逐节对照
- American Standard Version - Whosoever therefore shall break one of these least commandments, and shall teach men so, shall be called least in the kingdom of heaven: but whosoever shall do and teach them, he shall be called great in the kingdom of heaven.
- 新标点和合本 - 所以,无论何人废掉这诫命中最小的一条,又教训人这样做,他在天国要称为最小的。但无论何人遵行这诫命,又教训人遵行,他在天国要称为大的。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 所以,无论谁废掉这诫命中最小的一条,又教导人也这样做,他在天国里要称为最小的。但无论谁遵行并如此教导人的,他在天国里要称为大。
- 和合本2010(神版-简体) - 所以,无论谁废掉这诫命中最小的一条,又教导人也这样做,他在天国里要称为最小的。但无论谁遵行并如此教导人的,他在天国里要称为大。
- 当代译本 - 所以,谁违背这些诫命中最小的一条,并教导别人违背,谁在天国将被称为最小的。但谁遵守这些诫命,并教导别人遵守,谁在天国将被称为大的。
- 圣经新译本 - 因此,无论谁废除诫命中最小的一条,又这样教导人,他在天国中必称为最小的;但若有人遵行这些诫命,并且教导人遵行,他在天国中必称为大。
- 中文标准译本 - 所以,如果有人违犯了这些诫命中最小的一条,又教导人也这样做,他在天国里将被称为最小的;但无论谁遵行这些诫命,又教导人也这样做,这个人在天国里将被称为大的。
- 现代标点和合本 - 所以,无论何人废掉这诫命中最小的一条,又教训人这样做,他在天国要称为最小的;但无论何人遵行这诫命,又教训人遵行,他在天国要称为大的。
- 和合本(拼音版) - 所以,无论何人废掉这诫命中最小的一条,又教训人这样作,他在天国要称为最小的;但无论何人遵行这诫命,又教训人遵行,他在天国要称为大的。
- New International Version - Therefore anyone who sets aside one of the least of these commands and teaches others accordingly will be called least in the kingdom of heaven, but whoever practices and teaches these commands will be called great in the kingdom of heaven.
- New International Reader's Version - Do not ignore even one of the least important commands. And do not teach others to ignore them. If you do, you will be called the least important person in the kingdom of heaven. Instead, practice and teach these commands. Then you will be called important in the kingdom of heaven.
- English Standard Version - Therefore whoever relaxes one of the least of these commandments and teaches others to do the same will be called least in the kingdom of heaven, but whoever does them and teaches them will be called great in the kingdom of heaven.
- New Living Translation - So if you ignore the least commandment and teach others to do the same, you will be called the least in the Kingdom of Heaven. But anyone who obeys God’s laws and teaches them will be called great in the Kingdom of Heaven.
- The Message - “Trivialize even the smallest item in God’s Law and you will only have trivialized yourself. But take it seriously, show the way for others, and you will find honor in the kingdom. Unless you do far better than the Pharisees in the matters of right living, you won’t know the first thing about entering the kingdom.
- Christian Standard Bible - Therefore, whoever breaks one of the least of these commands and teaches others to do the same will be called least in the kingdom of heaven. But whoever does and teaches these commands will be called great in the kingdom of heaven.
- New American Standard Bible - Therefore, whoever nullifies one of the least of these commandments, and teaches others to do the same, shall be called least in the kingdom of heaven; but whoever keeps and teaches them, he shall be called great in the kingdom of heaven.
- New King James Version - Whoever therefore breaks one of the least of these commandments, and teaches men so, shall be called least in the kingdom of heaven; but whoever does and teaches them, he shall be called great in the kingdom of heaven.
- Amplified Bible - So whoever breaks one of the least [important] of these commandments, and teaches others to do the same, will be called least [important] in the kingdom of heaven; but whoever practices and teaches them, he will be called great in the kingdom of heaven.
