mat 5:21 Thai ERV
逐节对照
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - พวก​คุณ​คง​เคย​ได้ยิน​ที่​เขา​พูด​กับ​คน​สมัย​ก่อน​ว่า ‘อย่า​ฆ่า​คน’ แต่​ถ้า​ใคร​ทำ คน​นั้น​จะ​ต้อง​ถูก​ลงโทษ
  • 新标点和合本 - “你们听见有吩咐古人的话,说:‘不可杀人’;又说:‘凡杀人的难免受审判。’
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “你们听过有对古人说:‘不可杀人’;‘凡杀人的,必须受审判。’
  • 和合本2010(神版-简体) - “你们听过有对古人说:‘不可杀人’;‘凡杀人的,必须受审判。’
  • 当代译本 - “你们听过吩咐古人的话,‘不可杀人,杀人的要受审判。’
  • 圣经新译本 - “你们听过有这样吩咐古人的话:‘不可杀人,杀人的必被判罪。’
  • 中文标准译本 - “你们听过那吩咐古人的话:‘不可杀人。 杀人的,当遭受审判。’
  • 现代标点和合本 - “你们听见有吩咐古人的话说:‘不可杀人’,又说:‘凡杀人的难免受审判。’
  • 和合本(拼音版) - “你们听见有吩咐古人的话,说:‘不可杀人’ ,又说:‘凡杀人的,难免受审判。’
  • New International Version - “You have heard that it was said to the people long ago, ‘You shall not murder, and anyone who murders will be subject to judgment.’
  • New International Reader's Version - “You have heard what was said to people who lived long ago. They were told, ‘Do not commit murder. ( Exodus 20:13 ) Anyone who murders will be judged for it.’
  • English Standard Version - “You have heard that it was said to those of old, ‘You shall not murder; and whoever murders will be liable to judgment.’
  • New Living Translation - “You have heard that our ancestors were told, ‘You must not murder. If you commit murder, you are subject to judgment.’
  • The Message - “You’re familiar with the command to the ancients, ‘Do not murder.’ I’m telling you that anyone who is so much as angry with a brother or sister is guilty of murder. Carelessly call a brother ‘idiot!’ and you just might find yourself hauled into court. Thoughtlessly yell ‘stupid!’ at a sister and you are on the brink of hellfire. The simple moral fact is that words kill.
  • Christian Standard Bible - “You have heard that it was said to our ancestors, Do not murder, and whoever murders will be subject to judgment.
  • New American Standard Bible - “You have heard that the ancients were told, ‘You shall not murder,’ and ‘Whoever commits murder shall be answerable to the court.’
  • New King James Version - “You have heard that it was said to those of old, ‘You shall not murder, and whoever murders will be in danger of the judgment.’
  • Amplified Bible - “You have heard that it was said to the men of old, ‘You shall not murder,’ and ‘Whoever murders shall be guilty before the court.’
  • American Standard Version - Ye have heard that it was said to them of old time, Thou shalt not kill; and whosoever shall kill shall be in danger of the judgment:
  • King James Version - Ye have heard that it was said by them of old time, Thou shalt not kill; and whosoever shall kill shall be in danger of the judgment:
  • New English Translation - “You have heard that it was said to an older generation, ‘Do not murder,’ and ‘whoever murders will be subjected to judgment.’
  • World English Bible - “You have heard that it was said to the ancient ones, ‘You shall not murder;’ and ‘Whoever murders will be in danger of the judgment.’
  • 新標點和合本 - 「你們聽見有吩咐古人的話,說:『不可殺人』;又說:『凡殺人的難免受審判。』
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「你們聽過有對古人說:『不可殺人』;『凡殺人的,必須受審判。』
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「你們聽過有對古人說:『不可殺人』;『凡殺人的,必須受審判。』
  • 當代譯本 - 「你們聽過吩咐古人的話,『不可殺人,殺人的要受審判。』
  • 聖經新譯本 - “你們聽過有這樣吩咐古人的話:‘不可殺人,殺人的必被判罪。’
  • 呂振中譯本 - 『你們曾聽見有話對古人說:「不可殺人;凡殺人的必須擔受判罰。」
  • 中文標準譯本 - 「你們聽過那吩咐古人的話:『不可殺人。 殺人的,當遭受審判。』
  • 現代標點和合本 - 「你們聽見有吩咐古人的話說:『不可殺人』,又說:『凡殺人的難免受審判。』
  • 文理和合譯本 - 爾聞有語古人云、勿殺、殺則干乎鞫、
  • 文理委辦譯本 - 爾聞古者有言勿殺、殺則難免乎刑官、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾聞有諭古人之言曰、勿殺人、殺人者當被審判、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 爾已聞誡古人之言曰:「毋殺人、殺人者受判。」
  • Nueva Versión Internacional - »Ustedes han oído que se dijo a sus antepasados: “No mates, y todo el que mate quedará sujeto al juicio del tribunal”.
