逐节对照
  • 環球聖經譯本 - 我確實地告訴你們,直到天地消逝,律法的一點一畫都絕不會消逝,直到一切都發生了。
  • 新标点和合本 - 我实在告诉你们,就是到天地都废去了,律法的一点一画也不能废去,都要成全。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我实在告诉你们,就是到天地都废去,律法的一点一画也不能废去,直到一切都实现。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我实在告诉你们,就是到天地都废去,律法的一点一画也不能废去,直到一切都实现。
  • 当代译本 - 我实在告诉你们,就是到天地都消失了,律法的一点一划都不会废除,全都要成就。
  • 圣经新译本 - 我实在告诉你们,就算天地过去,律法的一点一画也不会废去,全部都要成就。
  • 中文标准译本 - 我确实地告诉你们:即使天和地都消逝了,律法的一点一画也绝不会消逝,直到一切都成就。
  • 现代标点和合本 - 我实在告诉你们:就是到天地都废去了,律法的一点一画也不能废去,都要成全。
  • 和合本(拼音版) - 我实在告诉你们,就是到天地都废去了,律法的一点一画也不能废去,都要成全。
  • New International Version - For truly I tell you, until heaven and earth disappear, not the smallest letter, not the least stroke of a pen, will by any means disappear from the Law until everything is accomplished.
  • New International Reader's Version - What I’m about to tell you is true. Heaven and earth will disappear before the smallest letter disappears from the Law. Not even the smallest mark of a pen will disappear from the Law until everything is completed.
  • English Standard Version - For truly, I say to you, until heaven and earth pass away, not an iota, not a dot, will pass from the Law until all is accomplished.
  • New Living Translation - I tell you the truth, until heaven and earth disappear, not even the smallest detail of God’s law will disappear until its purpose is achieved.
  • Christian Standard Bible - For truly I tell you, until heaven and earth pass away, not the smallest letter or one stroke of a letter will pass away from the law until all things are accomplished.
  • New American Standard Bible - For truly I say to you, until heaven and earth pass away, not the smallest letter or stroke of a letter shall pass from the Law, until all is accomplished!
  • New King James Version - For assuredly, I say to you, till heaven and earth pass away, one jot or one tittle will by no means pass from the law till all is fulfilled.
  • Amplified Bible - For I assure you and most solemnly say to you, until heaven and earth pass away, not the smallest letter or stroke [of the pen] will pass from the Law until all things [which it foreshadows] are accomplished.
  • American Standard Version - For verily I say unto you, Till heaven and earth pass away, one jot or one tittle shall in no wise pass away from the law, till all things be accomplished.
  • King James Version - For verily I say unto you, Till heaven and earth pass, one jot or one tittle shall in no wise pass from the law, till all be fulfilled.
  • New English Translation - I tell you the truth, until heaven and earth pass away not the smallest letter or stroke of a letter will pass from the law until everything takes place.
  • World English Bible - For most certainly, I tell you, until heaven and earth pass away, not even one smallest letter or one tiny pen stroke shall in any way pass away from the law, until all things are accomplished.
  • 新標點和合本 - 我實在告訴你們,就是到天地都廢去了,律法的一點一畫也不能廢去,都要成全。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我實在告訴你們,就是到天地都廢去,律法的一點一畫也不能廢去,直到一切都實現。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我實在告訴你們,就是到天地都廢去,律法的一點一畫也不能廢去,直到一切都實現。
  • 當代譯本 - 我實在告訴你們,就是到天地都消失了,律法的一點一劃都不會廢除,全都要成就。
  • 聖經新譯本 - 我實在告訴你們,就算天地過去,律法的一點一畫也不會廢去,全部都要成就。
  • 呂振中譯本 - 我實在告訴你們,即使天地都過去了,一點或一鈎也決不能從律法書上過去;一切必須實現的、總必實現。
  • 中文標準譯本 - 我確實地告訴你們:即使天和地都消逝了,律法的一點一畫也絕不會消逝,直到一切都成就。
  • 現代標點和合本 - 我實在告訴你們:就是到天地都廢去了,律法的一點一畫也不能廢去,都要成全。
  • 文理和合譯本 - 我誠語汝、天地未廢、律之一點一畫必不廢、迨皆成焉、
  • 文理委辦譯本 - 我誠告爾、天地未廢、律法一點一畫不能廢、皆得成焉、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我誠告爾、天地未廢、律法之一點一畫不能廢、皆必成焉、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 吾實語爾、天地未逝、律中無一點一畫可以廢棄、以迨諸事之成。
  • Nueva Versión Internacional - Les aseguro que mientras existan el cielo y la tierra, ni una letra ni una tilde de la ley desaparecerán hasta que todo se haya cumplido.