- King James Version - Whosoever therefore shall break one of these least commandments, and shall teach men so, he shall be called the least in the kingdom of heaven: but whosoever shall do and teach them, the same shall be called great in the kingdom of heaven.
- New English Translation - So anyone who breaks one of the least of these commands and teaches others to do so will be called least in the kingdom of heaven, but whoever obeys them and teaches others to do so will be called great in the kingdom of heaven.
- World English Bible - Whoever, therefore, shall break one of these least commandments, and teach others to do so, shall be called least in the Kingdom of Heaven; but whoever shall do and teach them shall be called great in the Kingdom of Heaven.
- 新標點和合本 - 所以,無論何人廢掉這誡命中最小的一條,又教訓人這樣做,他在天國要稱為最小的。但無論何人遵行這誡命,又教訓人遵行,他在天國要稱為大的。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 所以,無論誰廢掉這誡命中最小的一條,又教導人也這樣做,他在天國裏要稱為最小的。但無論誰遵行並如此教導人的,他在天國裏要稱為大。
- 和合本2010(神版-繁體) - 所以,無論誰廢掉這誡命中最小的一條,又教導人也這樣做,他在天國裏要稱為最小的。但無論誰遵行並如此教導人的,他在天國裏要稱為大。
- 當代譯本 - 所以,誰違背這些誡命中最小的一條,並教導別人違背,誰在天國將被稱為最小的。但誰遵守這些誡命,並教導別人遵守,誰在天國將被稱為大的。
- 聖經新譯本 - 因此,無論誰廢除誡命中最小的一條,又這樣教導人,他在天國中必稱為最小的;但若有人遵行這些誡命,並且教導人遵行,他在天國中必稱為大。
- 呂振中譯本 - 所以凡廢掉誡命中這些最小的一條,又這樣教訓人的,在天國裏他必稱為最小的;凡遵行 誡命 ,又教訓人的,這人在天國裏必稱為大。
- 中文標準譯本 - 所以,如果有人違犯了這些誡命中最小的一條,又教導人也這樣做,他在天國裡將被稱為最小的;但無論誰遵行這些誡命,又教導人也這樣做,這個人在天國裡將被稱為大的。
- 現代標點和合本 - 所以,無論何人廢掉這誡命中最小的一條,又教訓人這樣做,他在天國要稱為最小的;但無論何人遵行這誡命,又教訓人遵行,他在天國要稱為大的。
- 文理和合譯本 - 故廢此誡至微之一、又以是訓人者、在天國必謂之至微、惟遵行之、且以訓人者、在天國必謂之大也、
- 文理委辦譯本 - 故毀此誡至微之一、又以是教人者、在天國必謂之至微、遵此誡而教人者、在天國必謂之大矣、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 故毀此誡至微之一、又以是教人者、在天國必稱為至微、遵行此誡而以之教人者、在天國必稱為大也、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 是故人若違犯一至微之誡命、且以此教人者、天國中必小之。惟篤踐誡命、而又能以此教人者、在天國中乃稱為大。
- Nueva Versión Internacional - Todo el que infrinja uno solo de estos mandamientos, por pequeño que sea, y enseñe a otros a hacer lo mismo, será considerado el más pequeño en el reino de los cielos; pero el que los practique y enseñe será considerado grande en el reino de los cielos.
- 현대인의 성경 - 누구든지 이 계명 가운데 가장 작은 것 하나라도 어기거나 다른 사람에게 그렇게 하라고 가르치면 하늘 나라에서 가장 작은 사람이 될 것이다. 그러나 누구든지 계명을 실천하고 가르치면 하늘 나라에서 위대한 사람이 될 것이다.
- Новый Русский Перевод - Кто нарушит даже самую маленькую заповедь и научит других нарушать ее, тот в Небесном Царстве будет наименьшим, а кто исполнит заповеди и научит этому людей – будет велик в Царстве Небесном.
