Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
4:23 NASB
逐节对照
  • New American Standard Bible - Jesus was going about in all of Galilee, teaching in their synagogues and proclaiming the gospel of the kingdom, and healing every disease and every sickness among the people.
  • 新标点和合本 - 耶稣走遍加利利,在各会堂里教训人,传天国的福音,医治百姓各样的病症。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶稣走遍加利利,在各会堂里教导人,宣讲天国的福音,医治百姓各样的疾病。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶稣走遍加利利,在各会堂里教导人,宣讲天国的福音,医治百姓各样的疾病。
  • 当代译本 - 耶稣走遍加利利,在各个会堂里教导人,传讲天国的福音,医治人们各样的疾病。
  • 圣经新译本 - 耶稣走遍加利利,在各会堂里教导人,宣扬天国的福音,医治民间各种疾病、各种病症。
  • 中文标准译本 - 耶稣走遍全加利利,在他们的会堂里教导人,传天国的福音,并且使民中各样的疾病和各样的症状痊愈。
  • 现代标点和合本 - 耶稣走遍加利利,在各会堂里教训人,传天国的福音,医治百姓各样的病症。
  • 和合本(拼音版) - 耶稣走遍加利利,在各会堂里教训人,传天国的福音,医治百姓各样的病症。
  • New International Version - Jesus went throughout Galilee, teaching in their synagogues, proclaiming the good news of the kingdom, and healing every disease and sickness among the people.
  • New International Reader's Version - Jesus went all over Galilee. There he taught in the synagogues. He preached the good news of God’s kingdom. He healed every illness and sickness the people had.
  • English Standard Version - And he went throughout all Galilee, teaching in their synagogues and proclaiming the gospel of the kingdom and healing every disease and every affliction among the people.
  • New Living Translation - Jesus traveled throughout the region of Galilee, teaching in the synagogues and announcing the Good News about the Kingdom. And he healed every kind of disease and illness.
  • The Message - From there he went all over Galilee. He used synagogues for meeting places and taught people the truth of God. God’s kingdom was his theme—that beginning right now they were under God’s government, a good government! He also healed people of their diseases and of the bad effects of their bad lives. Word got around the entire Roman province of Syria. People brought anybody with a sickness, whether mental, emotional, or physical. Jesus healed them, one and all. More and more people came, the momentum gathering. Besides those from Galilee, crowds came from the “Ten Towns” across the lake, others up from Jerusalem and Judea, still others from across the Jordan.
  • Christian Standard Bible - Now Jesus began to go all over Galilee, teaching in their synagogues, preaching the good news of the kingdom, and healing every disease and sickness among the people.
  • New King James Version - And Jesus went about all Galilee, teaching in their synagogues, preaching the gospel of the kingdom, and healing all kinds of sickness and all kinds of disease among the people.
  • Amplified Bible - And He went throughout all Galilee, teaching in their synagogues and preaching the good news (gospel) of the kingdom, and healing every kind of disease and every kind of sickness among the people [demonstrating and revealing that He was indeed the promised Messiah].
  • American Standard Version - And Jesus went about in all Galilee, teaching in their synagogues, and preaching the gospel of the kingdom, and healing all manner of disease and all manner of sickness among the people.
  • King James Version - And Jesus went about all Galilee, teaching in their synagogues, and preaching the gospel of the kingdom, and healing all manner of sickness and all manner of disease among the people.
  • New English Translation - Jesus went throughout all of Galilee, teaching in their synagogues, preaching the gospel of the kingdom, and healing all kinds of disease and sickness among the people.
  • World English Bible - Jesus went about in all Galilee, teaching in their synagogues, preaching the Good News of the Kingdom, and healing every disease and every sickness among the people.
  • 新標點和合本 - 耶穌走遍加利利,在各會堂裏教訓人,傳天國的福音,醫治百姓各樣的病症。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶穌走遍加利利,在各會堂裏教導人,宣講天國的福音,醫治百姓各樣的疾病。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶穌走遍加利利,在各會堂裏教導人,宣講天國的福音,醫治百姓各樣的疾病。
  • 當代譯本 - 耶穌走遍加利利,在各個會堂裡教導人,傳講天國的福音,醫治人們各樣的疾病。
  • 聖經新譯本 - 耶穌走遍加利利,在各會堂裡教導人,宣揚天國的福音,醫治民間各種疾病、各種病症。
  • 呂振中譯本 - 耶穌在全 加利利 周遊着,在他們的會堂裏教訓人,宣傳 天 國的福音,治好了民間的各樣疾病、各樣病症。
  • 中文標準譯本 - 耶穌走遍全加利利,在他們的會堂裡教導人,傳天國的福音,並且使民中各樣的疾病和各樣的症狀痊癒。
  • 現代標點和合本 - 耶穌走遍加利利,在各會堂裡教訓人,傳天國的福音,醫治百姓各樣的病症。
  • 文理和合譯本 - 耶穌周行加利利、在諸會堂訓誨、宣天國福音、醫庶民疾病、
  • 文理委辦譯本 - 耶穌周流加利利、在諸會堂教誨、傳天國福音、醫民疾病、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 耶穌徧行 迦利利 、在其諸會堂教誨、宣傳 天 國福音、醫民間諸疾諸病、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 耶穌徧遊 加利利 、施訓會堂中、講天國福音、治民間諸疾;
  • Nueva Versión Internacional - Jesús recorría toda Galilea, enseñando en las sinagogas, anunciando las buenas nuevas del reino, y sanando toda enfermedad y dolencia entre la gente.