  • 현대인의 성경 - 내가 분명히 말해 둔다. 하늘과 땅이 없어지기 전에는 율법의 한 점이나 한 획도 결코 없어지지 않고 다 이루어질 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Говорю вам истину: пока небо и земля не исчезнут, ни одна малейшая буква, ни одна черточка не исчезнет из Закона – все сбудется.
  • Восточный перевод - Говорю вам истину: пока небо и земля не исчезнут, ни одна малейшая буква, ни одна чёрточка не исчезнет из Священного Писания – всё сбудется.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Говорю вам истину: пока небо и земля не исчезнут, ни одна малейшая буква, ни одна чёрточка не исчезнет из Священного Писания – всё сбудется.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Говорю вам истину: пока небо и земля не исчезнут, ни одна малейшая буква, ни одна чёрточка не исчезнет из Священного Писания – всё сбудется.
  • La Bible du Semeur 2015 - Oui, vraiment, je vous l’assure : tant que le ciel et la terre resteront en place, ni la plus petite lettre de la Loi, ni même un point sur un i n’en sera supprimé jusqu’à ce que tout se réalise.
  • リビングバイブル - よく言っておきますが、聖書にあるどんなおきても、その目的が完全に果たされるまで、無効になることはありません。
  • Nestle Aland 28 - ἀμὴν γὰρ λέγω ὑμῖν· ἕως ἂν παρέλθῃ ὁ οὐρανὸς καὶ ἡ γῆ, ἰῶτα ἓν ἢ μία κεραία οὐ μὴ παρέλθῃ ἀπὸ τοῦ νόμου, ἕως ἂν πάντα γένηται.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἀμὴν, γὰρ λέγω ὑμῖν, ἕως ἂν παρέλθῃ ὁ οὐρανὸς καὶ ἡ γῆ, ἰῶτα ἓν ἢ μία κερέα οὐ μὴ παρέλθῃ ἀπὸ τοῦ νόμου, ἕως ἂν πάντα γένηται.
  • Nova Versão Internacional - Digo a verdade: Enquanto existirem céus e terra, de forma alguma desaparecerá da Lei a menor letra ou o menor traço, até que tudo se cumpra.