- Восточный перевод - Кто нарушит даже самое малое из этих повелений и научит других нарушать его, тот в Царстве Всевышнего будет наименьшим, а кто исполнит повеления и научит этому людей – будет велик в Царстве Всевышнего.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Кто нарушит даже самое малое из этих повелений и научит других нарушать его, тот в Царстве Аллаха будет наименьшим, а кто исполнит повеления и научит этому людей – будет велик в Царстве Аллаха.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Кто нарушит даже самое малое из этих повелений и научит других нарушать его, тот в Царстве Всевышнего будет наименьшим, а кто исполнит повеления и научит этому людей – будет велик в Царстве Всевышнего.
- La Bible du Semeur 2015 - Par conséquent, si quelqu’un n’obéit pas ne serait-ce qu’à un seul de ces commandements – même s’il s’agit du moindre d’entre eux – et s’il apprend aux autres à faire de même, il sera lui-même considéré comme « le moindre » dans le royaume des cieux. Au contraire, celui qui obéira à ces commandements et qui les enseignera aux autres, sera considéré comme grand dans le royaume des cieux.
- リビングバイブル - ですから、どんな小さいおきてでも、破ったり、また人に破るように教えたりする人は、天の国で最も小さい者となります。しかし、神のおきてを教え、また自分でもそれを実行する人は、天の国で偉大な者となります。
- Nestle Aland 28 - ὃς ἐὰν οὖν λύσῃ μίαν τῶν ἐντολῶν τούτων τῶν ἐλαχίστων καὶ διδάξῃ οὕτως τοὺς ἀνθρώπους, ἐλάχιστος κληθήσεται ἐν τῇ βασιλείᾳ τῶν οὐρανῶν· ὃς δ’ ἂν ποιήσῃ καὶ διδάξῃ, οὗτος μέγας κληθήσεται ἐν τῇ βασιλείᾳ τῶν οὐρανῶν.
- unfoldingWord® Greek New Testament - ὃς ἐὰν οὖν λύσῃ μίαν τῶν ἐντολῶν τούτων τῶν ἐλαχίστων, καὶ διδάξῃ οὕτως τοὺς ἀνθρώπους, ἐλάχιστος κληθήσεται ἐν τῇ Βασιλεία τῶν Οὐρανῶν; ὃς δ’ ἂν ποιήσῃ καὶ διδάξῃ, οὗτος μέγας κληθήσεται ἐν τῇ Βασιλεία τῶν Οὐρανῶν.
- Nova Versão Internacional - Todo aquele que desobedecer a um desses mandamentos, ainda que dos menores, e ensinar os outros a fazerem o mesmo, será chamado menor no Reino dos céus; mas todo aquele que praticar e ensinar estes mandamentos será chamado grande no Reino dos céus.
- Hoffnung für alle - Wenn jemand auch nur das geringste Gebot Gottes für ungültig erklärt und andere dazu verleitet, dasselbe zu tun, wird er in Gottes himmlischem Reich nicht viel bedeuten. Wer sich aber nach Gottes Geboten richtet und sie anderen weitersagt, der wird in Gottes himmlischem Reich großes Ansehen haben.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Người nào phạm điều răn nhỏ nhất và quyến rũ người khác làm theo là người hèn mọn nhất trong Nước Trời. Trái lại, người nào vâng giữ điều răn và dạy người khác làm theo là người lớn trong Nước Trời.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้ใดฝ่าฝืนบทบัญญัติเหล่านี้แม้ข้อเล็กน้อยที่สุดและสอนคนอื่นให้ทำเช่นเดียวกัน ผู้นั้นจะได้ชื่อว่าเป็นผู้เล็กน้อยที่สุดในอาณาจักรสวรรค์ ส่วนผู้ที่ปฏิบัติและสั่งสอนตามคำบัญชาเหล่านี้จะได้ชื่อว่าเป็นผู้ยิ่งใหญ่ในอาณาจักรสวรรค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฉะนั้นผู้ใดก็ตามที่ฝ่าฝืนพระบัญญัติข้อเล็กน้อย ข้อหนึ่งข้อใดและสอนผู้อื่นให้ทำตามด้วย จะได้ชื่อว่าเป็นผู้น้อยที่สุดในอาณาจักรแห่งสวรรค์ แต่ผู้ที่ปฏิบัติตามและสอนพระบัญญัติ ผู้นั้นจะได้ชื่อว่าเป็นผู้ยิ่งใหญ่ในอาณาจักรแห่งสวรรค์
交叉引用
- Malachi 2:8 - But ye are turned aside out of the way; ye have caused many to stumble in the law; ye have corrupted the covenant of Levi, saith Jehovah of hosts.
