Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
3:17 新译本
逐节对照
  • 圣经新译本 - 又有声音从天上来,说:“这是我的爱子,我所喜悦的。”
  • 新标点和合本 - 从天上有声音说:“这是我的爱子,我所喜悦的。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 这时,天上有声音说:“这是我的爱子,我所喜爱的。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 这时,天上有声音说:“这是我的爱子,我所喜爱的。”
  • 当代译本 - 又有声音从天上传来:“这是我的爱子,我喜悦祂。”
  • 中文标准译本 - 这时候,忽然有声音从诸天传来,说: “这是我的爱子, 我所喜悦的。”
  • 现代标点和合本 - 从天上有声音说:“这是我的爱子,我所喜悦的。”
  • 和合本(拼音版) - 从天上有声音说:“这是我的爱子,我所喜悦的。”
  • New International Version - And a voice from heaven said, “This is my Son, whom I love; with him I am well pleased.”
  • New International Reader's Version - A voice from heaven said, “This is my Son, and I love him. I am very pleased with him.”
  • English Standard Version - and behold, a voice from heaven said, “This is my beloved Son, with whom I am well pleased.”
  • New Living Translation - And a voice from heaven said, “This is my dearly loved Son, who brings me great joy.”
  • Christian Standard Bible - And a voice from heaven said, “This is my beloved Son, with whom I am well-pleased.”
  • New American Standard Bible - and behold, a voice from the heavens said, “This is My beloved Son, with whom I am well pleased.”
  • New King James Version - And suddenly a voice came from heaven, saying, “This is My beloved Son, in whom I am well pleased.”
  • Amplified Bible - and behold, a voice from heaven said, “This is My beloved Son, in whom I am well-pleased and delighted!”
  • American Standard Version - and lo, a voice out of the heavens, saying, This is my beloved Son, in whom I am well pleased.
  • King James Version - And lo a voice from heaven, saying, This is my beloved Son, in whom I am well pleased.
  • New English Translation - And a voice from heaven said, “This is my one dear Son; in him I take great delight.”
  • World English Bible - Behold, a voice out of the heavens said, “This is my beloved Son, with whom I am well pleased.”
  • 新標點和合本 - 從天上有聲音說:「這是我的愛子,我所喜悅的。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 這時,天上有聲音說:「這是我的愛子,我所喜愛的。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 這時,天上有聲音說:「這是我的愛子,我所喜愛的。」
  • 當代譯本 - 又有聲音從天上傳來:「這是我的愛子,我喜悅祂。」
  • 聖經新譯本 - 又有聲音從天上來,說:“這是我的愛子,我所喜悅的。”
  • 呂振中譯本 - 忽有聲音從天上說:『這是我所愛的兒子 ,我所喜悅的。』
  • 中文標準譯本 - 這時候,忽然有聲音從諸天傳來,說: 「這是我的愛子, 我所喜悅的。」
  • 現代標點和合本 - 從天上有聲音說:「這是我的愛子,我所喜悅的。」
  • 文理和合譯本 - 自天有聲云、此我愛子、我所欣悅者、
  • 文理委辦譯本 - 自天有聲云、此我愛子、吾所喜悅者也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 自天有聲云、此乃我愛子、我所喜悅者也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 且有音發自天上曰: 『是吾愛子、慰悅我心。』
  • Nueva Versión Internacional - Y una voz del cielo decía: «Este es mi Hijo amado; estoy muy complacido con él».
  • 현대인의 성경 - 그리고 하늘에서 “이 사람은 내가 사랑하고 기뻐하는 내 아들이다” 라는 음성이 들려왔다.
  • Новый Русский Перевод - И вот, голос с небес, говорящий: – Это Мой любимый Сын, в Нем Моя радость!
  • Восточный перевод - И вот голос с небес, говорящий: – Это Мой Сын (Избранный Мной Царь) , Которого Я люблю, в Нём Моя радость!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И вот голос с небес, говорящий: – Это Мой Сын (Избранный Мной Царь) , Которого Я люблю, в Нём Моя радость!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - И вот голос с небес, говорящий: – Это Мой Сын (Избранный Мной Царь) , Которого Я люблю, в Нём Моя радость!
