逐节对照
- 现代标点和合本 - 忽然,殿里的幔子从上到下裂为两半,地也震动,磐石也崩裂,
- 新标点和合本 - 忽然,殿里的幔子从上到下裂为两半,地也震动,磐石也崩裂,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 忽然,殿的幔子从上到下裂为两半,地震动,磐石崩裂,
- 和合本2010(神版-简体) - 忽然,殿的幔子从上到下裂为两半,地震动,磐石崩裂,
- 当代译本 - 就在那时,圣殿里的幔子从上到下裂成两半,大地震动,岩石崩裂,
- 圣经新译本 - 忽然,圣所里的幔子从上到下裂成两半;地面震动,石头崩裂;
- 中文标准译本 - 忽然,圣所里的幔子从上到下裂成两半。大地震动,岩石裂开。
- 和合本(拼音版) - 忽然,殿里的幔子从上到下裂为两半,地也震动,磐石也崩裂,
- New International Version - At that moment the curtain of the temple was torn in two from top to bottom. The earth shook, the rocks split
- New International Reader's Version - At that moment the temple curtain was torn in two from top to bottom. The earth shook. The rocks split.
- English Standard Version - And behold, the curtain of the temple was torn in two, from top to bottom. And the earth shook, and the rocks were split.
- New Living Translation - At that moment the curtain in the sanctuary of the Temple was torn in two, from top to bottom. The earth shook, rocks split apart,
- The Message - At that moment, the Temple curtain was ripped in two, top to bottom. There was an earthquake, and rocks were split in pieces. What’s more, tombs were opened up, and many bodies of believers asleep in their graves were raised. (After Jesus’ resurrection, they left the tombs, entered the holy city, and appeared to many.)
- Christian Standard Bible - Suddenly, the curtain of the sanctuary was torn in two from top to bottom, the earth quaked, and the rocks were split.
- New American Standard Bible - And behold, the veil of the temple was torn in two from top to bottom; and the earth shook and the rocks were split.
- New King James Version - Then, behold, the veil of the temple was torn in two from top to bottom; and the earth quaked, and the rocks were split,
- Amplified Bible - And [at once] the veil [of the Holy of Holies] of the temple was torn in two from top to bottom; the earth shook and the rocks were split apart.
- American Standard Version - And behold, the veil of the temple was rent in two from the top to the bottom; and the earth did quake; and the rocks were rent;
- King James Version - And, behold, the veil of the temple was rent in twain from the top to the bottom; and the earth did quake, and the rocks rent;
- New English Translation - Just then the temple curtain was torn in two, from top to bottom. The earth shook and the rocks were split apart.
- World English Bible - Behold, the veil of the temple was torn in two from the top to the bottom. The earth quaked and the rocks were split.
- 新標點和合本 - 忽然,殿裏的幔子從上到下裂為兩半,地也震動,磐石也崩裂,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 忽然,殿的幔子從上到下裂為兩半,地震動,磐石崩裂,
- 和合本2010(神版-繁體) - 忽然,殿的幔子從上到下裂為兩半,地震動,磐石崩裂,
- 當代譯本 - 就在那時,聖殿裡的幔子從上到下裂成兩半,大地震動,巖石崩裂,
- 聖經新譯本 - 忽然,聖所裡的幔子從上到下裂成兩半;地面震動,石頭崩裂;
- 呂振中譯本 - 忽然殿堂裏的幔子、從上到下、裂為兩段。地震動,磐石裂開;
- 中文標準譯本 - 忽然,聖所裡的幔子從上到下裂成兩半。大地震動,岩石裂開。
- 現代標點和合本 - 忽然,殿裡的幔子從上到下裂為兩半,地也震動,磐石也崩裂,
- 文理和合譯本 - 殿幔自上至下裂為二、地震、磐裂、
- 文理委辦譯本 - 倏見殿幔、自上至下、裂為二、地震、磐裂、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 倏見殿幔、自上至下、分裂為二、地震磐裂、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 霎時殿幔徹上徹下自裂為二。地震石裂、
- Nueva Versión Internacional - En ese momento la cortina del santuario del templo se rasgó en dos, de arriba abajo. La tierra tembló y se partieron las rocas.
- 현대인의 성경 - 그때 갑자기 성전 휘장이 위에서 아래까지 둘로 찢어지고 땅이 흔들리며 바위가 갈라지고
- Новый Русский Перевод - И тут завеса храма разорвалась надвое сверху донизу . Затряслась земля, и раскололись скалы.
