26 - นอก​จาก​นั้น​ก็​มี​เหว​กว้าง​ใหญ่​ขวางกั้น​พวก​เรา​อยู่ เพื่อ​ไม่​ให้​ไป​มา​หา​สู่​กัน​ได้’
  • ฮีบรู 7:26 - เรา​ต้องการ​หัวหน้า​นักบวช​สูงสุด​อย่าง​พระเยซู​นี่แหละ เพราะ​พระองค์​เป็น​ที่​พอใจ​ของ​พระเจ้า ไม่มี​ที่ติ ไม่มี​จุด​ด่างพร้อย แยก​จาก​คนบาป​ทั้งหลาย และ​ได้รับ​การ​ยก​ขึ้น​อยู่​เหนือ​ฟ้าสวรรค์
  • อพยพ 12:31 - ฟาโรห์​ได้​เรียก​ตัว​โมเสส​และ​อาโรน​เข้าพบ​กลางดึก​คืนนั้น และ​พูด​ว่า “ลุกขึ้น ไป​ให้พ้น​จาก​ประชาชน​ของเรา ทั้ง​พวกเจ้า​และ​ลูกหลาน​ของ​อิสราเอล ไป​รับใช้​พระยาห์เวห์ ตาม​ที่​พวกเจ้า​ได้​พูดไว้
  • อพยพ 10:16 - ฟาโรห์​รีบ​เรียกตัว​โมเสส​และ​อาโรน​เข้าพบ​และ​พูด​ว่า “เรา​ได้​ทำบาป​ต่อ​ยาห์เวห์ พระเจ้า​ของเจ้า​และ​ต่อ​พวกเจ้า
  • อพยพ 10:17 - ได้​โปรด​ยกโทษ​ให้​เรา​อีก​สักครั้ง และ​ช่วย​อธิษฐาน​ต่อ​ยาห์เวห์​พระเจ้า​ของเจ้า เพื่อ​พระองค์​จะได้​ขจัด​ความตาย​นี้​จากเรา”
  • โรม 3:19 - เรา​รู้​แล้ว​ว่า ทุก​อย่าง​ที่​กฎ​บอก ก็​เพื่อ​บอก​กับ​คน​ที่​อยู่​ภาย​ใต้​กฎนั้น เพื่อ​ปิด​ปาก​ทุก​คน​ไม่​ให้​มี​ข้อ​แก้ตัว และ​เพื่อ​ทุก​คน​ใน​โลก​จะ​ต้อง​อยู่​ภายใต้​การ​ตัดสิน​ของ​พระเจ้า
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 21:27 - เมื่อ​อาหับ​ได้ยิน​คำพูด​เหล่านี้ เขา​ก็​ฉีก​เสื้อผ้า​ของ​เขา ใส่​เสื้อ​กระสอบ​และ​อดอาหาร เขา​ใส่​เสื้อ​กระสอบนั้น​นอน​และ​เดิน​ไปมา​อย่าง​เศร้าซึม
  • มัทธิว 27:54 - เมื่อ​นายร้อย​และ​พวก​ทหาร​ที่​เฝ้า​พระเยซู​อยู่ เห็น​แผ่นดิน​ไหว​และ​เหตุการณ์​ทั้งหมด​ที่​เกิด​ขึ้น​ก็​กลัว​มาก ต่าง​ก็​พูด​ว่า “เขา​เป็น​ลูก​ของ​พระเจ้า​แน่ๆ”
  • โยนาห์ 1:14 - พวกเขา​ร้อง​อ้อนวอน​ต่อ​พระยาห์เวห์ และ​พูดว่า “ข้าแต่​พระยาห์เวห์ อย่า​ให้​เรา​ต้องตาย เพราะ​ทำให้​ชาย​คนนี้​ต้องตาย อย่า​ได้​ลงโทษ​เรา​เหมือน​กับ​ว่า​เรา​เป็น​ฆาตกร​เพราะ​พระองค์​เป็น​ผู้​ทำให้​เรื่อง​ทั้งหมด​นี้​เกิดขึ้น​ตาม​ที่​พระองค์​ต้องการ”
  • โยบ 16:2 - “ข้า​เคย​ได้​ฟัง​เรื่อง​อย่างนี้​มา​มาก​แล้ว พวกท่าน​ช่าง​เป็น​ผู้ปลอบ​ประโลม​ที่​สร้าง​ความ​ทุกข์ใจ​เสีย​จริงๆ