  • 현대인의 성경 - 예수님은 갈릴리 지방을 두루 다니시며 회당에서 가르치시고 하늘 나라의 기쁜 소식을 전하셨다. 그리고 병든 사람들과 허약한 사람들을 모두 고쳐 주셨다.
  • Новый Русский Перевод - Иисус ходил по всей Галилее и учил в синагогах, проповедовал о Царстве и исцелял людей от всех болезней и недугов.
  • Восточный перевод - Иса ходил по всей Галилее, уча в молитвенных домах, возвещая Радостную Весть о Царстве и исцеляя людей от всех болезней и недугов.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Иса ходил по всей Галилее, уча в молитвенных домах, возвещая Радостную Весть о Царстве и исцеляя людей от всех болезней и недугов.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Исо ходил по всей Галилее, уча в молитвенных домах, возвещая Радостную Весть о Царстве и исцеляя людей от всех болезней и недугов.
  • La Bible du Semeur 2015 - Jésus parcourait toute la Galilée, il enseignait dans les synagogues, proclamait la bonne nouvelle du royaume des cieux et guérissait les gens de toutes maladies et de toutes infirmités.
  • リビングバイブル - イエスはガリラヤ中を旅して、ユダヤ人の会堂で教え、あらゆる場所で福音(イエス・キリストによる救いの知らせ)を宣べ伝え、さらに、あらゆる病気や苦しみをいやされました。
  • Nestle Aland 28 - Καὶ περιῆγεν ἐν ὅλῃ τῇ Γαλιλαίᾳ διδάσκων ἐν ταῖς συναγωγαῖς αὐτῶν καὶ κηρύσσων τὸ εὐαγγέλιον τῆς βασιλείας καὶ θεραπεύων πᾶσαν νόσον καὶ πᾶσαν μαλακίαν ἐν τῷ λαῷ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ περιῆγεν ἐν ὅλῃ τῇ Γαλιλαίᾳ, διδάσκων ἐν ταῖς συναγωγαῖς αὐτῶν, καὶ κηρύσσων τὸ εὐαγγέλιον τῆς βασιλείας, καὶ θεραπεύων πᾶσαν νόσον καὶ πᾶσαν μαλακίαν ἐν τῷ λαῷ.
  • Nova Versão Internacional - Jesus foi por toda a Galileia, ensinando nas sinagogas deles, pregando as boas-novas do Reino e curando todas as enfermidades e doenças entre o povo.
  • Hoffnung für alle - Jesus zog durch Galiläa, lehrte in den Synagogen und verkündete überall die rettende Botschaft, dass Gottes Reich nun begonnen hatte. Er heilte alle Kranken und Leidenden.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Giê-xu đi khắp xứ Ga-li-lê, dạy dỗ trong các hội đường, công bố Phúc Âm về Nước Trời. Và Ngài chữa lành mọi bệnh tật cho dân chúng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระเยซูเสด็จไปทั่วแคว้นกาลิลี ทรงสั่งสอนในธรรมศาลาของพวกเขา ประกาศข่าวประเสริฐเรื่องอาณาจักรของพระเจ้า และทรงรักษาโรคภัยไข้เจ็บทั้งปวงในหมู่ประชาชน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​เยซู​สั่ง​สอน​ตาม​ศาลา​ที่​ประชุม​ทั่ว​ทั้ง​แคว้น​กาลิลี เพื่อ​ประกาศ​ข่าว​ประเสริฐ​เรื่อง​อาณาจักร​ของ​พระ​เจ้า และ​พระ​องค์​รักษา​ผู้​คน​ให้​หาย​ขาด​จาก​โรคภัย​ไข้เจ็บ​ทุก​ชนิด
交叉引用
  • Matthew 3:2 - “Repent, for the kingdom of heaven is at hand.”
  • Luke 10:9 - and heal those in it who are sick, and say to them, ‘The kingdom of God has come near to you.’
  • John 7:1 - After these things Jesus was walking in Galilee, for He was unwilling to walk in Judea because the Jews were seeking to kill Him.
  • Luke 20:1 - On one of the days while He was teaching the people in the temple and preaching the gospel, the chief priests and the scribes with the elders confronted Him,
  • Luke 9:11 - But the crowds were aware of this and followed Him; and He welcomed them and began speaking to them about the kingdom of God, and curing those who had need of healing.
  • Acts 18:4 - And Paul was reasoning in the synagogue every Sabbath and trying to persuade Jews and Greeks.
  • John 6:59 - These things He said in the synagogue as He taught in Capernaum.
  • Matthew 14:14 - When He came ashore, He saw a large crowd, and felt compassion for them and healed their sick.