  • Hoffnung für alle - Ich versichere euch: Nicht der kleinste Buchstabe im Gesetz Gottes – auch nicht ein Strichlein davon – wird je an Gültigkeit verlieren, solange Himmel und Erde bestehen. Alles muss sich erfüllen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ta nói quả quyết: Một khi trời đất vẫn còn thì không một chi tiết nào trong luật pháp bị xóa bỏ, trước khi mục đích luật pháp được hoàn thành.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราบอกความจริงแก่ท่านว่าตราบจนฟ้าและดินสูญสิ้นไป แม้อักษรที่เล็กที่สุดสักตัวหนึ่งหรือขีดๆ หนึ่งก็จะไม่มีทางสูญหายจากหนังสือบทบัญญัติจนกว่าทุกสิ่งทุกอย่างจะสำเร็จครบถ้วน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เรา​ขอบอก​ความ​จริง​กับ​ท่าน​ว่า ตราบ​ที่​สวรรค์​และ​โลก​คง​อยู่ แม้แต่​ตัว​หนังสือ​เล็ก​สุด​หรือ​จุดๆ หนึ่ง​จะ​ไม่​ถูก​ตัด​ออก​ไป​จาก​กฎ​บัญญัติ จนกว่า​ทุก​สิ่ง​ที่​บันทึก​ไว้​จะ​สัมฤทธิผล
  • Thai KJV - เพราะเราบอกความจริงแก่ท่านทั้งหลายว่า ถึงฟ้าและดินจะล่วงไป แม้อักษรหนึ่งหรือจุดๆหนึ่งก็จะไม่สูญไปจากพระราชบัญญัติ จนกว่าจะสำเร็จทั้งสิ้น
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - เรา​จะ​บอก​ให้​รู้​ว่า ตราบใด​ที่​ฟ้า​และ​ดิน​ยัง​อยู่ จะ​ไม่​มี​วัน​ที่​ตัว​หนังสือ​ตัว​เล็กๆ​หรือ​จุด​เล็กๆ​สัก​จุด​เดียว​จะ​หาย​ไป​จาก​กฎ​ปฏิบัติ จนกว่า​ทุก​อย่าง​จะ​เกิดขึ้น​จริง​ตาม​นั้น
  • onav - فَالْحَقَّ أَقُولُ لَكُمْ: إِلَى أَنْ تَزُولَ الأَرْضُ وَالسَّمَاءُ، لَنْ يَزُولَ حَرْفٌ وَاحِدٌ أَوْ نُقْطَةٌ وَاحِدَةٌ مِنَ الشَّرِيعَةِ، حَتَّى يَتِمَّ كُلُّ شَيْءٍ.
交叉引用
  • 路加福音 4:24 - 他又說:“我確實地告訴你們,沒有一位先知在自己本鄉是受人接納的。
  • 約翰福音 16:20 - 我非常確實地告訴你們,你們將要痛哭哀號,世人卻要高興;你們會有哀痛,但你們的哀痛要變為喜樂。
  • 路加福音 18:29 - 耶穌說:“我確實地告訴你們,沒有誰為 神的王國捨棄了房屋、妻子、兄弟、父母、兒女,
  • 約翰福音 6:26 - 耶穌回答:“我非常確實地告訴你們,你們找我,不是因為看見了神蹟,而是因為吃餅吃飽了。
  • 約翰福音 1:51 - 又對他說:“我非常確實地告訴你們,你們將要看見天開了, 神的眾使者在人子的身上,上去下來。”
  • 約翰福音 10:7 - 於是耶穌又說:“我非常確實地告訴你們,我就是羊的門。
  • 約翰福音 3:5 - 耶穌回答:“我非常確實地告訴你,一個人如果不是由水和聖靈生的,就不能進 神的王國。
  • 約翰福音 5:24 - 我非常確實地告訴你們,人聽我的話又相信差遣我來的那一位,就有永生,不會被定罪,而是已經出死入生了。
  • 約翰福音 5:25 - 我非常確實地告訴你們,有一個時刻就要到了,現在就是了,死人會聽見 神兒子的聲音,聽見的人就會活了。
  • 約翰福音 8:51 - 我非常確實地告訴你們,人如果遵守我的道,必定永遠不見死亡。”
  • 約翰福音 16:23 - 到了那天,你們就甚麼也不用問我了。我非常確實地告訴你們,你們奉我的名無論向父求甚麼,他都會賜給你們。
  • 路加福音 23:43 - 耶穌對他說:“我確實地告訴你,今天你就會和我一起在樂園裡了。”
  • 希伯來書 1:11 - 天地都會消滅,你卻長存; 天地都要像衣服漸漸破舊,
  • 希伯來書 1:12 - 你將把天地像外袍一樣捲起來, 天地就像衣服一樣被更換; 你卻始終如一, 你的年數沒有窮盡。”
  • 馬可福音 9:1 - 耶穌又對他們說:“我確實地告訴你們,站在這裡的人,有些絕對不會經歷死亡,直到看見 神的王國帶著能力來臨。”
  • 路加福音 21:32 - 我確實地告訴你們,這世代絕不會逝去,直到一切都發生了。
  • 路加福音 21:33 - 天地都會消逝,但我的話絕不會消逝。
  • 約翰福音 12:24 - 我非常確實地告訴你們,一粒麥子如果不落在地裡死了,仍舊是一粒;如果死了,就結出許多子粒來。
  • 約翰福音 13:38 - 耶穌說:“你願意為我捨命嗎?我非常確實地告訴你,雞叫以前,你必定會三次不認我。”
  • 路加福音 13:35 - 看!你們的家要被遺棄。我告訴你們,你們絕不會再見到我,直到你們說:‘奉主名而來的那一位配受稱頌!’”