- Malachi 2:9 - Therefore have I also made you contemptible and base before all the people, according as ye have not kept my ways, but have had respect of persons in the law.
- Matthew 23:16 - Woe unto you, ye blind guides, that say, Whosoever shall swear by the temple, it is nothing; but whosoever shall swear by the gold of the temple, he is a debtor.
- Matthew 23:17 - Ye fools and blind: for which is greater, the gold, or the temple that hath sanctified the gold?
- Matthew 23:18 - And, Whosoever shall swear by the altar, it is nothing; but whosoever shall swear by the gift that is upon it, he is a debtor.
- Matthew 23:19 - Ye blind: for which is greater, the gift, or the altar that sanctifieth the gift?
- Matthew 23:20 - He therefore that sweareth by the altar, sweareth by it, and by all things thereon.
- Matthew 23:21 - And he that sweareth by the temple, sweareth by it, and by him that dwelleth therein.
- Matthew 23:22 - And he that sweareth by the heaven, sweareth by the throne of God, and by him that sitteth thereon.
- Matthew 23:23 - Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! for ye tithe mint and anise and cummin, and have left undone the weightier matters of the law, justice, and mercy, and faith: but these ye ought to have done, and not to have left the other undone.
- Philippians 3:17 - Brethren, be ye imitators together of me, and mark them that so walk even as ye have us for an ensample.
- Philippians 3:18 - For many walk, of whom I told you often, and now tell you even weeping, that they are the enemies of the cross of Christ:
- Acts 1:1 - The former treatise I made, O Theophilus, concerning all that Jesus began both to do and to teach,
- Luke 1:15 - For he shall be great in the sight of the Lord, and he shall drink no wine nor strong drink; and he shall be filled with the Holy Spirit, even from his mother’s womb.
- Romans 3:8 - and why not (as we are slanderously reported, and as some affirm that we say), Let us do evil, that good may come? whose condemnation is just.
- 1 Thessalonians 4:1 - Finally then, brethren, we beseech and exhort you in the Lord Jesus, that, as ye received of us how ye ought to walk and to please God, even as ye do walk,—that ye abound more and more.
- 1 Thessalonians 4:2 - For ye know what charge we gave you through the Lord Jesus.
- 1 Thessalonians 4:3 - For this is the will of God, even your sanctification, that ye abstain from fornication;
- 1 Thessalonians 4:4 - that each one of you know how to possess himself of his own vessel in sanctification and honor,
- 1 Thessalonians 4:5 - not in the passion of lust, even as the Gentiles who know not God;
- 1 Thessalonians 4:6 - that no man transgress, and wrong his brother in the matter: because the Lord is an avenger in all these things, as also we forewarned you and testified.
- 1 Thessalonians 4:7 - For God called us not for uncleanness, but in sanctification.
- Luke 9:48 - and said unto them, Whosoever shall receive this little child in my name receiveth me: and whosoever shall receive me receiveth him that sent me: for he that is least among you all, the same is great.
- Luke 22:24 - And there arose also a contention among them, which of them was accounted to be greatest.
- Luke 22:25 - And he said unto them, The kings of the Gentiles have lordship over them; and they that have authority over them are called Benefactors.