- Восточный перевод - И тут завеса храма разорвалась надвое сверху донизу . Затряслась земля, и раскололись скалы.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И тут завеса храма разорвалась надвое сверху донизу . Затряслась земля, и раскололись скалы.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - И тут завеса храма разорвалась надвое сверху донизу . Затряслась земля, и раскололись скалы.
- La Bible du Semeur 2015 - Et voici qu’au même instant, le rideau du Temple se déchira en deux, de haut en bas ; la terre trembla, les rochers se fendirent.
- リビングバイブル - すると、神殿の至聖所を仕切っていた幕が、上から下まで真っ二つに裂けたのです。大地は揺れ動き、岩はくずれました。
- Nestle Aland 28 - Καὶ ἰδοὺ τὸ καταπέτασμα τοῦ ναοῦ ἐσχίσθη ἀπ’ ἄνωθεν ἕως κάτω εἰς δύο καὶ ἡ γῆ ἐσείσθη καὶ αἱ πέτραι ἐσχίσθησαν,
- unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἰδοὺ, τὸ καταπέτασμα τοῦ ναοῦ ἐσχίσθη εἰς δύο, ἀπ’ ἄνωθεν ἕως κάτω, καὶ ἡ γῆ ἐσείσθη, καὶ αἱ πέτραι ἐσχίσθησαν,
- Nova Versão Internacional - Naquele momento, o véu do santuário rasgou-se em duas partes, de alto a baixo. A terra tremeu, e as rochas se partiram.
- Hoffnung für alle - Im selben Augenblick zerriss im Tempel der Vorhang vor dem Allerheiligsten von oben bis unten. Die Erde bebte, und die Felsen zerbarsten.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Lập tức, bức màn trong Đền Thờ bị xé đôi từ trên xuống dưới. Đất rúng động dữ dội, đá lớn vỡ ra.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขณะนั้นเองม่านในพระวิหารก็ขาดเป็นสองส่วนตั้งแต่บนจรดล่าง เกิดแผ่นดินไหว ศิลาแตกออกจากกัน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดูเถิด ผ้าม่านในพระวิหารขาดออกเป็น 2 ท่อนจากส่วนบนถึงส่วนล่าง เกิดแผ่นดินไหว และหินแตกออกจากกัน
交叉引用
- 哈巴谷书 3:13 - 你出来要拯救你的百姓, 拯救你的受膏者, 打破恶人家长的头, 露出他的脚 ,直到颈项。(细拉)
- 利未记 21:23 - 但不可进到幔子前,也不可就近坛前,因为他有残疾,免得亵渎我的圣所。我是叫他成圣的耶和华。”
- 诗篇 18:15 - 耶和华啊,你的斥责一发, 你鼻孔的气一出, 海底就出现, 大地的根基也显露。
- 以弗所书 2:13 - 你们从前远离神的人,如今却在基督耶稣里,靠着他的血,已经得亲近了。
- 以弗所书 2:14 - 因他使我们和睦 ,将两下合而为一,拆毁了中间隔断的墙,
- 以弗所书 2:15 - 而且以自己的身体废掉冤仇,就是那记在律法上的规条,为要将两下藉着自己造成一个新人,如此便成就了和睦。
- 以弗所书 2:16 - 既在十字架上灭了冤仇,便藉这十字架,使两下归为一体,与神和好了。
- 以弗所书 2:17 - 并且来传和平的福音给你们远处的人,也给那近处的人;
- 以弗所书 2:18 - 因为我们两下藉着他被一个圣灵所感,得以进到父面前。
- 那鸿书 1:3 - 耶和华不轻易发怒,大有能力, 万不以有罪的为无罪。 他乘旋风和暴风而来, 云彩为他脚下的尘土。
- 那鸿书 1:4 - 他斥责海,使海干了, 使一切江河干涸。 巴珊和迦密的树林衰残, 黎巴嫩的花草也衰残了。
- 那鸿书 1:5 - 大山因他震动, 小山也都消化。 大地在他面前突起, 世界和住在其间的也都如此。
- 出埃及记 40:21 - 把柜抬进帐幕,挂上遮掩柜的幔子,把法柜遮掩了,是照耶和华所吩咐他的。
- 诗篇 18:7 - 那时因他发怒,地就摇撼战抖, 山的根基也震动摇撼。
- 希伯来书 12:25 - 你们总要谨慎,不可弃绝那向你们说话的。因为那些弃绝在地上警戒他们的,尚且不能逃罪,何况我们违背那从天上警戒我们的呢?