  • 현대인의 성경 - “모세의 법에는 ‘살인하지 말아라. 살인하면 누구든지 재판을 받게 된다’ 라고 쓰여 있다.
  • Новый Русский Перевод - Вы знаете, что людям еще в древности было сказано: «Не убивай» , и что каждый убийца будет судим.
  • Восточный перевод - – Вы знаете, что людям ещё в древности было сказано: «Не убивай» , и что каждый убийца должен быть судим .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Вы знаете, что людям ещё в древности было сказано: «Не убивай» , и что каждый убийца должен быть судим .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Вы знаете, что людям ещё в древности было сказано: «Не убивай» , и что каждый убийца должен быть судим .
  • La Bible du Semeur 2015 - Vous avez appris qu’il a été dit à nos ancêtres : Tu ne commettras pas de meurtre .Si quelqu’un a commis un meurtre, il en répondra devant le tribunal.
  • リビングバイブル - あなたがたの教えでは、『人を殺した者は、死刑に処す』とあります。
  • Nestle Aland 28 - Ἠκούσατε ὅτι ἐρρέθη τοῖς ἀρχαίοις· οὐ φονεύσεις· ὃς δ’ ἂν φονεύσῃ, ἔνοχος ἔσται τῇ κρίσει.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἠκούσατε ὅτι ἐρρέθη τοῖς ἀρχαίοις, οὐ φονεύσεις, ὃς δ’, ἂν φονεύσῃ, ἔνοχος ἔσται τῇ κρίσει.
  • Nova Versão Internacional - “Vocês ouviram o que foi dito aos seus antepassados: ‘Não matarás’ , e ‘quem matar estará sujeito a julgamento’.
  • Hoffnung für alle - »Wie ihr wisst, wurde unseren Vorfahren gesagt: ›Du sollst nicht töten! Wer aber einen Mord begeht, muss vor ein Gericht gestellt werden.‹
  • Kinh Thánh Hiện Đại - “Các con nghe người xưa nói: ‘Các ngươi không được giết người. Ai giết người phải bị đưa ra tòa xét xử.’
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ท่านทั้งหลายได้ยินคำซึ่งกล่าวไว้แก่คนโบราณว่า ‘อย่าฆ่าคน และถ้าผู้ใดฆ่าคนจะถูกตัดสินลงโทษ’
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​ท่าน​ได้ยิน​คำ​ที่​กล่าว​ไว้​กับ​คน​ใน​สมัย​โบราณ​ว่า ‘อย่า​ฆ่า​คน ผู้​ใด​ที่​ฆ่า​คน​ก็​จะ​ถูก​พิพากษา​ลง​โทษ’
  • Thai KJV - ท่านทั้งหลายได้ยินว่ามีคำกล่าวในครั้งโบราณว่า ‘อย่าฆ่าคน’ ถ้าผู้ใดฆ่าคน ผู้นั้นจะต้องถูกพิพากษาลงโทษ