- Luke 22:26 - But ye shall not be so: but he that is the greater among you, let him become as the younger; and he that is chief, as he that doth serve.
- Matthew 20:26 - Not so shall it be among you: but whosoever would become great among you shall be your minister;
- Matthew 15:3 - And he answered and said unto them, Why do ye also transgress the commandment of God because of your tradition?
- Matthew 15:4 - For God said, Honor thy father and thy mother: and, He that speaketh evil of father or mother, let him die the death.
- Matthew 15:5 - But ye say, Whosoever shall say to his father or his mother, That wherewith thou mightest have been profited by me is given to God;
- Matthew 15:6 - he shall not honor his father. And ye have made void the word of God because of your tradition.
- 1 Thessalonians 2:10 - Ye are witnesses, and God also, how holily and righteously and unblamably we behaved ourselves toward you that believe:
- 1 Thessalonians 2:11 - as ye know how we dealt with each one of you, as a father with his own children, exhorting you, and encouraging you, and testifying,
- 1 Thessalonians 2:12 - to the end that ye should walk worthily of God, who calleth you into his own kingdom and glory.
- 1 Samuel 2:30 - Therefore Jehovah, the God of Israel, saith, I said indeed that thy house, and the house of thy father, should walk before me for ever: but now Jehovah saith, Be it far from me; for them that honor me I will honor, and they that despise me shall be lightly esteemed.
- Philippians 4:8 - Finally, brethren, whatsoever things are true, whatsoever things are honorable, whatsoever things are just, whatsoever things are pure, whatsoever things are lovely, whatsoever things are of good report; if there be any virtue, and if there be any praise, think on these things.
- Philippians 4:9 - The things which ye both learned and received and heard and saw in me, these things do: and the God of peace shall be with you.
- 1 Peter 5:4 - And when the chief Shepherd shall be manifested, ye shall receive the crown of glory that fadeth not away.
- Luke 11:42 - But woe unto you Pharisees! for ye tithe mint and rue and every herb, and pass over justice and the love of God: but these ought ye to have done, and not to leave the other undone.
- Deuteronomy 27:26 - Cursed be he that confirmeth not the words of this law to do them. And all the people shall say, Amen.
- Psalms 119:128 - Therefore I esteem all thy precepts concerning all things to be right; And I hate every false way.
- Revelation 2:14 - But I have a few things against thee, because thou hast there some that hold the teaching of Balaam, who taught Balak to cast a stumblingblock before the children of Israel, to eat things sacrificed to idols, and to commit fornication.
- Revelation 2:15 - So hast thou also some that hold the teaching of the Nicolaitans in like manner.
- Romans 6:1 - What shall we say then? Shall we continue in sin, that grace may abound?
- Psalms 119:6 - Then shall I not be put to shame, When I have respect unto all thy commandments.
- Romans 13:8 - Owe no man anything, save to love one another: for he that loveth his neighbor hath fulfilled the law.
- Romans 13:9 - For this, Thou shalt not commit adultery, Thou shalt not kill, Thou shalt not steal, Thou shalt not covet, and if there be any other commandment, it is summed up in this word, namely, Thou shalt love thy neighbor as thyself.
- Romans 13:10 - Love worketh no ill to his neighbor: love therefore is the fulfilment of the law.
- Matthew 19:28 - And Jesus said unto them, Verily I say unto you, that ye who have followed me, in the regeneration when the Son of man shall sit on the throne of his glory, ye also shall sit upon twelve thrones, judging the twelve tribes of Israel.
- Titus 2:8 - sound speech, that cannot be condemned; that he that is of the contrary part may be ashamed, having no evil thing to say of us.
- Titus 2:9 - Exhort servants to be in subjection to their own masters, and to be well-pleasing to them in all things; not gainsaying;
- Titus 2:10 - not purloining, but showing all good fidelity; that they may adorn the doctrine of God our Saviour in all things.
