逐节对照
- 中文標準譯本 - 承認自己的罪孽,在約旦河裡受他的洗禮。
- 新标点和合本 - 承认他们的罪,在约旦河里受他的洗。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 承认他们的罪,在约旦河里受他的洗。
- 和合本2010(神版-简体) - 承认他们的罪,在约旦河里受他的洗。
- 当代译本 - 承认他们的罪,在约旦河里接受他的洗礼。
- 圣经新译本 - 承认自己的罪,在约旦河里受了他的洗。
- 中文标准译本 - 承认自己的罪孽,在约旦河里受他的洗礼。
- 现代标点和合本 - 承认他们的罪,在约旦河里受他的洗。
- 和合本(拼音版) - 承认他们的罪,在约旦河里受他的洗。
- New International Version - Confessing their sins, they were baptized by him in the Jordan River.
- New International Reader's Version - When they confessed their sins, John baptized them in the Jordan.
- English Standard Version - and they were baptized by him in the river Jordan, confessing their sins.
- New Living Translation - And when they confessed their sins, he baptized them in the Jordan River.
- Christian Standard Bible - and they were baptized by him in the Jordan River, confessing their sins.
- New American Standard Bible - and they were being baptized by him in the Jordan River, as they confessed their sins.
- New King James Version - and were baptized by him in the Jordan, confessing their sins.
- Amplified Bible - and they were being baptized by him in the Jordan River, as they confessed their sins.
- American Standard Version - and they were baptized of him in the river Jordan, confessing their sins.
- King James Version - And were baptized of him in Jordan, confessing their sins.
- New English Translation - and he was baptizing them in the Jordan River as they confessed their sins.
- World English Bible - They were baptized by him in the Jordan, confessing their sins.
- 新標點和合本 - 承認他們的罪,在約旦河裏受他的洗。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 承認他們的罪,在約旦河裏受他的洗。
- 和合本2010(神版-繁體) - 承認他們的罪,在約旦河裏受他的洗。
- 當代譯本 - 承認他們的罪,在約旦河裡接受他的洗禮。
- 聖經新譯本 - 承認自己的罪,在約旦河裡受了他的洗。
- 呂振中譯本 - 承認他們的罪,在 約但 河裏受 約翰 的洗。
- 現代標點和合本 - 承認他們的罪,在約旦河裡受他的洗。
- 文理和合譯本 - 在約但河受其洗、而承己罪、
- 文理委辦譯本 - 各言已罪、在約但受洗於約翰、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 各認己罪、在 約但 受洗於 約翰 、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 自承其罪、而受洗於 約但河 中。
- Nueva Versión Internacional - Cuando confesaban sus pecados, él los bautizaba en el río Jordán.
- 현대인의 성경 - 죄를 고백하고 요단강에서 세례를 받았다.
- Новый Русский Перевод - Исповедующих свои грехи он крестил в реке Иордан.
- Восточный перевод - Они открыто признавали свои грехи, и Яхия в Иордане совершал над ними обряд погружения в воду .
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Они открыто признавали свои грехи, и Яхия в Иордане совершал над ними обряд погружения в воду .
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Они открыто признавали свои грехи, и Яхьё в Иордане совершал над ними обряд погружения в воду .
- La Bible du Semeur 2015 - Tous se faisaient baptiser par lui dans le Jourdain, en reconnaissant publiquement leurs péchés.
- リビングバイブル - 神にそむく生活を送っていたことを全面的に認め、それを言い表した人たちに、ヨハネはヨルダン川でバプテスマ(洗礼)を授けました。
- Nestle Aland 28 - καὶ ἐβαπτίζοντο ἐν τῷ Ἰορδάνῃ ποταμῷ ὑπ’ αὐτοῦ ἐξομολογούμενοι τὰς ἁμαρτίας αὐτῶν.
- unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἐβαπτίζοντο ἐν τῷ Ἰορδάνῃ Ποταμῷ ὑπ’ αὐτοῦ, ἐξομολογούμενοι τὰς ἁμαρτίας αὐτῶν.
- Nova Versão Internacional - Confessando os seus pecados, eram batizados por ele no rio Jordão.