  • La Bible du Semeur 2015 - Une voix venant du ciel déclara : Celui-ci est mon Fils bien-aimé, celui qui fait toute ma joie .
  • リビングバイブル - その時、天から声が聞こえました。「これこそ、わたしの愛する子。わたしは彼を心から喜んでいる。」
  • Nestle Aland 28 - καὶ ἰδοὺ φωνὴ ἐκ τῶν οὐρανῶν λέγουσα· οὗτός ἐστιν ὁ υἱός μου ὁ ἀγαπητός, ἐν ᾧ εὐδόκησα.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἰδοὺ, φωνὴ ἐκ τῶν οὐρανῶν λέγουσα, οὗτός ἐστιν ὁ Υἱός μου, ὁ ἀγαπητός ἐν ᾧ εὐδόκησα.
  • Nova Versão Internacional - Então uma voz dos céus disse: “Este é o meu Filho amado, de quem me agrado”.
  • Hoffnung für alle - Gleichzeitig sprach eine Stimme vom Himmel: »Dies ist mein geliebter Sohn, über den ich mich von Herzen freue.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Từ trời có tiếng phán vang dội: “Đây là Con yêu dấu của Ta, làm hài lòng Ta hoàn toàn.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และมีพระสุรเสียงตรัสจากฟ้าสวรรค์ว่า “นี่เป็นลูกของเรา ผู้ที่เรารัก เราพอใจเขายิ่งนัก”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - มี​เสียง​กล่าว​จาก​สวรรค์​ว่า “ผู้​นี้​เป็น​บุตร​ที่รัก​ของ​เรา คือ​ผู้​ที่​เรา​พอใจ​มาก”
交叉引用
  • 启示录 14:2 - 我听见有声音从天上来,好像众水的声音,好像大雷的声音;我所听见的声音,又像琴师弹奏的琴声。
  • 以赛亚书 42:21 - 耶和华为自己公义的缘故, 喜欢使律法为大为尊。
  • 歌罗西书 1:13 - 他救我们脱离了黑暗的权势,把我们迁入他爱子的国里。
  • 约翰福音 5:37 - 差我来的父亲自为我作了见证。他的声音,你们从没有听过;他的容貌,你们从没有见过;
  • 以弗所书 1:6 - 好使他恩典的荣耀得着颂赞。这恩典是他在爱子里赐给我们的。
  • 约翰福音 12:28 - 父啊,愿你荣耀你的名!”当时有声音从天上来,说:“我已经荣耀了我的名,还要再荣耀。”
  • 约翰福音 12:29 - 站在旁边的群众听见了,就说:“打雷了。”另外有人说:“有天使对他说话。”
  • 约翰福音 12:30 - 耶稣说:“这声音不是为了我,而是为了你们发出的。
  • 马可福音 1:11 - 又有声音从天上来说:“你是我的爱子,我喜悦你。”
  • 路加福音 3:22 - 圣灵仿佛鸽子,有形体地降在他身上;有声音从天上来,说:“你是我的爱子,我喜悦你。”
  • 路加福音 9:35 - 有声音从云彩里出来,说:“这是我的儿子,我所拣选的(“这是我的儿子,我所拣选的”有些抄本作“这是我的爱子”),你们要听从他!”
  • 彼得后书 1:17 - 因为他从父 神得着尊贵荣耀的时候,在极显赫的荣光中,有这样的声音对他说:“这是我的爱子,我所喜悦的。”
  • 马可福音 9:7 - 有一片云彩来,笼罩他们,又有声音从云中出来:“这是我的爱子,你们要听他。”
  • 马太福音 12:18 - “看哪!我所拣选的仆人, 我所爱,心里所喜悦的; 我要把我的灵赐给他,他必向万国宣扬公理。
  • 诗篇 2:7 - 受膏者说:“我要宣告耶和华的谕旨: 耶和华对我说:‘你是我的儿子, 我今日生了你。
  • 以赛亚书 42:1 - 看哪!这是我的仆人,我扶持他; 我所拣选的,我的心喜悦他; 我已经把我的灵赐给他, 他必把公理带给万国。
  • 马太福音 17:5 - 彼得还说话的时候,有一朵明亮的云彩笼罩他们,云中有声音说:“这是我的爱子,我所喜悦的,你们要听他。”
逐节对照交叉引用
  • 圣经新译本 - 又有声音从天上来,说:“这是我的爱子,我所喜悦的。”
  • 新标点和合本 - 从天上有声音说:“这是我的爱子,我所喜悦的。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 这时,天上有声音说:“这是我的爱子,我所喜爱的。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 这时,天上有声音说:“这是我的爱子,我所喜爱的。”
  • 当代译本 - 又有声音从天上传来:“这是我的爱子,我喜悦祂。”
  • 中文标准译本 - 这时候,忽然有声音从诸天传来,说: “这是我的爱子, 我所喜悦的。”
  • 现代标点和合本 - 从天上有声音说:“这是我的爱子,我所喜悦的。”
  • 和合本(拼音版) - 从天上有声音说:“这是我的爱子,我所喜悦的。”
  • New International Version - And a voice from heaven said, “This is my Son, whom I love; with him I am well pleased.”