- 1 Timothy 6:11 - But thou, O man of God, flee these things; and follow after righteousness, godliness, faith, love, patience, meekness.
- Daniel 12:3 - And they that are wise shall shine as the brightness of the firmament; and they that turn many to righteousness as the stars for ever and ever.
- Galatians 3:10 - For as many as are of the works of the law are under a curse: for it is written, Cursed is every one who continueth not in all things that are written in the book of the law, to do them.
- Galatians 3:11 - Now that no man is justified by the law before God, is evident: for, The righteous shall live by faith;
- Galatians 3:12 - and the law is not of faith; but, He that doeth them shall live in them.
- Galatians 3:13 - Christ redeemed us from the curse of the law, having become a curse for us; for it is written, Cursed is every one that hangeth on a tree:
- Revelation 2:20 - But I have this against thee, that thou sufferest the woman Jezebel, who calleth herself a prophetess; and she teacheth and seduceth my servants to commit fornication, and to eat things sacrificed to idols.
- Romans 6:15 - What then? shall we sin, because we are not under law, but under grace? God forbid.
- 1 Timothy 6:3 - If any man teacheth a different doctrine, and consenteth not to sound words, even the words of our Lord Jesus Christ, and to the doctrine which is according to godliness;
- 1 Timothy 6:4 - he is puffed up, knowing nothing, but doting about questionings and disputes of words, whereof cometh envy, strife, railings, evil surmisings,
- Titus 3:8 - Faithful is the saying, and concerning these things I desire that thou affirm confidently, to the end that they who have believed God may be careful to maintain good works. These things are good and profitable unto men:
- Galatians 5:14 - For the whole law is fulfilled in one word, even in this: Thou shalt love thy neighbor as thyself.
- Galatians 5:15 - But if ye bite and devour one another, take heed that ye be not consumed one of another.
- Galatians 5:16 - But I say, Walk by the Spirit, and ye shall not fulfil the lust of the flesh.
- Galatians 5:17 - For the flesh lusteth against the Spirit, and the Spirit against the flesh; for these are contrary the one to the other; that ye may not do the things that ye would.
- Galatians 5:18 - But if ye are led by the Spirit, ye are not under the law.
- Galatians 5:19 - Now the works of the flesh are manifest, which are these: fornication, uncleanness, lasciviousness,
- Galatians 5:20 - idolatry, sorcery, enmities, strife, jealousies, wraths, factions, divisions, parties,
- Galatians 5:21 - envyings, drunkenness, revellings, and such like; of which I forewarn you, even as I did forewarn you, that they who practise such things shall not inherit the kingdom of God.
- Galatians 5:22 - But the fruit of the Spirit is love, joy, peace, longsuffering, kindness, goodness, faithfulness,
- Galatians 5:23 - meekness, self-control; against such there is no law.
- Galatians 5:24 - And they that are of Christ Jesus have crucified the flesh with the passions and the lusts thereof.
- 1 Timothy 4:11 - These things command and teach.
- 1 Timothy 4:12 - Let no man despise thy youth; but be thou an ensample to them that believe, in word, in manner of life, in love, in faith, in purity.
- Matthew 11:11 - Verily I say unto you, Among them that are born of women there hath not arisen a greater than John the Baptist: yet he that is but little in the kingdom of heaven is greater than he.
- Matthew 28:20 - teaching them to observe all things whatsoever I commanded you: and lo, I am with you always, even unto the end of the world.
- James 2:10 - For whosoever shall keep the whole law, and yet stumble in one point, he is become guilty of all.
- James 2:11 - For he that said, Do not commit adultery, said also, Do not kill. Now if thou dost not commit adultery, but killest, thou art become a transgressor of the law.
- Deuteronomy 12:32 - What thing soever I command you, that shall ye observe to do: thou shalt not add thereto, nor diminish from it.