交叉引用
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 16:18 - ท่าน​จะ​ต้อง​แต่งตั้ง​ผู้ตัดสิน​และ​เจ้าหน้าที่​สำหรับ​เผ่า​ต่างๆ​ของ​ท่าน ใน​แต่​ละ​เมือง​ที่​พระยาห์เวห์​พระเจ้า​ของ​ท่าน​กำลัง​จะ​ยก​ให้​ท่าน พวกเขา​ต้อง​ตัดสิน​ประชาชน​อย่าง​ยุติธรรม
  • 2 ซามูเอล 20:18 - นาง​พูด​ต่อว่า “นาน​มา​แล้ว เขา​พูด​กัน​ว่า ‘ใคร​มี​คำ​ถาม​อะไร ก็​ไปหา​คำตอบ​ได้​ที่​เมือง​อาเบล’ และ​ปัญหา​ก็​จะ​ถูก​แก้ไข​เรียบร้อย
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 2:31 - แล้ว​กษัตริย์​ก็​ได้​สั่ง​เบไนยาห์​ว่า “ไป​ทำ​ตาม​ที่​เขา​พูด​ได้เลย ให้​ฆ่า​เขา​และ​ฝัง​เขาเสีย เพื่อ​ว่า​ครอบครัว​ของ​เรา​และ​ตัว​เรา​จะ​ได้​ไม่​ต้อง​รับผิด​ด้วย​กัน​กับ​โยอาบ​ที่​ไป​ฆ่า​คน​บริสุทธิ์
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 2:32 - พระยาห์เวห์​จะ​ทำ​ให้​การ​นองเลือด​ที่​เขา​ได้​ทำนั้น​กลับ​มา​ตกลง​บน​หัว​ของ​เขาเอง เพราะ​เขา​ได้​ทำร้าย​คน​สอง​คน​ที่​ชอบธรรม​และ​ดี​กว่า​เขา​ด้วย​ดาบ โดย​ที่​ดาวิด​ผู้​เป็น​พ่อ​ของ​เรา​ไม่รู้ คือ​อับเนอร์​ลูกชาย​ของ​เนอร์​ซึ่ง​เป็น​แม่ทัพ​ของ​อิสราเอล และ​อามาสา​ลูกชาย​ของ​เยเธอร์​ผู้​เป็น​แม่ทัพ​ของ​ยูดาห์
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 2:5 - ดาวิด​พูด​อีก​ว่า “ที่นี้ เจ้า​ก็​รู้​อยู่​แล้ว​ว่า​โยอาบ​ลูกชาย​นาง​เศรุยาห์​ได้​ทำ​ยังไง​กับ​พ่อ เขา​ได้​ฆ่า​แม่ทัพ​สอง​คน​ของ​กองทัพ​อิสราเอล คือ​อับเนอร์​ลูกชาย​ของ​เนอร์​และ​อามาสา​ลูกชาย​เยเธอร์ เขา​ทำ​ให้​เลือด​ของ​สอง​คนนี้​ไหลนอง​ใน​ช่วง​เวลา​ที่​สงบสุข​ราวกับ​ว่า​เป็น​ช่วง​สงคราม และ​เลือดนั้น​ได้​เปื้อน​เข็มขัด​ที่​พัน​รอบ​เอว​ของ​เขา​และ​รองเท้า​ที่​เท้า​ทั้งสอง​ข้าง​ของ​เขา​ด้วย
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 2:6 - ให้​เจ้า​ใช้​สมอง​ของ​เจ้า​คิดดู​ว่า​จะ​จัดการ​กับ​เขา​ยังไง แต่​อย่า​ให้​หัว​หงอก​ของ​เขา​ลง​ไป​สู่​แดน​คน​ตาย​อย่าง​สงบสุข
  • โยบ 8:8 - ท่าน​ลอง​ถาม​คน​รุ่น​ก่อน​ดู และ​พิจารณา​ถึง​สิ่ง​ที่​บรรพบุรุษ​ของ​พวกเรา​ได้​ค้น​พบ
  • โยบ 8:9 - เพราะ​พวกเรา​เพิ่ง​มา​อยู่​บน​โลก​นี้​และ​ไม่​รู้​อะไร​เลย เพราะ​วัน​เวลา​ของ​เรา​เป็น​แค่​เงา
