逐节对照
- リビングバイブル - バプテスマを受ける前に、悔い改めにふさわしいことをしなさい。
- 新标点和合本 - 你们要结出果子来,与悔改的心相称。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你们要结出果子来,和悔改的心相称。
- 和合本2010(神版-简体) - 你们要结出果子来,和悔改的心相称。
- 当代译本 - 你们要结出与悔改相称的果子。
- 圣经新译本 - 应当结出果子来,与悔改的心相称。
- 中文标准译本 - 你们应当结出果子,与悔改的心相称!
- 现代标点和合本 - 你们要结出果子来,与悔改的心相称!
- 和合本(拼音版) - 你们要结出果子来,与悔改的心相称。
- New International Version - Produce fruit in keeping with repentance.
- New International Reader's Version - Live in a way that shows you have turned away from your sins.
- English Standard Version - Bear fruit in keeping with repentance.
- New Living Translation - Prove by the way you live that you have repented of your sins and turned to God.
- Christian Standard Bible - Therefore produce fruit consistent with repentance.
- New American Standard Bible - Therefore produce fruit consistent with repentance;
- New King James Version - Therefore bear fruits worthy of repentance,
- Amplified Bible - So produce fruit that is consistent with repentance [demonstrating new behavior that proves a change of heart, and a conscious decision to turn away from sin];
- American Standard Version - Bring forth therefore fruit worthy of repentance:
- King James Version - Bring forth therefore fruits meet for repentance:
- New English Translation - Therefore produce fruit that proves your repentance,
- World English Bible - Therefore produce fruit worthy of repentance!
- 新標點和合本 - 你們要結出果子來,與悔改的心相稱。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們要結出果子來,和悔改的心相稱。
- 和合本2010(神版-繁體) - 你們要結出果子來,和悔改的心相稱。
- 當代譯本 - 你們要結出與悔改相稱的果子。
- 聖經新譯本 - 應當結出果子來,與悔改的心相稱。
- 呂振中譯本 - 結出與悔改相應的果子來吧!
- 中文標準譯本 - 你們應當結出果子,與悔改的心相稱!
- 現代標點和合本 - 你們要結出果子來,與悔改的心相稱!
- 文理和合譯本 - 故當結果、以副改悔、
- 文理委辦譯本 - 故當結果、以彰悔改、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 故當結果以彰悔改、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 務宜進而結實、以副悔悟之心。
- Nueva Versión Internacional - Produzcan frutos que demuestren arrepentimiento.
- 현대인의 성경 - 너희는 진정으로 회개했다는 것을 보여 줄 만한 바른 행동을 하여라.
- Новый Русский Перевод - Делами докажите искренность вашего покаяния.
- Восточный перевод - Делами докажите искренность вашего покаяния.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Делами докажите искренность вашего покаяния.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Делами докажите искренность вашего покаяния.
- La Bible du Semeur 2015 - Produisez plutôt pour fruits des actes qui montrent que vous avez changé.
- Nestle Aland 28 - ποιήσατε οὖν καρπὸν ἄξιον τῆς μετανοίας
- unfoldingWord® Greek New Testament - ποιήσατε οὖν καρπὸν ἄξιον τῆς μετανοίας.
- Nova Versão Internacional - Deem fruto que mostre o arrependimento!
- Hoffnung für alle - Zeigt durch Taten, dass ihr wirklich zu Gott umkehren wollt!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Muốn chịu báp-tem, các ông phải có một đời sống mới, chứng tỏ lòng ăn năn trở lại với Đức Chúa Trời.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงเกิดผลให้สมกับที่กลับใจใหม่
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฉะนั้นจงประพฤติตนเพื่อพิสูจน์ว่าท่านกลับใจจากการทำบาป