  • New International Reader's Version - A voice from heaven said, “This is my Son, and I love him. I am very pleased with him.”
  • English Standard Version - and behold, a voice from heaven said, “This is my beloved Son, with whom I am well pleased.”
  • New Living Translation - And a voice from heaven said, “This is my dearly loved Son, who brings me great joy.”
  • Christian Standard Bible - And a voice from heaven said, “This is my beloved Son, with whom I am well-pleased.”
  • New American Standard Bible - and behold, a voice from the heavens said, “This is My beloved Son, with whom I am well pleased.”
  • New King James Version - And suddenly a voice came from heaven, saying, “This is My beloved Son, in whom I am well pleased.”
  • Amplified Bible - and behold, a voice from heaven said, “This is My beloved Son, in whom I am well-pleased and delighted!”
  • American Standard Version - and lo, a voice out of the heavens, saying, This is my beloved Son, in whom I am well pleased.
  • King James Version - And lo a voice from heaven, saying, This is my beloved Son, in whom I am well pleased.
  • New English Translation - And a voice from heaven said, “This is my one dear Son; in him I take great delight.”
  • World English Bible - Behold, a voice out of the heavens said, “This is my beloved Son, with whom I am well pleased.”
  • 新標點和合本 - 從天上有聲音說:「這是我的愛子,我所喜悅的。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 這時,天上有聲音說:「這是我的愛子,我所喜愛的。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 這時,天上有聲音說:「這是我的愛子,我所喜愛的。」
  • 當代譯本 - 又有聲音從天上傳來:「這是我的愛子,我喜悅祂。」
  • 聖經新譯本 - 又有聲音從天上來,說:“這是我的愛子,我所喜悅的。”
  • 呂振中譯本 - 忽有聲音從天上說:『這是我所愛的兒子 ,我所喜悅的。』
  • 中文標準譯本 - 這時候,忽然有聲音從諸天傳來,說: 「這是我的愛子, 我所喜悅的。」
  • 現代標點和合本 - 從天上有聲音說:「這是我的愛子,我所喜悅的。」
  • 文理和合譯本 - 自天有聲云、此我愛子、我所欣悅者、
  • 文理委辦譯本 - 自天有聲云、此我愛子、吾所喜悅者也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 自天有聲云、此乃我愛子、我所喜悅者也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 且有音發自天上曰: 『是吾愛子、慰悅我心。』
  • Nueva Versión Internacional - Y una voz del cielo decía: «Este es mi Hijo amado; estoy muy complacido con él».
  • 현대인의 성경 - 그리고 하늘에서 “이 사람은 내가 사랑하고 기뻐하는 내 아들이다” 라는 음성이 들려왔다.
  • Новый Русский Перевод - И вот, голос с небес, говорящий: – Это Мой любимый Сын, в Нем Моя радость!
  • Восточный перевод - И вот голос с небес, говорящий: – Это Мой Сын (Избранный Мной Царь) , Которого Я люблю, в Нём Моя радость!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И вот голос с небес, говорящий: – Это Мой Сын (Избранный Мной Царь) , Которого Я люблю, в Нём Моя радость!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - И вот голос с небес, говорящий: – Это Мой Сын (Избранный Мной Царь) , Которого Я люблю, в Нём Моя радость!