- Hoffnung für alle - Sie bekannten ihre Sünden und ließen sich von ihm im Jordan taufen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Khi họ xưng tội, Giăng làm lễ báp-tem cho họ dưới Sông Giô-đan.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อพวกเขาสารภาพบาปทั้งหลายของตนแล้ว ยอห์นก็ให้พวกเขารับบัพติศมาในแม่น้ำจอร์แดน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวกผู้คนสารภาพบาปและได้รับบัพติศมาจากยอห์นในแม่น้ำจอร์แดน
交叉引用
- 使徒行傳 10:36 - 神藉著耶穌基督——這一位就是萬有之主——傳和平 的福音,把這話語賜給了以色列子民。
- 使徒行傳 10:37 - 你們知道在約翰所傳講的洗禮以後,那從加利利開始,在猶太全地所發生的事,
- 使徒行傳 10:38 - 就是神怎樣以聖靈和能力膏立拿撒勒人耶穌,他走遍各地行善,使所有受魔鬼壓制的人痊癒,因為神與他同在。
- 約書亞記 7:19 - 約書亞就對亞干說:「我兒啊,你要把榮耀歸給耶和華以色列的神,向他認罪 。請告訴我你做了什麼,不要向我隱瞞。」
- 約翰福音 3:23 - 約翰也在撒令附近的艾嫩施洗,因為那裡水多。眾人紛紛而來受洗。
- 約翰福音 3:24 - 原來,約翰那時候還沒有被投進監獄。
- 約翰福音 3:25 - 約翰的門徒們與一個 猶太人,為了潔淨禮起了辯論。
- 約翰福音 1:25 - 他們又問約翰:「你既不是基督,又不是以利亞,也不是那位先知,那麼,你為什麼施洗呢?」
- 約翰福音 1:26 - 約翰回答說:「我用水 施洗,但有一位站在你們中間,是你們不認識的,
- 約翰福音 1:27 - 他是那在我之後來的, 我就是為他解鞋帶也不配。」
- 約翰福音 1:28 - 這些事發生在約旦河對岸的伯大尼 ,就是約翰施洗的地方。
- 詩篇 32:5 - 我向你告白我的罪,沒有遮蓋我的罪孽; 我說:「我要為我的過犯向耶和華認罪」, 你就赦免了我的罪愆。細拉
- 歌羅西書 2:12 - 你們既然在洗禮中與基督一同被埋葬,也就在洗禮中 與基督一同復活了,這是藉著相信使基督從死人中復活之神的作為。
- 民數記 5:7 - 他要承認自己所犯的罪,按全數對他的虧負作出賠償,並且加上五分之一,交給他所虧負的人。
- 路加福音 15:18 - 我要起來,到我父親那裡去,對他說:『父親,我對天犯了罪,也在你面前犯了罪。
- 路加福音 15:19 - 我再也不配稱為你的兒子,請把我當做你的一個雇工吧。』
- 路加福音 15:20 - 於是他起來往自己的父親那裡去。他離得還遠的時候,他父親就看到他,動了憐憫之心,跑上去摟住他的脖子親吻他。
- 路加福音 15:21 - 兒子說:『父親,我對天犯了罪,也在你面前犯了罪。我再也不配稱為你的兒子。』
- 希伯來書 6:2 - 各樣的洗淨禮、按手禮、死人復活、永遠的懲罰等教導上。
- 約翰福音 1:31 - 我以前也不認識他,但為了讓他向以色列顯明,所以我來用水施洗。」
- 約翰福音 1:32 - 約翰又見證說:「我看到聖靈好像鴿子從天上降臨,停留在他身上。
- 約翰福音 1:33 - 我以前也不認識他,可是那派我用水施洗的對我說:『如果你看見聖靈降臨在誰身上,又停留在誰身上,誰就是用聖靈施洗的那一位。』