  • 馬太福音 24:2 - 但他對門徒說:“你們不是看見這一切嗎?我確實地告訴你們,這裡將來絕不會有一塊石頭留在另一塊石頭上,而不被拆毀。”
  • 馬太福音 24:47 - 我確實地告訴你們,主人要指派他管理自己的一切財產。
  • 約翰福音 8:34 - 耶穌說:“我非常確實地告訴你們,凡犯罪的人都是罪的奴隸。
  • 馬可福音 14:30 - 耶穌對他說:“我確實地告訴你,今天—就在今夜,雞叫兩遍以前,你會三次不認我。”
  • 馬太福音 18:18 - 我確實地告訴你們,你們在地上捆綁的,在天上也會被捆綁;你們在地上釋放的,在天上也會得釋放。
  • 馬可福音 14:18 - 他們坐席,正吃的時候,耶穌說:“我確實地告訴你們,你們中間有一個與我共餐的人要出賣我。”
  • 約翰福音 3:11 - 我非常確實地告訴你,我們知道的才講論,見過的就作證,然而你們卻不接納我們的見證。
  • 馬太福音 6:16 - “你們禁食的時候,不要像偽君子那樣愁眉苦臉,他們裝成難看的樣子,故意向人炫耀他們在禁食。我確實地告訴你們,他們已經得到他們的報償。
  • 約翰福音 14:12 - 我非常確實地告訴你們,我所做的工作,信我的人也要做,並且要做比這些更大的工作,因為我要到父那裡去。
  • 約翰福音 13:20 - 我非常確實地告訴你們,誰接納我所差遣的人,就是接納我;誰接納我,就是接納差我來的那一位。”
  • 約翰福音 13:21 - 耶穌說了這話,心靈不能平靜,就鄭重地說:“我非常確實地告訴你們,你們中間有一個人要出賣我。”
  • 馬太福音 19:28 - 耶穌對他們說:“我確實地告訴你們,到了萬物更新,人子坐在他榮耀的寶座上的時候,你們這些跟隨我的人,也會坐在十二個寶座上,審判以色列的十二支派。
  • 約翰福音 13:16 - 我非常確實地告訴你們,沒有奴僕大過他的主人,也沒有奉差遣的人大過差遣他的人。
  • 馬太福音 21:31 - 這兩個兒子,哪一個遵行父親的旨意呢?”他們說:“第一個。”耶穌對他們說:“我確實地告訴你們:稅吏和娼妓比你們先進 神的王國。
  • 約翰福音 21:18 - 我非常確實地告訴你,你年輕的時候,自己束上腰帶,隨意往來;但是到你年老的時候,你會伸出雙手,別人要把你束綁,帶你到你不願意去的地方。”
  • 馬可福音 14:9 - 我確實地告訴你們,福音無論在全世界甚麼地方宣講,這女人所做的都會被傳誦,以紀念她。”
  • 馬太福音 19:23 - 耶穌對門徒說:“我確實地告訴你們,富有的人要進天國很難。
  • 馬太福音 17:20 - 他說:“因為你們的信心太小了。我確實地告訴你們,如果你們有像一粒芥菜種那樣的信心,就可以對這座山說‘從這裡移到那裡’,它就會移開。沒有甚麼是你們不能做的。”
  • 馬太福音 5:26 - 我確實地告訴你,除非你還清最後一個小銅幣,否則絕不能從那裡出來。
  • 馬太福音 21:21 - 耶穌回答:“我確實地告訴你們,如果你們有信心,不懷疑,不但能做我對這無花果樹所做的,就是對這座山說:‘拔起來,投到海裡!’也會實現。
  • 馬可福音 3:28 - 我確實地告訴你們,世人一切的罪和一切褻瀆的話,無論怎樣褻瀆,都可以得到赦免;