  • Matthew 13:19 - When anyone hears the word of the kingdom and does not understand it, the evil one comes and snatches away what has been sown in his heart. This is the one sown with seed beside the road.
  • Matthew 10:7 - And as you go, preach, saying, ‘The kingdom of heaven has come near.’
  • Matthew 10:8 - Heal the sick, raise the dead, cleanse those with leprosy, cast out demons. Freely you received, freely give.
  • Acts 20:25 - “And now behold, I know that all of you, among whom I went about preaching the kingdom, will no longer see my face.
  • Luke 4:40 - Now while the sun was setting, all those who had any who were sick with various diseases brought them to Him; and He was laying His hands on each one of them and healing them.
  • Luke 4:41 - Demons also were coming out of many, shouting, “You are the Son of God!” And yet He was rebuking them and would not allow them to speak, because they knew that He was the Christ.
  • Luke 6:17 - And then Jesus came down with them and stood on a level place; and there was a large crowd of His disciples, and a great multitude of the people from all Judea and Jerusalem, and the coastal region of Tyre and Sidon,
  • Luke 13:10 - Now Jesus was teaching in one of the synagogues on the Sabbath.
  • Acts 9:13 - But Ananias answered, “Lord, I have heard from many people about this man, how much harm he did to Your saints in Jerusalem;
  • Acts 9:14 - and here he has authority from the chief priests to arrest all who call on Your name.”
  • Acts 9:15 - But the Lord said to him, “Go, for he is a chosen instrument of Mine, to bear My name before the Gentiles and kings and the sons of Israel;
  • Acts 9:16 - for I will show him how much he must suffer in behalf of My name.”
  • Acts 9:17 - So Ananias departed and entered the house, and after laying his hands on him said, “Brother Saul, the Lord Jesus, who appeared to you on the road by which you were coming, has sent me so that you may regain your sight and be filled with the Holy Spirit.”
  • Acts 9:18 - And immediately something like fish scales fell from his eyes, and he regained his sight, and he got up and was baptized;
  • Acts 9:19 - and he took food and was strengthened. Now for several days he was with the disciples who were in Damascus,
  • Acts 9:20 - and immediately he began to proclaim Jesus in the synagogues, saying, “He is the Son of God.”
  • Acts 9:21 - All those hearing him continued to be amazed, and were saying, “Is this not the one who in Jerusalem destroyed those who called on this name, and had come here for the purpose of bringing them bound before the chief priests?”
  • Acts 9:22 - But Saul kept increasing in strength and confounding Jews who lived in Damascus by proving that this Jesus is the Christ.
  • Acts 9:23 - When many days had elapsed, the Jews plotted together to do away with him,
  • Acts 9:24 - but their plot became known to Saul. They were also closely watching the gates day and night so that they might put him to death;
  • Acts 9:25 - but his disciples took him at night and let him down through an opening in the wall, lowering him in a large basket.
  • Acts 9:26 - When he came to Jerusalem, he tried repeatedly to associate with the disciples; and yet they were all afraid of him, as they did not believe that he was a disciple.
  • Acts 9:27 - But Barnabas took hold of him and brought him to the apostles and described to them how he had seen the Lord on the road, and that He had talked to him, and how he had spoken out boldly in the name of Jesus at Damascus.
  • Acts 9:28 - And he was with them, moving about freely in Jerusalem, speaking out boldly in the name of the Lord.
  • Acts 9:29 - And he was talking and arguing with the Hellenistic Jews; but they were attempting to put him to death.
  • Acts 9:30 - Now when the brothers learned of it, they brought him down to Caesarea and sent him away to Tarsus.
  • Acts 9:31 - So the church throughout Judea, Galilee, and Samaria enjoyed peace, as it was being built up; and as it continued in the fear of the Lord and in the comfort of the Holy Spirit, it kept increasing.
  • Acts 9:32 - Now as Peter was traveling through all those regions, he also came down to the saints who lived at Lydda.
  • Acts 9:33 - There he found a man named Aeneas who had been bedridden for eight years, because he was paralyzed.
  • Acts 9:34 - Peter said to him, “Aeneas, Jesus Christ heals you; get up and make your own bed.” Immediately he got up.
  • Acts 9:35 - And all who lived at Lydda and Sharon saw him, and they turned to the Lord.
  • Acts 9:36 - Now in Joppa there was a disciple named Tabitha (which when translated means Dorcas); this woman was excelling in acts of kindness and charity which she did habitually.
  • Acts 9:37 - But it happened at that time that she became sick and died; and when they had washed her body, they laid it in an upstairs room.
  • Acts 9:38 - Since Lydda was near Joppa, the disciples, having heard that Peter was there, sent two men to him, urging him, “Do not delay in coming to us.”
  • Acts 9:39 - So Peter got ready and went with them. When he arrived, they brought him into the room upstairs; and all the widows stood beside him, weeping and showing all the tunics and garments that Dorcas used to make while she was with them.
  • Acts 9:40 - But Peter sent them all out and knelt down and prayed, and turning to the body, he said, “Tabitha, arise.” And she opened her eyes, and when she saw Peter, she sat up.
  • Acts 9:41 - And he gave her his hand and raised her up; and calling the saints and widows, he presented her alive.