- 使徒行傳 11:16 - 我就想起了主如此說的話,『約翰用水 施洗 ,但你們將要受聖靈的洗。』
- 馬可福音 1:8 - 我用水 給你們施洗,但他要用聖靈給你們施洗。」
- 馬可福音 1:9 - 在那些日子裡,耶穌從加利利的拿撒勒來,在約旦河裡受約翰的洗禮 。
- 利未記 16:21 - 亞倫要雙手按在那隻活的公山羊頭上,在牠身上承認以色列子民的一切罪孽和過犯,無論什麼罪惡,都歸在那隻公山羊頭上,然後藉著指定的人把牠釋放到曠野去。
- 希伯來書 9:10 - 因為這些只是關於飲食和各種洗淨禮,是屬肉體的規定,一直實施到更新的時候為止。
- 箴言 28:13 - 掩蓋自己過犯的,不會興盛; 承認並離棄過犯的,必蒙憐憫。
- 雅各書 5:16 - 所以你們當彼此認罪,彼此代求,好使你們得痊癒。義人所做的 祈禱是大有力量的。
- 彼得前書 3:21 - 這水所象徵的洗禮,如今也藉著耶穌基督的復活拯救你們 ,不是清除肉體的汙穢,而是向神懇求 無愧的良心。
- 利未記 26:40 - 「不過,當他們承認自己的罪孽和他們祖先的罪孽——他們對我不忠,繼續敵對我,
- 使徒行傳 22:16 - 現在你還等什麼呢?起來,當受洗 !求告他 的名,當洗去你的罪孽!』
- 但以理書 9:4 - 我向耶和華我的神禱告、認罪,說:「哦,主啊,大而可畏的神,你向那些愛你並遵守你誡命的人持守你的 約和慈愛!
- 提多書 3:5 - 他拯救了我們; 這不是本於我們所做的義行, 而是照著他的憐憫, 藉著重生的洗滌和聖靈的更新。
- 提多書 3:6 - 神藉著我們的救主耶穌基督, 將聖靈豐豐富富地傾注在我們身上,
- 使徒行傳 19:4 - 保羅說:「約翰所施的是悔改的洗禮,他告訴民眾當相信在他以後來的那一位,就是相信耶穌 。」
- 使徒行傳 19:5 - 他們聽了,就受洗 歸入了主耶穌的名 。
- 路加福音 3:16 - 約翰就回答大家,說:「我用水 給你們施洗 ,但有一位比我更強有力的要來,我就是為他解鞋帶也不配。他要用聖靈和火 給你們施洗。
- 哥林多前書 10:2 - 並且都在那雲裡和海裡受洗歸於摩西。
- 使徒行傳 2:38 - 彼得對他們說:「你們應當悔改,每個人都當奉耶穌基督的名受洗 ,使你們的罪得赦免,就會領受所賜的聖靈。
- 使徒行傳 2:39 - 因為這應許是給你們和你們的兒女,以及所有在遠處的人,就是主我們的神所召來的人。」
- 使徒行傳 2:40 - 彼得還說許多別的話鄭重地做見證,又勸告他們說:「你們從這扭曲的 世代中得救吧!」
- 使徒行傳 2:41 - 於是 領受他話的人就受了洗;那一天大約增加了三千人 。
- 馬太福音 3:11 - 「我用水 給你們施洗,是為了你們的 悔改。但在我之後來的那一位,是比我更強有力的,我就是為他提鞋子也不配。他要用聖靈和火給你們施洗。
- 使徒行傳 1:5 - 因為約翰是用水 施洗 ,但過不了多少日子,你們就要受聖靈的洗。」
- 馬可福音 1:5 - 全猶太地區和整個耶路撒冷的人,都出來到他那裡,承認自己的罪孽,在約旦河裡受他的洗禮 。
- 馬太福音 3:13 - 那時,耶穌從加利利來到約旦河,到了約翰那裡,要受他的洗禮。
- 馬太福音 3:14 - 約翰想要阻止他,說:「我需要受你的洗禮,你反而到我這裡來嗎?」
- 馬太福音 3:15 - 耶穌回答他,說:「現在你就答應吧,因為我們如此成全一切的義,是合宜的。」於是約翰答應了他。
- 馬太福音 3:16 - 耶穌受了洗,一從水裡上來,看哪,諸天就為他 開了,他看見神的靈好像鴿子降下,臨到他身上。
- 使徒行傳 19:18 - 而且許多信徒都來,承認並述說自己的所作所為。