  • La Bible du Semeur 2015 - Une voix venant du ciel déclara : Celui-ci est mon Fils bien-aimé, celui qui fait toute ma joie .
  • リビングバイブル - その時、天から声が聞こえました。「これこそ、わたしの愛する子。わたしは彼を心から喜んでいる。」
  • Nestle Aland 28 - καὶ ἰδοὺ φωνὴ ἐκ τῶν οὐρανῶν λέγουσα· οὗτός ἐστιν ὁ υἱός μου ὁ ἀγαπητός, ἐν ᾧ εὐδόκησα.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἰδοὺ, φωνὴ ἐκ τῶν οὐρανῶν λέγουσα, οὗτός ἐστιν ὁ Υἱός μου, ὁ ἀγαπητός ἐν ᾧ εὐδόκησα.
  • Nova Versão Internacional - Então uma voz dos céus disse: “Este é o meu Filho amado, de quem me agrado”.
  • Hoffnung für alle - Gleichzeitig sprach eine Stimme vom Himmel: »Dies ist mein geliebter Sohn, über den ich mich von Herzen freue.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Từ trời có tiếng phán vang dội: “Đây là Con yêu dấu của Ta, làm hài lòng Ta hoàn toàn.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และมีพระสุรเสียงตรัสจากฟ้าสวรรค์ว่า “นี่เป็นลูกของเรา ผู้ที่เรารัก เราพอใจเขายิ่งนัก”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - มี​เสียง​กล่าว​จาก​สวรรค์​ว่า “ผู้​นี้​เป็น​บุตร​ที่รัก​ของ​เรา คือ​ผู้​ที่​เรา​พอใจ​มาก”
  • 启示录 14:2 - 我听见有声音从天上来,好像众水的声音,好像大雷的声音;我所听见的声音,又像琴师弹奏的琴声。
  • 以赛亚书 42:21 - 耶和华为自己公义的缘故, 喜欢使律法为大为尊。
  • 歌罗西书 1:13 - 他救我们脱离了黑暗的权势,把我们迁入他爱子的国里。
  • 约翰福音 5:37 - 差我来的父亲自为我作了见证。他的声音,你们从没有听过;他的容貌,你们从没有见过;
  • 以弗所书 1:6 - 好使他恩典的荣耀得着颂赞。这恩典是他在爱子里赐给我们的。
  • 约翰福音 12:28 - 父啊,愿你荣耀你的名!”当时有声音从天上来,说:“我已经荣耀了我的名,还要再荣耀。”
  • 约翰福音 12:29 - 站在旁边的群众听见了,就说:“打雷了。”另外有人说:“有天使对他说话。”
  • 约翰福音 12:30 - 耶稣说:“这声音不是为了我,而是为了你们发出的。
  • 马可福音 1:11 - 又有声音从天上来说:“你是我的爱子,我喜悦你。”
  • 路加福音 3:22 - 圣灵仿佛鸽子,有形体地降在他身上;有声音从天上来,说:“你是我的爱子,我喜悦你。”
  • 路加福音 9:35 - 有声音从云彩里出来,说:“这是我的儿子,我所拣选的(“这是我的儿子,我所拣选的”有些抄本作“这是我的爱子”),你们要听从他!”
  • 彼得后书 1:17 - 因为他从父 神得着尊贵荣耀的时候,在极显赫的荣光中,有这样的声音对他说:“这是我的爱子,我所喜悦的。”
  • 马可福音 9:7 - 有一片云彩来,笼罩他们,又有声音从云中出来:“这是我的爱子,你们要听他。”
  • 马太福音 12:18 - “看哪!我所拣选的仆人, 我所爱,心里所喜悦的; 我要把我的灵赐给他,他必向万国宣扬公理。
  • 诗篇 2:7 - 受膏者说:“我要宣告耶和华的谕旨: 耶和华对我说:‘你是我的儿子, 我今日生了你。
  • 以赛亚书 42:1 - 看哪!这是我的仆人,我扶持他; 我所拣选的,我的心喜悦他; 我已经把我的灵赐给他, 他必把公理带给万国。
  • 马太福音 17:5 - 彼得还说话的时候,有一朵明亮的云彩笼罩他们,云中有声音说:“这是我的爱子,我所喜悦的,你们要听他。”
圣经
资源
计划
奉献