  • 約翰福音 6:53 - 耶穌就對他們說:“我非常確實地告訴你們,你們如果不吃人子的肉,不喝人子的血,就沒有生命在你們裡面。
  • 約翰福音 6:32 - 耶穌對他們說:“我非常確實地告訴你們,不是摩西把那從天上來的食糧賜給你們,而是我父把天上來的真食糧賜給你們;
  • 馬太福音 10:42 - 無論誰因為這些小人物是我的門徒,就算只把一杯涼水給其中一個喝,我確實地告訴你們,他絕不會喪失他的報償。”
  • 馬太福音 8:10 - 耶穌聽了,就很驚訝,對跟隨的人說:“我確實地告訴你們,我在以色列中從來沒有見過誰有這麼大的信心。
  • 馬太福音 16:28 - 我確實地告訴你們,站在這裡的人,有些還沒有經歷死亡,就必定看見人子帶著他的王國來臨。”
  • 彼得後書 3:10 - 但是主的日子會像賊那樣來到;在那日,天必轟然一聲就消失了,所有物質都會因為被烈火焚燒而熔化;地和地上一切工作都將不復存在。
  • 彼得後書 3:11 - 既然這一切都要這樣熔化,你們又應當怎樣為人呢?你們要過聖潔和敬虔的生活,
  • 彼得後書 3:12 - 等候並加速 神的日子來臨,因為天要在那日被火焚燒而熔化,所有物質都要被烈火熔解!
  • 彼得後書 3:13 - 但是我們卻照他所應許的,等候新天新地,在那裡有公義常住。
  • 約翰福音 10:1 - “我非常確實地告訴你們,那不從門進羊圈,卻從別處爬進去的人,就是賊,就是強盜;
  • 約翰福音 8:58 - 耶穌說:“我非常確實地告訴你們,還沒有亞伯拉罕,我就已經存在了。”
  • 馬太福音 26:13 - 我確實地告訴你們,這福音無論在全世界甚麼地方宣講,這女人所做的都會被傳誦,以紀念她。”
  • 馬太福音 26:14 - 那時,十二使徒中的一個,就是那稱為加略人猶大的,去見那些祭司長,
  • 馬可福音 9:41 - 無論誰因為知道你們屬於基督,就給你們一杯水喝,我確實地告訴你們,他絕不會喪失他的報償。”
  • 約翰福音 3:3 - 耶穌回答:“我非常確實地告訴你,一個人如果不重生,就不能見 神的王國。”
  • 約翰福音 6:47 - 我非常確實地告訴你們,信的人有永生。
  • 馬太福音 23:36 - 我確實地告訴你們,這一切後果都要這一代承擔。
  • 馬可福音 14:25 - 我確實地告訴你們,我絕不會再喝這葡萄汁,直到那一天我在 神的王國裡喝新的。”
  • 馬太福音 13:17 - 我確實地告訴你們,曾經有許多先知和義人渴望看你們所看見的,卻沒有看到;渴望聽你們所聽見的,卻沒有聽到。
  • 路加福音 11:51 - 從亞伯的血債開始,直到在祭壇和聖所之間被害的撒迦利亞的血債—是的,我告訴你們,這都要向這一代追討。
  • 馬可福音 12:43 - 耶穌把門徒叫過來,對他們說:“我確實地告訴你們,這貧苦的寡婦投入奉獻箱裡的,比所有人投的更多。
  • 馬可福音 11:23 - 我確實地告訴你們,無論誰對這座山說:‘拔起來,投到海裡!’只要心裡不懷疑,相信他所說的會實現,就會為他實現。
  • 馬太福音 10:15 - 我確實地告訴你們,在審判的日子,所多瑪與蛾摩拉之地要比那城還好過呢!