- 希伯来书 12:26 - 当时他的声音震动了地,但如今他应许说:“再一次我不单要震动地,还要震动天。”
- 希伯来书 12:27 - 这再一次的话,是指明被震动的,就是受造之物都要挪去,使那不被震动的常存。
- 利未记 16:2 - “要告诉你哥哥亚伦,不可随时进圣所的幔子内,到柜上的施恩座前,免得他死亡,因为我要从云中显现在施恩座上。
- 利未记 16:12 - 拿香炉,从耶和华面前的坛上盛满火炭,又拿一捧捣细的香料,都带入幔子内,
- 利未记 16:13 - 在耶和华面前,把香放在火上,使香的烟云遮掩法柜上的施恩座,免得他死亡。
- 利未记 16:14 - 也要取些公牛的血,用指头弹在施恩座的东面,又在施恩座的前面弹血七次。
- 利未记 16:15 - “随后他要宰那为百姓做赎罪祭的公山羊,把羊的血带入幔子内,弹在施恩座的上面和前面,好像弹公牛的血一样。
- 希伯来书 9:3 - 第二幔子后又有一层帐幕,叫做至圣所,
- 历代志下 3:14 - 又用蓝色、紫色、朱红色线和细麻织幔子,在其上绣出基路伯来。
- 弥迦书 1:3 - 看哪,耶和华出了他的居所, 降临步行地的高处。
- 弥迦书 1:4 - 众山在他以下必消化, 诸谷必崩裂, 如蜡化在火中, 如水冲下山坡。
- 以赛亚书 25:7 - 他又必在这山上,除灭遮盖万民之物和遮蔽万国蒙脸的帕子。
- 哈巴谷书 3:10 - 山岭见你,无不战惧; 大水泛滥过去, 深渊发声,汹涌翻腾 。
- 启示录 11:13 - 正在那时候,地大震动,城就倒塌了十分之一,因地震而死的有七千人,其余的都恐惧,归荣耀给天上的神。
- 出埃及记 26:31 - “你要用蓝色、紫色、朱红色线和捻的细麻织幔子,以巧匠的手工绣上基路伯。
- 出埃及记 26:32 - 要把幔子挂在四根包金的皂荚木柱子上,柱子上当有金钩,柱子安在四个带卯的银座上。
- 出埃及记 26:33 - 要使幔子垂在钩子下,把法柜抬进幔子内,这幔子要将圣所和至圣所隔开。
- 出埃及记 26:34 - 又要把施恩座安在至圣所内的法柜上,
- 出埃及记 26:35 - 把桌子安在幔子外帐幕的北面,把灯台安在帐幕的南面,彼此相对。
- 出埃及记 26:36 - “你要拿蓝色、紫色、朱红色线和捻的细麻,用绣花的手工织帐幕的门帘。
- 出埃及记 26:37 - 要用皂荚木为帘子做五根柱子,用金子包裹,柱子上当有金钩,又要为柱子用铜铸造五个带卯的座。
- 启示录 11:19 - 当时,神天上的殿开了,在他殿中现出他的约柜,随后有闪电、声音、雷轰、地震、大雹。
- 路加福音 23:45 - 日头变黑了,殿里的幔子从当中裂为两半。
- 马太福音 27:54 - 百夫长和一同看守耶稣的人看见地震并所经历的事,就极其害怕,说:“这真是神的儿子了!”
- 马太福音 28:2 - 忽然,地大震动,因为有主的使者从天上下来,把石头滚开,坐在上面。
- 希伯来书 6:19 - 我们有这指望,如同灵魂的锚,又坚固又牢靠,且通入幔内;
- 马可福音 15:38 - 殿里的幔子从上到下裂为两半。
- 希伯来书 10:19 - 弟兄们,我们既因耶稣的血得以坦然进入至圣所,
- 希伯来书 10:20 - 是藉着他给我们开了一条又新又活的路,从幔子经过,这幔子就是他的身体;
- 希伯来书 10:21 - 又有一位大祭司治理神的家,
- 希伯来书 10:22 - 并我们心中天良的亏欠已经洒去,身体用清水洗净了,就当存着诚心和充足的信心来到神面前。