  • เยเรมียาห์ 26:15 - แต่​ให้​รู้​ไว้​ว่า ถ้า​พวกคุณ​คิด​จะ​ฆ่า​ผม พวกคุณ​กำลัง​ทำให้​เลือด​ของ​ผู้บริสุทธิ์​คนหนึ่ง​ตก​อยู่​บน​ตัว​คุณเอง บ้านเมือง​นี้ และ​ประชาชน​ของ​เมืองนี้​ด้วย เพราะ​พระยาห์เวห์​ส่ง​ผม​มา​จริงๆ เพื่อ​พูด​คำ​เหล่านี้​ทุกคำ​ให้​พวกคุณ​ฟัง”
  • 1 ซามูเอล 28:16 - ซามูเอล​พูด​ว่า “ทำไม​ท่าน​ถึง​มา​ปรึกษา​เรา ใน​เมื่อ​ตอนนี้​พระยาห์เวห์​ได้​หันหลัง​ให้​กับ​ท่าน และ​กลาย​เป็น​ศัตรู​ของ​ท่านแล้ว
  • 1 ซามูเอล 28:17 - พระยาห์เวห์​ได้​ทำ​อย่าง​ที่​พระองค์​ได้​ทำนาย​ผ่าน​เรา พระยาห์เวห์​ได้​ฉีก​อาณาจักร​ออก​จาก​มือ​ของ​ท่าน และ​มอบ​ให้​กับ​ดาวิด​เพื่อน​บ้าน​ของ​ท่าน
  • 1 ซามูเอล 28:18 - พระยาห์เวห์​ได้​ทำ​อย่าง​นี้​กับ​ท่าน​ใน​วันนี้ ก็​เพราะ​ท่าน​ไม่​เชื่อฟัง​พระยาห์เวห์ ไม่​ได้​ทำตาม​ความ​โกรธแค้น​ของ​พระองค์ ที่​มี​ต่อ​ชาว​อามาเลค
  • 1 ซามูเอล 28:19 - พระยาห์เวห์​จะ​มอบ​อิสราเอล​และ​ตัว​ท่าน​ให้​กับ​ชาว​ฟีลิสเตีย และ​พรุ่งนี้​ท่าน​และ​พวก​ลูกชาย​ของ​ท่าน​จะ​มา​อยู่​ร่วม​กับ​เรา พระยาห์เวห์​จะ​มอบ​กองทัพ​ของ​ชาว​อิสราเอล​ให้​กับ​ชาว​ฟีลิสเตีย​ด้วย”
  • 1 ซามูเอล 28:20 - ทันใด​นั้น​ซาอูล​ก็​ล้มลง​นอน​เหยียดยาว​บน​พื้น กลัว​มาก เพราะ​คำพูด​ของ​ซามูเอล​นั่นเอง เรี่ยวแรง​ของ​เขา​หาย​ไปหมด เพราะ​เขา​ยัง​ไม่​ได้​กิน​อะไร​มา​เลย​ตลอด​ทั้งวัน​ทั้งคืน
  • ลูกา 23:41 - พวก​เรา​มัน​สมควร​ตาย​อยู่​แล้ว แต่​ชาย​คนนี้​ไม่​ได้​ทำ​อะไร​ผิด​เลย”
  • ลูกา 23:47 - เมื่อ​นายร้อย​คน​หนึ่ง​เห็น​ว่า​เกิด​อะไร​ขึ้น เขา​ก็​สรรเสริญ​พระเจ้า​และ​พูด​ว่า “เขา​เป็น​คน​บริสุทธิ์​แน่ๆ”
  • มัทธิว 27:19 - ขณะ​ที่​ปีลาต​นั่ง​อยู่​บน​บัลลังก์​ตัดสิน​คดี ภรรยา​ของ​เขา​ได้​ส่ง​ข้อความ​มา​ให้​เขา​ว่า “อย่า​ไป​ยุ่ง​กับ​ผู้ชาย​ที่​บริสุทธิ์​คนนี้​เลย เพราะ​เมื่อ​คืน​ฉัน​ฝัน​ร้าย​ถึง​เขา ทำ​ให้​ฉัน​กลุ้ม​ทั้ง​วัน”
  • กิจการ 18:15 - แต่​นี่​มัน​เป็น​เรื่อง​โต้แย้ง​เกี่ยว​กับ​คำสอน​ต่างๆ ชื่อ​ต่างๆ​และ​กฎ​ปฏิบัติ​ของ​พวก​ท่าน ไป​จัดการ​กัน​เอา​เอง​ก็​แล้ว​กัน เรา​ไม่​ขอ​ยุ่ง​เกี่ยวกับ​เรื่อง​อย่างนี้”
  • กิจการ 18:16 - แล้ว​กัลลิโอ​ก็​ไล่​คน​ทั้งหมด​ออก​ไป​จาก​ศาล
  • กิจการ 18:17 - พวก​ฝูงชน​จึง​ไป​คว้า​ตัว​โสสเธเนส ซึ่ง​เป็น​หัวหน้า​ที่​ประชุม​ชาว​ยิว​มา​ทุบ​ตี​ต่อหน้า​ศาล แต่​กัลลิโอ​ก็​ไม่​สนใจ​ใยดี​อะไร​ทั้งสิ้น