  • Acts 9:42 - It became known all over Joppa, and many believed in the Lord.
  • Acts 9:43 - And Peter stayed in Joppa many days with a tanner named Simon.
  • Luke 5:17 - One day He was teaching, and there were some Pharisees and teachers of the Law sitting there who had come from every village of Galilee and Judea, and from Jerusalem; and the power of the Lord was present for Him to perform healing.
  • Psalms 74:8 - They said in their heart, “Let’s completely subdue them.” They have burned all the meeting places of God in the land.
  • Luke 4:43 - But He said to them, “I must also preach the kingdom of God to the other cities, because I was sent for this purpose.”
  • Luke 4:44 - So He kept on preaching in the synagogues of Judea.
  • Mark 6:6 - And He was amazed at their unbelief. And He was going around the villages, teaching.
  • Matthew 15:30 - And large crowds came to Him bringing with them those who were limping, had impaired limbs, were blind, or were unable to speak, and many others, and they laid them down at His feet; and He healed them.
  • Matthew 15:31 - So the crowd was astonished as they saw those who were unable to speak talking, those with impaired limbs restored, those who were limping walking around, and those who were blind seeing; and they glorified the God of Israel.
  • John 18:20 - Jesus answered him, “I have spoken openly to the world; I always taught in synagogues and in the temple area, where all the Jews congregate; and I said nothing in secret.
  • Mark 1:32 - Now when evening came, after the sun had set, they began bringing to Him all who were ill and those who were demon-possessed.
  • Mark 1:33 - And the whole city had gathered at the door.
  • Mark 1:34 - And He healed many who were ill with various diseases, and cast out many demons; and He would not permit the demons to speak, because they knew who He was.
  • Matthew 8:16 - Now when evening came, they brought to Him many who were demon-possessed; and He cast out the spirits with a word, and healed all who were ill.
  • Matthew 8:17 - This happened so that what was spoken through Isaiah the prophet would be fulfilled: “He Himself took our illnesses and carried away our diseases.”
  • Mark 1:14 - Now after John was taken into custody, Jesus came into Galilee, preaching the gospel of God,
  • Romans 10:15 - But how are they to preach unless they are sent? Just as it is written: “How beautiful are the feet of those who bring good news of good things!”
  • Matthew 12:9 - Departing from there, He went into their synagogue.
  • Luke 4:15 - And He began teaching in their synagogues and was praised by all.
  • Luke 4:16 - And He came to Nazareth, where He had been brought up; and as was His custom, He entered the synagogue on the Sabbath, and stood up to read.
  • Luke 4:17 - And the scroll of Isaiah the prophet was handed to Him. And He unrolled the scroll and found the place where it was written:
  • Luke 4:18 - “The Spirit of the Lord is upon Me, Because He anointed Me to bring good news to the poor. He has sent Me to proclaim release to captives, And recovery of sight to the blind, To set free those who are oppressed,
  • Mark 6:2 - And when the Sabbath came, He began to teach in the synagogue; and the many listeners were astonished, saying, “Where did this man learn these things, and what is this wisdom that has been given to Him, and such miracles as these performed by His hands?
  • Acts 5:15 - to such an extent that they even carried the sick out into the streets and laid them on cots and pallets, so that when Peter came by at least his shadow might fall on any of them.
  • Acts 5:16 - The people from the cities in the vicinity of Jerusalem were coming together as well, bringing people who were sick or tormented with unclean spirits, and they were all being healed.
  • Mark 3:10 - for He had healed many, with the result that all those who had diseases pushed in around Him in order to touch Him.
  • Luke 8:1 - Soon afterward, Jesus began going around from one city and village to another, proclaiming and preaching the kingdom of God. The twelve were with Him,
  • Matthew 24:14 - This gospel of the kingdom shall be preached in the whole world as a testimony to all the nations, and then the end will come.
  • Psalms 103:3 - Who pardons all your guilt, Who heals all your diseases;
  • Luke 7:22 - And He answered and said to them, “Go and report to John what you have seen and heard: people who were blind receive sight, people who limped walk, people with leprosy are cleansed and people who were deaf hear, dead people are raised up, and people who are poor have the gospel preached to them.
  • Mark 1:21 - They *went into Capernaum; and immediately on the Sabbath Jesus entered the synagogue and began to teach.
  • Matthew 13:54 - And He came to His hometown and began teaching them in their synagogue, with the result that they were astonished, and said, “Where did this man acquire this wisdom and these miraculous powers?
  • Matthew 11:5 - those who are blind receive sight and those who limp walk, those with leprosy are cleansed and those who are deaf hear, the dead are raised, and the poor have the gospel preached to them.
  • Acts 10:38 - You know of Jesus of Nazareth, how God anointed Him with the Holy Spirit and with power, and how He went about doing good and healing all who were oppressed by the devil, for God was with Him.
  • Mark 1:39 - And He went into their synagogues preaching throughout Galilee, and casting out the demons.
  • Matthew 9:35 - Jesus was going through all the cities and villages, teaching in their synagogues and proclaiming the gospel of the kingdom, and healing every disease and every sickness.