  • โยบ 8:10 - พวก​บรรพบุรุษ​เหล่านั้น​สามารถ​สอน​ท่าน​ไม่ใช่หรือ พวกเขา​สามารถ​บอก​อะไร​บาง​อย่าง​กับ​ท่าน​ไม่ใช่หรือ พวกเขา​สามารถ​บอก​สิ่ง​ที่​เขา​เข้าใจ​ให้​กับ​ท่าน​ไม่ใช่หรือ
  • มัทธิว 5:38 - พวก​คุณ​คง​เคย​ได้ยิน​คำ​พูด​ที่​ว่า ‘ตา​ต่อ​ตา ฟัน​ต่อ​ฟัน’
  • กันดารวิถี 35:16 - ถ้า​เขา​ใช้​เหล็ก ตี​คน​อื่น​จน​ตาย คน​ที่​ตี​จะ​เป็น​ฆาตกร ฆาตกร​จะ​ต้อง​ถูก​ฆ่า
  • กันดารวิถี 35:17 - ถ้า​เขา​เอา​หิน​ใน​มือ​ทุบ​คน​อื่น​จน​ตาย คน​ที่​ทุบ​จะ​เป็น​ฆาตกร​และ​เขา​จะ​ต้อง​ถูก​ฆ่า​ไป​ด้วย
  • กันดารวิถี 35:18 - ถ้า​เขา​เอา​ไม้​ที่​อยู่​ใน​มือ​ตี​คน​อื่น​จน​ตาย คน​ที่​ตี​เป็น​ฆาตกร​และ​เขา​จะ​ต้อง​ถูก​ฆ่า
  • กันดารวิถี 35:19 - เมื่อ​ญาติ​ของ​คน​ที่​ตาย​พบ​ฆาตกร​คนนั้น เขา​จะ​ต้อง​ฆ่า​ฆาตกร​คนนั้น
  • กันดารวิถี 35:20 - ถ้า​เขา​ผลัก​คน​ด้วย​ความ​เกลียด​หรือ​ขว้าง​สิ่งของ​ใส่​คน​โดย​ตั้งใจ​จน​คนนั้น​ตาย หรือ​ถ้า​เขา​ตี​คน​ด้วย​มือ​เพราะ​ความ​เกลียด​จน​คนนั้น​ตาย คน​ตี​จะ​ต้อง​ถูก​ฆ่า​ตาย​เหมือน​กัน เพราะ​เขา​เป็น​ฆาตกร ญาติ​คน​ตาย​ต้อง​ฆ่า​ฆาตกร​คนนั้น​เมื่อ​พบ​ตัว
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 21:7 - พวกเขา​ต้อง​พูด​ว่า ‘พวกเรา​ไม่​ได้​ฆ่า​คนๆ​นั้น​และ​ไม่​ได้​เห็น​สิ่ง​ที่​เกิดขึ้น
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 21:8 - ช่วย​ทำ​ให้​พวกเรา​ชาว​อิสราเอล​ของ​พระองค์ พวก​ที่​พระองค์​ได้​ปลดปล่อย ​ให้​เป็น​อิสระ​แล้ว เป็น​ผู้​บริสุทธิ์​ด้วย​เถิด อย่า​ให้​เรา​ชาว​อิสราเอล​คน​ของ​พระองค์​ต้อง​มา​รับผิดชอบ​ที่​คน​บริสุทธิ์​คนหนึ่ง​ถูก​ฆ่า​เลย’ เมื่อ​พวกท่าน​ทำ​อย่างนี้ พวกท่าน​จะ​พ้น​ผิด​จาก​การ​ที่​คนหนึ่ง​ถูก​ฆ่า
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 21:9 - ท่าน​จะ​ขจัด​ความผิด​ที่​คน​บริสุทธิ์​คนหนึ่ง​ถูก​ฆ่า​ออก​ไป​จาก​กลุ่ม​ของ​ท่านได้ เพราะ​ท่าน​ก็​ได้​ทำ​ใน​สิ่ง​ที่​พระยาห์เวห์​เห็น​ว่า​ถูกต้อง
  • กันดารวิถี 35:12 - พวกมัน​จะ​เป็น​เมือง​สำหรับ​พวกเจ้า​ไว้​ลี้ภัย จาก​ญาติ​ของ​ผู้ตาย​ที่​มี​หน้าที่​ต้อง​แก้แค้น​คน​ฆ่า คน​ที่​ฆ่า​คน​อื่น​ตาย​จะ​ไม่​ถูก​ฆ่า จน​กว่า​เขา​จะ​มา​ยืน​อยู่​หน้าที่​ชุมนุม​เพื่อ​ฟัง​การ​ตัดสิน
  • มัทธิว 5:27 - พวก​คุณ​คง​เคย​ได้ยิน​คำ​พูด​ที่​ว่า ‘อย่า​เป็น​ชู้​กับ​สามี​ภรรยา​เขา’