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 24:4 - รวมทั้ง​การทำ​ให้​เลือด​ของ​ผู้บริสุทธิ์​ต้อง​ไหลนอง​ด้วย เพราะ​มนัสเสห์​ได้​ทำ​ให้​เลือด​ของ​ผู้​บริสุทธิ์​ได้​ไหล​นอง​ไป​ทั่ว​เยรูซาเล็ม พระยาห์เวห์​ก็เลย​ไม่​ยอม​ยกโทษให้
  • ลูกา 23:22 - ปีลาต​ถาม​พวก​เขา​อีก​เป็น​ครั้ง​ที่​สาม​ว่า “ทำไม เขา​ทำ​ผิด​อะไร เรา​ไม่​เห็น​เขา​ทำ​ผิด​อะไร​ที่​สมควร​ตาย เรา​จะ​สั่ง​ให้​เฆี่ยน​เขา แล้ว​ก็​ปล่อย​ตัว​ไป”
  • ปฐมกาล 42:21 - พวกเขา​พูด​กันเอง​ว่า “ที่​พวกเรา​ถูก​ลงโทษ​นี้ ต้อง​เป็น​เพราะ​สิ่งที่​เรา​ทำ​กับ​น้องชาย​ของเรา​แน่ๆ เรา​เห็น​ถึง​ความทุกข์​ของเขา ตอนที่​เขา​ร้องขอ​ความ​เมตตา​จากเรา แต่​พวกเรา​ไม่สนใจ​ฟัง เพราะ​เหตุนั้น​เรา​ถึง​ต้อง​ทนทุกข์​อย่างนี้”
  • ปฐมกาล 42:22 - รูเบน​ได้​พูด​กับ​พวกเขา​ว่า “ผม​บอก​กับ​พวกท่าน​แล้ว​ว่า​อย่า​ทำร้าย​เด็กนั้น แต่​พวกท่าน​ก็​ไม่ยอมฟัง และ​ตอนนี้​เรา​ก็​ต้อง​ชดใช้​ให้​กับ​เลือด​ของเขา​แล้ว”
  • ทิตัส 1:16 - พวก​นี้​อ้าง​ว่า​รู้จัก​พระเจ้า แต่​การ​กระทำ​นั้น​ตรง​กัน​ข้าม พวก​นี้​น่ารังเกียจ ไม่​เชื่อฟัง และ​ไม่​เหมาะ​ที่​จะ​ทำ​ความดี​อะไร​เลย
  • 1 ทิโมธี 4:2 - และ​คำ​หลอกลวง​ของ​พวก​หน้าซื่อ​ใจคด ใจ​ของ​พวก​เขา​ชินชา​กับ​ความผิด​เสีย​แล้ว เหมือน​ถูก​เหล็ก​ร้อน​นาบ​จน​ตาย​ด้าน
  • มัทธิว 27:23 - ปีลาต​ถาม​ว่า “ทำไม เขา​ทำ​ผิด​อะไร​หรือ” แต่​ประชาชน​กลับ​ยิ่ง​ตะโกน​ดัง​ขึ้น​ว่า “ตรึง​มัน​ซะ”
  • มัทธิว 27:24 - เมื่อ​ปีลาต​เห็น​ว่า​เขา​ทำ​อะไร​ไม่​ได้​มาก​กว่า​นี้ และ​เริ่ม​เกิด​ความ​วุ่นวาย​ขึ้น​แล้ว เขา​จึง​เอา​น้ำ​มา​ล้าง​มือ​ต่อหน้า​ประชาชน และ​พูด​ว่า “เรา​ไม่​เกี่ยวกับ​การตาย​ของ​ชาย​คนนี้ พวก​คุณ​รับผิดชอบ​กัน​เอา​เอง​ก็​แล้ว​กัน”
  • มัทธิว 27:25 - ประชาชน​ทั้งหมด​บอก​ว่า “พวก​เรา​และ​ลูกๆ​ของ​เรา​จะ​รับผิดชอบ​ต่อ​การตาย​ของ​เขา​เอง”
  • 1 เปโตร 1:19 - แต่​ใช้​เลือด​อัน​มีค่า​ของ​พระคริสต์ เหมือนกับ​เลือด​ของ​ลูกแกะ​ที่​ไม่มี​รอย​ตำหนิ​หรือ​จุด​ด่างพร้อย​เลย
  • 1 ยอห์น 3:12 - อย่า​ให้​เรา​เป็น​เหมือน​คาอิน​ที่​เป็น​พวก​ของ​มาร​และ​ได้​ฆ่า​น้องชาย​ของ​เขา เขา​ฆ่า​น้อง​ทำไม ก็​เพราะ​การ​กระทำ​ของ​เขา​ชั่ว แต่​ของ​น้องชาย​เขา​นั้น​ถูกต้อง
逐节对照交叉引用