逐节对照交叉引用
  • New American Standard Bible - Jesus was going about in all of Galilee, teaching in their synagogues and proclaiming the gospel of the kingdom, and healing every disease and every sickness among the people.
  • 新标点和合本 - 耶稣走遍加利利,在各会堂里教训人,传天国的福音,医治百姓各样的病症。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶稣走遍加利利,在各会堂里教导人,宣讲天国的福音,医治百姓各样的疾病。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶稣走遍加利利,在各会堂里教导人,宣讲天国的福音,医治百姓各样的疾病。
  • 当代译本 - 耶稣走遍加利利,在各个会堂里教导人,传讲天国的福音,医治人们各样的疾病。
  • 圣经新译本 - 耶稣走遍加利利,在各会堂里教导人,宣扬天国的福音,医治民间各种疾病、各种病症。
  • 中文标准译本 - 耶稣走遍全加利利,在他们的会堂里教导人,传天国的福音,并且使民中各样的疾病和各样的症状痊愈。
  • 现代标点和合本 - 耶稣走遍加利利,在各会堂里教训人,传天国的福音,医治百姓各样的病症。
  • 和合本(拼音版) - 耶稣走遍加利利,在各会堂里教训人,传天国的福音,医治百姓各样的病症。
  • New International Version - Jesus went throughout Galilee, teaching in their synagogues, proclaiming the good news of the kingdom, and healing every disease and sickness among the people.
  • New International Reader's Version - Jesus went all over Galilee. There he taught in the synagogues. He preached the good news of God’s kingdom. He healed every illness and sickness the people had.
  • English Standard Version - And he went throughout all Galilee, teaching in their synagogues and proclaiming the gospel of the kingdom and healing every disease and every affliction among the people.
  • New Living Translation - Jesus traveled throughout the region of Galilee, teaching in the synagogues and announcing the Good News about the Kingdom. And he healed every kind of disease and illness.
  • The Message - From there he went all over Galilee. He used synagogues for meeting places and taught people the truth of God. God’s kingdom was his theme—that beginning right now they were under God’s government, a good government! He also healed people of their diseases and of the bad effects of their bad lives. Word got around the entire Roman province of Syria. People brought anybody with a sickness, whether mental, emotional, or physical. Jesus healed them, one and all. More and more people came, the momentum gathering. Besides those from Galilee, crowds came from the “Ten Towns” across the lake, others up from Jerusalem and Judea, still others from across the Jordan.
  • Christian Standard Bible - Now Jesus began to go all over Galilee, teaching in their synagogues, preaching the good news of the kingdom, and healing every disease and sickness among the people.
  • New King James Version - And Jesus went about all Galilee, teaching in their synagogues, preaching the gospel of the kingdom, and healing all kinds of sickness and all kinds of disease among the people.
  • Amplified Bible - And He went throughout all Galilee, teaching in their synagogues and preaching the good news (gospel) of the kingdom, and healing every kind of disease and every kind of sickness among the people [demonstrating and revealing that He was indeed the promised Messiah].
  • American Standard Version - And Jesus went about in all Galilee, teaching in their synagogues, and preaching the gospel of the kingdom, and healing all manner of disease and all manner of sickness among the people.
  • King James Version - And Jesus went about all Galilee, teaching in their synagogues, and preaching the gospel of the kingdom, and healing all manner of sickness and all manner of disease among the people.
  • New English Translation - Jesus went throughout all of Galilee, teaching in their synagogues, preaching the gospel of the kingdom, and healing all kinds of disease and sickness among the people.
  • World English Bible - Jesus went about in all Galilee, teaching in their synagogues, preaching the Good News of the Kingdom, and healing every disease and every sickness among the people.
  • 新標點和合本 - 耶穌走遍加利利,在各會堂裏教訓人,傳天國的福音,醫治百姓各樣的病症。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶穌走遍加利利,在各會堂裏教導人,宣講天國的福音,醫治百姓各樣的疾病。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶穌走遍加利利,在各會堂裏教導人,宣講天國的福音,醫治百姓各樣的疾病。
  • 當代譯本 - 耶穌走遍加利利,在各個會堂裡教導人,傳講天國的福音,醫治人們各樣的疾病。
  • 聖經新譯本 - 耶穌走遍加利利,在各會堂裡教導人,宣揚天國的福音,醫治民間各種疾病、各種病症。
  • 呂振中譯本 - 耶穌在全 加利利 周遊着,在他們的會堂裏教訓人,宣傳 天 國的福音,治好了民間的各樣疾病、各樣病症。
  • 中文標準譯本 - 耶穌走遍全加利利,在他們的會堂裡教導人,傳天國的福音,並且使民中各樣的疾病和各樣的症狀痊癒。
  • 現代標點和合本 - 耶穌走遍加利利,在各會堂裡教訓人,傳天國的福音,醫治百姓各樣的病症。
  • 文理和合譯本 - 耶穌周行加利利、在諸會堂訓誨、宣天國福音、醫庶民疾病、
  • 文理委辦譯本 - 耶穌周流加利利、在諸會堂教誨、傳天國福音、醫民疾病、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 耶穌徧行 迦利利 、在其諸會堂教誨、宣傳 天 國福音、醫民間諸疾諸病、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 耶穌徧遊 加利利 、施訓會堂中、講天國福音、治民間諸疾;
  • Nueva Versión Internacional - Jesús recorría toda Galilea, enseñando en las sinagogas, anunciando las buenas nuevas del reino, y sanando toda enfermedad y dolencia entre la gente.