交叉引用
- マタイの福音書 21:32 - なぜなら、バプテスマのヨハネが来て、悔い改めて神に立ち返れと言った時、あなたがたはその忠告を無視しました。しかし、悪人や売春婦たちは言われたとおりにしました。あなたがたは、それを目のあたりにしながら、なお罪を捨てようとしませんでした。ですから、信じることができなかったのです。
- ルカの福音書 3:10 - 「では、いったいどうすればいいのですか。」
- ルカの福音書 3:11 - こう尋ねる群衆に、ヨハネは答えました。「下着を二枚持っていたら、一枚は貧しい人に与えなさい。余分な食べ物があるなら、お腹をすかせている人に与えなさい。」
- ルカの福音書 3:12 - 取税人たち(ローマに納める税金をあくどいやり方で取り立て、人々からきらわれていた)までもが、バプテスマを受けようとやって来ました。そして、恐る恐る、「私たちはどうしたらよいのでしょう」と尋ねました。
- ルカの福音書 3:13 - 「正直になりなさい。ローマ政府が決めた以上の税金を取り立ててはいけない。」
- ルカの福音書 3:14 - 兵士たちも尋ねました。「私たちはどうすればいいのですか。」「脅しや暴力で金をゆすったり、何も悪いことをしない人を訴えたりしてはいけない。与えられる給料で満足しなさい。」
- コリント人への手紙Ⅱ 7:10 - 神様は時々、罪を断ち切り、永遠のいのちを求めさせるために、私たちに悲しみを与えます。そのような悲しみを嘆いてはなりません。しかし、この世の人の悲しみは、真の悔い改めに導く悲しみではないので、永遠の死を食い止める力がありません。
- コリント人への手紙Ⅱ 7:11 - 考えてもごらんなさい。主が与えられたこの悲しみは、どんなに益となったことでしょう。あなたがたはそこで絶望せず、かえって、私が手紙で指摘した罪を取り除こうと、誠意をもって努力しました。あんな出来事が起こったことに恐れをいだき、私の来訪と助けとを心から願うようになりました。正面からこの問題に取り組み、罪を犯した者を処罰して、問題を解決しました。実際、事態を正しく処理するために、あなたがたはできる限りのことをしたのです。
- エレミヤ書 7:3 - 天の軍勢の主であるイスラエルの神は、こう言う。今からでも遅くはない。悪の道を離れさえすれば、おまえたちをこの地に住まわせよう。
- エレミヤ書 7:4 - 神殿のあるエルサレムが破壊されるのを、神が黙って見ているはずはないと言う者たちのことばにだまされてはならない。
- エレミヤ書 7:5 - 次の条件を満たさなければ、ここにいることはできない。悪い思いと行いを捨て、人には公平に接し、
- エレミヤ書 7:6 - みなしご、やもめ、外国人をだましたりしないこと。人殺しをやめること。偶像を拝んで自分を傷つけるような愚かなまねはしないこと。
- エレミヤ書 7:7 - 以上の条件にかなったとき、先祖に永遠の相続地として与えたこの地に住むことができる。
- ローマ人への手紙 2:4 - 神がどれだけ忍耐しておられるか、わからないのですか。それとも、そんなことは気にもかけていないのですか。神があなたを罰しもせず、長いあいだ待っていてくださったのは、罪から離れるのに必要な時間を与えるためでした。神の愛は、あなたを悔い改めに導くためのものです。
- ローマ人への手紙 2:5 - ところが、どうでしょう。あなたは耳を貸そうともしません。強情をはり、罪から離れようとしません。こうして、神の御怒りをどんどん積み上げているのです。神が裁判官として立ち、すべての人を正しくさばかれる、御怒りの日が近づいているのです。
- ローマ人への手紙 2:6 - 神は一人一人に、その行いにふさわしい報いをお与えになります。
- ローマ人への手紙 2:7 - 神の喜ばれることを忍耐強く行い、目には見えなくても、神が与えようとしておられる栄光と栄誉と永遠のいのちとを求める人には、それが与えられるのです。
- エレミヤ書 26:13 - もし、あなたがたが罪を犯すのをやめて主に従うなら、神はすでに宣告されたいっさいの刑罰を思いとどまるでしょう。
- イザヤ書 1:16 - 身を洗いきよめなさい。 もうこれ以上、 悪い行いをわたしに見せるな。 悪の道ときっぱり縁を切るのだ。
- イザヤ書 1:17 - 正しいことに打ち込み、貧しい人やみなしご、 気の毒な未亡人を助け、人並みに扱いなさい。」
- ピリピ人への手紙 1:11 - どうか、神の子どもにふさわしく、親切な良い行いができますように。それは、大いに主をほめたたえ、主の栄光を現すことになるのです。
- マタイの福音書 21:28 - ところで、次のような話をどう思いますか。ある人に息子が二人いました。兄のほうに『今日、農場で働いてくれ』と言うと、
- マタイの福音書 21:29 - 『はい、行きます』と答えたのに、実際には行きませんでした。
- マタイの福音書 21:30 - 次に、弟のほうに、『おまえも行きなさい』と言いました。弟は『いやです』と答えましたが、あとで悪かったと思い直し、農場へ出かけました。
- エレミヤ書 36:3 - ユダの民は、わたしがこれからしようとしている恐ろしいことが文字になっているのを見て、悔い改めるかもしれない。そうすれば、わたしは彼らを赦す。」
- ペテロの手紙Ⅱ 1:4 - さらに神は、それによって、すばらしい約束を与えてくださいます。この約束のゆえに、私たちは欲望のもたらす滅びから守られ、キリストのご性質を備えた者となれるのです。
- ペテロの手紙Ⅱ 1:5 - これらの贈り物をいただくために、あなたがたはあらゆる努力をして神を理解し、神が何を望んでおられるかを知らなければなりません。
- ペテロの手紙Ⅱ 1:6 - また、自制心を持ち、忍耐と敬虔を身につけなさい。
- ペテロの手紙Ⅱ 1:7 - さらに、兄弟愛を持って互いに愛し合い、神の愛に生きなさい。
- ペテロの手紙Ⅱ 1:8 - これらが備われば、あなたがたはますます強められ、主イエス・キリストのために多くの有益な働きができるのです。
- ガラテヤ人への手紙 5:22 - しかし、聖霊が生活を支配してくださる時、私たちのうちに、次のような実を結びます。愛、喜び、平安、寛容、親切、善意、誠実、
- ガラテヤ人への手紙 5:23 - 柔和、自制です。そこには、律法に反するものは何もありません。
- エペソ人への手紙 5:9 - 内面がこの光で輝いているのですから、良いこと、正しいこと、真実なことだけを行うべきです。
- ルカの福音書 3:8 - その前に、悔い改めたことを行いで示しなさい。アブラハムの子孫だから大丈夫などと思ってはいけない。そんなものは何の役にも立たない。神はこの石ころからでも、今すぐアブラハムの子孫をお造りになれるのだ。
- 使徒の働き 26:20 - ダマスコを手はじめに、エルサレム、ユダヤ全国、さらに外国人にも、すべての人が罪を捨てて神に立ち返り、それを良い行いで示さなければならない、と宣べ伝えてきました。