  • 馬可福音 10:15 - 我確實地告訴你們,凡不像小孩子一樣接受 神的王國的,絕不能進去。”
  • 馬太福音 25:45 - 王會回答:‘我確實地告訴你們,這些事你們既然沒有做在這些最小的弟兄中任何一個身上,就是沒有做在我的身上了。’
  • 路加福音 18:17 - 我確實地告訴你們,凡不像小孩子一樣接受 神的王國的,絕不能進去。”
  • 馬太福音 11:11 - 我確實地告訴你們,女人所生的人,沒有出現過誰比施洗者約翰更大;然而在天國裡最小的比他還大。
  • 路加福音 12:37 - 主人來到了,看見奴僕保持警醒,那些奴僕就有福了。我確實地告訴你們,主人會束上腰帶,招待他們坐席,前來侍候他們。
  • 馬太福音 25:12 - 新郎卻回答:‘我確實地告訴你們,我不認識你們。’
  • 馬可福音 8:12 - 耶穌心裡深深歎息,說:“這世代為甚麼在尋求神蹟?我確實地告訴你們,絕不會有神蹟給這個世代!”
  • 馬太福音 6:2 - 因此,你施捨的時候,不可在你前面吹號張揚,好像偽君子在會堂裡和街道上所做的一樣,以博取眾人的稱讚。我確實地告訴你們,他們已經得到他們的報償。
  • 約翰福音 5:19 - 於是,耶穌對他們說:“我非常確實地告訴你們,子憑自己甚麼也不能做,只有看見父所做的,子才能做;因為無論父做甚麼事,子也照樣做。
  • 馬太福音 18:3 - “我確實地告訴你們,你們如果不回轉,變成像小孩子一樣,絕不能進天國。
  • 馬可福音 6:11 - 如果甚麼地方不接待你們,不聽你們,你們離開那裡的時候,要把腳底的塵土跺掉,作為指控他們的表示。”
  • 馬可福音 10:29 - 耶穌說:“我確實地告訴你們,沒有誰為我的緣故,為福音的緣故捨棄了房屋、兄弟、姐妹、母親、父親、兒女或田地,
  • 馬太福音 10:23 - 如果有人在這城迫害你們,就逃到別的城去。我確實地告訴你們,你們還沒有走遍以色列各城,人子就會來臨。
  • 馬可福音 13:30 - 我確實地告訴你們,這世代絕不會逝去,直到這一切都發生了。
  • 馬太福音 25:40 - 王會回答:‘我確實地告訴你們,你們所做的,既是做在我這些最小的弟兄中任何一個身上,就是做在我的身上了。’
  • 詩篇 119:152 - 我從你的法度早已明白, 那是你所奠定,存到永遠。
  • 詩篇 102:26 - 天地都會消滅,你卻長存; 天地都要像衣服漸漸破舊; 你將更換天地,像更換衣服; 天地就都改變。
  • 啟示錄 20:11 - 我又看見一個白色的大寶座和那位坐在上面的,天地都從他面前逃跑,再沒有容身之處。
  • 馬太福音 24:34 - 我確實地告訴你們,這世代絕不會逝去,直到這一切都發生了。
  • 馬太福音 24:35 - 天地都會消逝,但我的話絕不會消逝。
  • 以賽亞書 51:6 - 你們要仰觀天空,俯視大地; 天空將像煙雲消散, 大地要像衣服漸漸破舊, 地上居民會像蚊蟲死去, 但是我的拯救永遠長存, 我的公義不會廢止。
  • 以賽亞書 40:8 - 草必枯乾,花必凋謝, 惟有我們 神的道永遠長存。”
  • 彼得前書 1:25 - 惟有主的道永遠長存。” 所傳給你們的福音就是這道。
  • 詩篇 119:89 - 耶和華啊,你存到永遠, 你的話立定在天!
  • 詩篇 119:90 - 你的信實直到世世代代, 你堅固了地,地就長存。
  • 路加福音 16:17 - 天地消逝,要比律法掉了一畫還容易呢。
逐节对照交叉引用