  • 현대인의 성경 - 예수님은 갈릴리 지방을 두루 다니시며 회당에서 가르치시고 하늘 나라의 기쁜 소식을 전하셨다. 그리고 병든 사람들과 허약한 사람들을 모두 고쳐 주셨다.
  • Новый Русский Перевод - Иисус ходил по всей Галилее и учил в синагогах, проповедовал о Царстве и исцелял людей от всех болезней и недугов.
  • Восточный перевод - Иса ходил по всей Галилее, уча в молитвенных домах, возвещая Радостную Весть о Царстве и исцеляя людей от всех болезней и недугов.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Иса ходил по всей Галилее, уча в молитвенных домах, возвещая Радостную Весть о Царстве и исцеляя людей от всех болезней и недугов.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Исо ходил по всей Галилее, уча в молитвенных домах, возвещая Радостную Весть о Царстве и исцеляя людей от всех болезней и недугов.
  • La Bible du Semeur 2015 - Jésus parcourait toute la Galilée, il enseignait dans les synagogues, proclamait la bonne nouvelle du royaume des cieux et guérissait les gens de toutes maladies et de toutes infirmités.
  • リビングバイブル - イエスはガリラヤ中を旅して、ユダヤ人の会堂で教え、あらゆる場所で福音(イエス・キリストによる救いの知らせ)を宣べ伝え、さらに、あらゆる病気や苦しみをいやされました。
  • Nestle Aland 28 - Καὶ περιῆγεν ἐν ὅλῃ τῇ Γαλιλαίᾳ διδάσκων ἐν ταῖς συναγωγαῖς αὐτῶν καὶ κηρύσσων τὸ εὐαγγέλιον τῆς βασιλείας καὶ θεραπεύων πᾶσαν νόσον καὶ πᾶσαν μαλακίαν ἐν τῷ λαῷ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ περιῆγεν ἐν ὅλῃ τῇ Γαλιλαίᾳ, διδάσκων ἐν ταῖς συναγωγαῖς αὐτῶν, καὶ κηρύσσων τὸ εὐαγγέλιον τῆς βασιλείας, καὶ θεραπεύων πᾶσαν νόσον καὶ πᾶσαν μαλακίαν ἐν τῷ λαῷ.
  • Nova Versão Internacional - Jesus foi por toda a Galileia, ensinando nas sinagogas deles, pregando as boas-novas do Reino e curando todas as enfermidades e doenças entre o povo.
  • Hoffnung für alle - Jesus zog durch Galiläa, lehrte in den Synagogen und verkündete überall die rettende Botschaft, dass Gottes Reich nun begonnen hatte. Er heilte alle Kranken und Leidenden.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Giê-xu đi khắp xứ Ga-li-lê, dạy dỗ trong các hội đường, công bố Phúc Âm về Nước Trời. Và Ngài chữa lành mọi bệnh tật cho dân chúng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระเยซูเสด็จไปทั่วแคว้นกาลิลี ทรงสั่งสอนในธรรมศาลาของพวกเขา ประกาศข่าวประเสริฐเรื่องอาณาจักรของพระเจ้า และทรงรักษาโรคภัยไข้เจ็บทั้งปวงในหมู่ประชาชน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​เยซู​สั่ง​สอน​ตาม​ศาลา​ที่​ประชุม​ทั่ว​ทั้ง​แคว้น​กาลิลี เพื่อ​ประกาศ​ข่าว​ประเสริฐ​เรื่อง​อาณาจักร​ของ​พระ​เจ้า และ​พระ​องค์​รักษา​ผู้​คน​ให้​หาย​ขาด​จาก​โรคภัย​ไข้เจ็บ​ทุก​ชนิด
  • Matthew 3:2 - “Repent, for the kingdom of heaven is at hand.”
  • Luke 10:9 - and heal those in it who are sick, and say to them, ‘The kingdom of God has come near to you.’
  • John 7:1 - After these things Jesus was walking in Galilee, for He was unwilling to walk in Judea because the Jews were seeking to kill Him.
  • Luke 20:1 - On one of the days while He was teaching the people in the temple and preaching the gospel, the chief priests and the scribes with the elders confronted Him,
  • Luke 9:11 - But the crowds were aware of this and followed Him; and He welcomed them and began speaking to them about the kingdom of God, and curing those who had need of healing.
  • Acts 18:4 - And Paul was reasoning in the synagogue every Sabbath and trying to persuade Jews and Greeks.
  • John 6:59 - These things He said in the synagogue as He taught in Capernaum.
  • Matthew 14:14 - When He came ashore, He saw a large crowd, and felt compassion for them and healed their sick.
  • Matthew 13:19 - When anyone hears the word of the kingdom and does not understand it, the evil one comes and snatches away what has been sown in his heart. This is the one sown with seed beside the road.