  • มัทธิว 5:33 - พวก​คุณ​คง​เคย​ได้ยิน​ที่​เขา​พูด​กับ​คน​สมัย​ก่อน​ว่า ‘อย่า​ผิด​คำ​สาบาน ต้อง​ทำ​ตาม​คำ​สาบาน​ที่​ให้​ไว้​กับ​องค์​เจ้า​ชีวิต ’
  • ปฐมกาล 9:5 - ไม่อย่างนั้น​เรา​จะ​ทวง​เลือดนั้น​คืน​จาก​ชีวิต​ของ​พวกเจ้า สัตว์​ตัวไหน​ที่​ฆ่ามนุษย์ เรา​จะ​ทวง​ชีวิตนั้น​คืน​จาก​มัน​ด้วย สำหรับ​มนุษย์นั้น ถ้า​ใคร​ฆ่าใคร​ก็ตาม เรา​จะ​ทวง​ชีวิต​ของ​คนๆนั้น​คืนมา
  • ปฐมกาล 9:6 - ใคร​ที่​ฆ่าคน คนนั้น​จะ​ต้อง​ถูก​อีกคนหนึ่ง​ฆ่าด้วย เพราะ​พระเจ้า​สร้าง​มนุษย์​ขึ้นมา​ตาม​รูปแบบ​ของพระองค์
  • อพยพ 21:12 - ถ้า​คนหนึ่ง​ทำร้าย​อีกคน​ถึงตาย คนๆนั้น​จะ​ต้อง​ถูก​ประหาร
  • อพยพ 21:13 - แต่​ถ้า​เขา​ไม่ได้​ตั้งใจ​ฆ่า​คนนั้น แต่​เป็น​เพราะ​พระเจ้า​ทำ​ให้​เกิดขึ้น เรา​จะ​จัด​สถานที่​หนึ่ง​ให้ เป็น​ที่​ให้​เขา​หนี​ไปอยู่
  • อพยพ 21:14 - แต่​ถ้า​คนหนึ่ง​โกรธ​เป็นฟืน​เป็นไฟ​ต่อ​เพื่อน​บ้าน แล้ว​ยัง​วางแผน​และ​ฆ่า​เพื่อน​บ้าน​ตาย เจ้า​ต้อง​เอา​ตัวเขา​ออกไป​จาก​แท่นบูชา​เรา และ​ประหาร​เขาเสีย
  • มัทธิว 5:43 - พวก​คุณ​คง​เคย​ได้ยิน​คำ​พูด​ที่​ว่า ‘รัก​เพื่อน​บ้าน และ​เกลียดชัง​ศัตรู’
  • กันดารวิถี 35:30 - ถ้า​ใคร​ฆ่า​คน ฆาตกร​จะ​ถูก​ฆ่า​ตาย ตาม​คำพูด​ของ​พยาน แต่​ห้าม​ฆ่า​เขา​ถ้า​มี​พยาน​เพียง​คน​เดียว
  • กันดารวิถี 35:31 - ห้าม​รับ​ค่าไถ่​ชีวิต​ของ​ฆาตกร​ที่​ถูก​ตัดสิน​ให้​ถูก​ฆ่า​แล้ว เพราะ​ยังไง เขา​ก็​จะ​ต้อง​ถูก​ฆ่า​อยู่​ดี
  • กันดารวิถี 35:32 - ห้าม​รับ​ค่าไถ่​สำหรับ​คน​ที่​หลบหนี​ออก​จาก​เมือง​ลี้ภัย​เพื่อ​จะ​ไป​อยู่​ที่​อื่น เขา​จะ​ต้อง​อยู่​ที่นั่น​จน​กว่า​นักบวช​ชั้น​สูงสุด​จะ​ตาย
  • กันดารวิถี 35:33 - อย่า​ให้​ที่ดิน​ของ​เจ้า​ต้อง​เปื้อน​เลือด​ของ​ผู้บริสุทธิ์ ถ้า​มี​คน​หนึ่ง​ไป​ฆ่า​คน​บริสุทธิ์ ไม่​มี​ทาง​ที่​จะ​ไถ่​ให้​แผ่นดินนั้น​พ้น​โทษ​ได้​เพราะ​มัน​เปื้อน​เลือด นอกจาก​จะ​เอา​ชีวิต​ของ​ฆาตกร​คนนั้น
  • กันดารวิถี 35:34 - ห้าม​ทำให้​ที่ดิน​ที่​เจ้า​อาศัย​อยู่​ต้อง​แปดเปื้อน ที่ดินนั้น​เป็น​ที่​ที่​เรา​อาศัย​อยู่ เพราะ​เรา​เป็น​พระยาห์เวห์​ที่​อาศัย​อยู่​ร่วม​กับ​ประชาชน​ชาว​อิสราเอล”
  • อพยพ 20:13 - ห้าม​ฆ่า​คน
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 5:17 - เจ้า​ต้อง​ไม่​ฆ่า​คน
逐节对照交叉引用