  • Matthew 10:7 - And as you go, preach, saying, ‘The kingdom of heaven has come near.’
  • Matthew 10:8 - Heal the sick, raise the dead, cleanse those with leprosy, cast out demons. Freely you received, freely give.
  • Acts 20:25 - “And now behold, I know that all of you, among whom I went about preaching the kingdom, will no longer see my face.
  • Luke 4:40 - Now while the sun was setting, all those who had any who were sick with various diseases brought them to Him; and He was laying His hands on each one of them and healing them.
  • Luke 4:41 - Demons also were coming out of many, shouting, “You are the Son of God!” And yet He was rebuking them and would not allow them to speak, because they knew that He was the Christ.
  • Luke 6:17 - And then Jesus came down with them and stood on a level place; and there was a large crowd of His disciples, and a great multitude of the people from all Judea and Jerusalem, and the coastal region of Tyre and Sidon,
  • Luke 13:10 - Now Jesus was teaching in one of the synagogues on the Sabbath.
  • Acts 9:13 - But Ananias answered, “Lord, I have heard from many people about this man, how much harm he did to Your saints in Jerusalem;
  • Acts 9:14 - and here he has authority from the chief priests to arrest all who call on Your name.”
  • Acts 9:15 - But the Lord said to him, “Go, for he is a chosen instrument of Mine, to bear My name before the Gentiles and kings and the sons of Israel;
  • Acts 9:16 - for I will show him how much he must suffer in behalf of My name.”
  • Acts 9:17 - So Ananias departed and entered the house, and after laying his hands on him said, “Brother Saul, the Lord Jesus, who appeared to you on the road by which you were coming, has sent me so that you may regain your sight and be filled with the Holy Spirit.”
  • Acts 9:18 - And immediately something like fish scales fell from his eyes, and he regained his sight, and he got up and was baptized;
  • Acts 9:19 - and he took food and was strengthened. Now for several days he was with the disciples who were in Damascus,
  • Acts 9:20 - and immediately he began to proclaim Jesus in the synagogues, saying, “He is the Son of God.”
  • Acts 9:21 - All those hearing him continued to be amazed, and were saying, “Is this not the one who in Jerusalem destroyed those who called on this name, and had come here for the purpose of bringing them bound before the chief priests?”
  • Acts 9:22 - But Saul kept increasing in strength and confounding Jews who lived in Damascus by proving that this Jesus is the Christ.
  • Acts 9:23 - When many days had elapsed, the Jews plotted together to do away with him,
  • Acts 9:24 - but their plot became known to Saul. They were also closely watching the gates day and night so that they might put him to death;
  • Acts 9:25 - but his disciples took him at night and let him down through an opening in the wall, lowering him in a large basket.
  • Acts 9:26 - When he came to Jerusalem, he tried repeatedly to associate with the disciples; and yet they were all afraid of him, as they did not believe that he was a disciple.
  • Acts 9:27 - But Barnabas took hold of him and brought him to the apostles and described to them how he had seen the Lord on the road, and that He had talked to him, and how he had spoken out boldly in the name of Jesus at Damascus.
  • Acts 9:28 - And he was with them, moving about freely in Jerusalem, speaking out boldly in the name of the Lord.
  • Acts 9:29 - And he was talking and arguing with the Hellenistic Jews; but they were attempting to put him to death.
  • Acts 9:30 - Now when the brothers learned of it, they brought him down to Caesarea and sent him away to Tarsus.
  • Acts 9:31 - So the church throughout Judea, Galilee, and Samaria enjoyed peace, as it was being built up; and as it continued in the fear of the Lord and in the comfort of the Holy Spirit, it kept increasing.
  • Acts 9:32 - Now as Peter was traveling through all those regions, he also came down to the saints who lived at Lydda.
  • Acts 9:33 - There he found a man named Aeneas who had been bedridden for eight years, because he was paralyzed.
  • Acts 9:34 - Peter said to him, “Aeneas, Jesus Christ heals you; get up and make your own bed.” Immediately he got up.
  • Acts 9:35 - And all who lived at Lydda and Sharon saw him, and they turned to the Lord.
  • Acts 9:36 - Now in Joppa there was a disciple named Tabitha (which when translated means Dorcas); this woman was excelling in acts of kindness and charity which she did habitually.
  • Acts 9:37 - But it happened at that time that she became sick and died; and when they had washed her body, they laid it in an upstairs room.
  • Acts 9:38 - Since Lydda was near Joppa, the disciples, having heard that Peter was there, sent two men to him, urging him, “Do not delay in coming to us.”
  • Acts 9:39 - So Peter got ready and went with them. When he arrived, they brought him into the room upstairs; and all the widows stood beside him, weeping and showing all the tunics and garments that Dorcas used to make while she was with them.
  • Acts 9:40 - But Peter sent them all out and knelt down and prayed, and turning to the body, he said, “Tabitha, arise.” And she opened her eyes, and when she saw Peter, she sat up.
  • Acts 9:41 - And he gave her his hand and raised her up; and calling the saints and widows, he presented her alive.
  • Acts 9:42 - It became known all over Joppa, and many believed in the Lord.
  • Acts 9:43 - And Peter stayed in Joppa many days with a tanner named Simon.
  • Luke 5:17 - One day He was teaching, and there were some Pharisees and teachers of the Law sitting there who had come from every village of Galilee and Judea, and from Jerusalem; and the power of the Lord was present for Him to perform healing.
  • Psalms 74:8 - They said in their heart, “Let’s completely subdue them.” They have burned all the meeting places of God in the land.
  • Luke 4:43 - But He said to them, “I must also preach the kingdom of God to the other cities, because I was sent for this purpose.”
  • Luke 4:44 - So He kept on preaching in the synagogues of Judea.
  • Mark 6:6 - And He was amazed at their unbelief. And He was going around the villages, teaching.
  • Matthew 15:30 - And large crowds came to Him bringing with them those who were limping, had impaired limbs, were blind, or were unable to speak, and many others, and they laid them down at His feet; and He healed them.
  • Matthew 15:31 - So the crowd was astonished as they saw those who were unable to speak talking, those with impaired limbs restored, those who were limping walking around, and those who were blind seeing; and they glorified the God of Israel.
  • John 18:20 - Jesus answered him, “I have spoken openly to the world; I always taught in synagogues and in the temple area, where all the Jews congregate; and I said nothing in secret.
  • Mark 1:32 - Now when evening came, after the sun had set, they began bringing to Him all who were ill and those who were demon-possessed.
  • Mark 1:33 - And the whole city had gathered at the door.
  • Mark 1:34 - And He healed many who were ill with various diseases, and cast out many demons; and He would not permit the demons to speak, because they knew who He was.
  • Matthew 8:16 - Now when evening came, they brought to Him many who were demon-possessed; and He cast out the spirits with a word, and healed all who were ill.
  • Matthew 8:17 - This happened so that what was spoken through Isaiah the prophet would be fulfilled: “He Himself took our illnesses and carried away our diseases.”
  • Mark 1:14 - Now after John was taken into custody, Jesus came into Galilee, preaching the gospel of God,
  • Romans 10:15 - But how are they to preach unless they are sent? Just as it is written: “How beautiful are the feet of those who bring good news of good things!”
  • Matthew 12:9 - Departing from there, He went into their synagogue.
  • Luke 4:15 - And He began teaching in their synagogues and was praised by all.
  • Luke 4:16 - And He came to Nazareth, where He had been brought up; and as was His custom, He entered the synagogue on the Sabbath, and stood up to read.
  • Luke 4:17 - And the scroll of Isaiah the prophet was handed to Him. And He unrolled the scroll and found the place where it was written:
  • Luke 4:18 - “The Spirit of the Lord is upon Me, Because He anointed Me to bring good news to the poor. He has sent Me to proclaim release to captives, And recovery of sight to the blind, To set free those who are oppressed,
  • Mark 6:2 - And when the Sabbath came, He began to teach in the synagogue; and the many listeners were astonished, saying, “Where did this man learn these things, and what is this wisdom that has been given to Him, and such miracles as these performed by His hands?
  • Acts 5:15 - to such an extent that they even carried the sick out into the streets and laid them on cots and pallets, so that when Peter came by at least his shadow might fall on any of them.
  • Acts 5:16 - The people from the cities in the vicinity of Jerusalem were coming together as well, bringing people who were sick or tormented with unclean spirits, and they were all being healed.
  • Mark 3:10 - for He had healed many, with the result that all those who had diseases pushed in around Him in order to touch Him.
  • Luke 8:1 - Soon afterward, Jesus began going around from one city and village to another, proclaiming and preaching the kingdom of God. The twelve were with Him,
  • Matthew 24:14 - This gospel of the kingdom shall be preached in the whole world as a testimony to all the nations, and then the end will come.
  • Psalms 103:3 - Who pardons all your guilt, Who heals all your diseases;
  • Luke 7:22 - And He answered and said to them, “Go and report to John what you have seen and heard: people who were blind receive sight, people who limped walk, people with leprosy are cleansed and people who were deaf hear, dead people are raised up, and people who are poor have the gospel preached to them.
  • Mark 1:21 - They *went into Capernaum; and immediately on the Sabbath Jesus entered the synagogue and began to teach.
  • Matthew 13:54 - And He came to His hometown and began teaching them in their synagogue, with the result that they were astonished, and said, “Where did this man acquire this wisdom and these miraculous powers?
  • Matthew 11:5 - those who are blind receive sight and those who limp walk, those with leprosy are cleansed and those who are deaf hear, the dead are raised, and the poor have the gospel preached to them.
  • Acts 10:38 - You know of Jesus of Nazareth, how God anointed Him with the Holy Spirit and with power, and how He went about doing good and healing all who were oppressed by the devil, for God was with Him.
  • Mark 1:39 - And He went into their synagogues preaching throughout Galilee, and casting out the demons.
  • Matthew 9:35 - Jesus was going through all the cities and villages, teaching in their synagogues and proclaiming the gospel of the kingdom, and healing every disease and every sickness.
圣经
资源
计划
奉献