逐节对照
- 环球圣经译本 - 哀痛的人有福了, 因为他们将得安慰。
- 新标点和合本 - 哀恸的人有福了! 因为他们必得安慰。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 哀恸的人有福了! 因为他们必得安慰。
- 和合本2010(神版-简体) - 哀恸的人有福了! 因为他们必得安慰。
- 当代译本 - 哀痛的人有福了, 因为他们必得安慰。
- 圣经新译本 - 哀痛的人有福了, 因为他们必得安慰。
- 中文标准译本 - 悲伤的人是蒙福的, 因为他们将受到安慰。
- 现代标点和合本 - 哀恸的人有福了! 因为他们必得安慰。
- 和合本(拼音版) - 哀恸的人有福了, 因为他们必得安慰。
- New International Version - Blessed are those who mourn, for they will be comforted.
- New International Reader's Version - Blessed are those who are sad. They will be comforted.
- English Standard Version - “Blessed are those who mourn, for they shall be comforted.
- New Living Translation - God blesses those who mourn, for they will be comforted.
- The Message - “You’re blessed when you feel you’ve lost what is most dear to you. Only then can you be embraced by the One most dear to you.
- Christian Standard Bible - Blessed are those who mourn, for they will be comforted.
- New American Standard Bible - “Blessed are those who mourn, for they will be comforted.
- New King James Version - Blessed are those who mourn, For they shall be comforted.
- Amplified Bible - “Blessed [forgiven, refreshed by God’s grace] are those who mourn [over their sins and repent], for they will be comforted [when the burden of sin is lifted].
- American Standard Version - Blessed are they that mourn: for they shall be comforted.
- King James Version - Blessed are they that mourn: for they shall be comforted.
- New English Translation - “Blessed are those who mourn, for they will be comforted.
- World English Bible - Blessed are those who mourn, for they shall be comforted.
- 新標點和合本 - 哀慟的人有福了! 因為他們必得安慰。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 哀慟的人有福了! 因為他們必得安慰。
- 和合本2010(神版-繁體) - 哀慟的人有福了! 因為他們必得安慰。
- 當代譯本 - 哀慟的人有福了, 因為他們必得安慰。
- 環球聖經譯本 - 哀痛的人有福了, 因為他們將得安慰。
- 聖經新譯本 - 哀痛的人有福了, 因為他們必得安慰。
- 呂振中譯本 - 哀慟的人有福啊!因為他們必得安慰。
- 中文標準譯本 - 悲傷的人是蒙福的, 因為他們將受到安慰。
- 現代標點和合本 - 哀慟的人有福了! 因為他們必得安慰。
- 文理和合譯本 - 哀慟者福矣、以其將受慰也、
- 文理委辦譯本 - 哀慟者福矣、以其將受慰也、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 哀慟者福矣、因其將受慰也、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 哀悼痛哭乃真福、 斯人終當承溫燠。
- Nueva Versión Internacional - Dichosos los que lloran, porque serán consolados.
- 현대인의 성경 - 슬퍼하는 사람들은 행복하다. 그들은 위로를 받을 것이다.
- Новый Русский Перевод - Блаженны плачущие, потому что они будут утешены.
- Восточный перевод - Благословенны плачущие, потому что они будут утешены.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Благословенны плачущие, потому что они будут утешены.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Благословенны плачущие, потому что они будут утешены.
- La Bible du Semeur 2015 - Heureux ceux qui pleurent, car Dieu les consolera.
- リビングバイブル - 悲しみ嘆いている人は幸いです。そういう人は慰められるからです。
- Nestle Aland 28 - μακάριοι οἱ πενθοῦντες, ὅτι αὐτοὶ παρακληθήσονται.
- unfoldingWord® Greek New Testament - μακάριοι οἱ πενθοῦντες, ὅτι αὐτοὶ παρακληθήσονται.
- Nova Versão Internacional - Bem-aventurados os que choram, pois serão consolados.
- Hoffnung für alle - Glücklich sind, die über diese Welt trauern, denn sie werden Trost finden.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Phước cho người than khóc, vì sẽ được an ủi.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ความสุขมีแก่ผู้ที่โศกเศร้า เพราะเขาจะได้รับการปลอบประโลม
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้ที่เศร้าโศกจะเป็นสุข เพราะว่าพระเจ้าจะปลอบประโลมเขา
- Thai KJV - บุคคลผู้ใดโศกเศร้า ผู้นั้นเป็นสุข เพราะว่าเขาจะได้รับการทรงปลอบประโลม
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - คนที่โศกเศร้า มีเกียรติจริงๆ เพราะพระเจ้าจะปลอบโยนเขา
- onav - طُوبَى لِلْحَزَانَى، فَإِنَّهُمْ يَتَعَزَّوْنَ.
交叉引用
- 耶利米书 31:9 - 他们哭泣著回来, 我要照他们的恳求带领他们, 引导他们走到溪水旁, 他们行在平坦的路上,不会跌倒; 因为我是以色列的父亲, 以法莲是我的长子。”
- 耶利米书 31:10 - 列国啊,你们要听耶和华的话! 要在远方的海岸传扬,说: “那赶散以色列的要再召集他; 会守护他,像牧人守护自己的羊群。”
- 耶利米书 31:11 - 因为耶和华救赎雅各, 从那比他更强的敌人手中把他赎回。
- 耶利米书 31:12 - 他们要来到锡安的高处欢呼; 他们将因耶和华所赐的美物容光焕发, 就是谷物、新酒和新油, 以及牛羊; 他们的生命就像浇透的园子, 不再萎靡不振。
- 路加福音 7:50 - 耶稣对那女人说:“你的信救了你,平安地去吧!”
- 路加福音 7:38 - 站在耶稣背后,挨近他的脚哭;她用泪水沾湿他的脚,然后用自己的头发擦干,又不住地亲吻他的脚,并且抹上香膏。
- 路加福音 6:25 - 你们如今饱足的人有祸了, 因为你们将要饥饿。 如今欢笑的人有祸了, 因为你们将要悲伤哀哭。
- 以赛亚书 38:14 - 我像雨燕低诉,像鸽子哀鸣, 双眼倦透,仰望高天。 主啊,我受欺压,求你作我债务的担保!
- 以赛亚书 38:15 - 我能说甚么呢? 他应许了我,他也亲自成就。 我因心里苦楚,就会谦卑地走过我所有的岁月。
- 以赛亚书 38:16 - 主啊,人活著,是靠这些, 我灵存活,是有赖其中一切。 求你使我康复,使我存活!
- 以赛亚书 38:17 - 我受尽苦楚,是要使我安好! 是你深爱我的性命,使我脱离灭亡的坑, 因为你把我所有的罪都丢到你背后。
- 以赛亚书 38:18 - 阴间不能称颂你, 死亡不能赞美你, 落入墓穴的人不能寄望于你的信实。
- 以赛亚书 38:19 - 活人—只有活人才能称颂你,像我今日一样; 为父的要把你的信实告知儿女。
- 诗篇 6:1 - 耶和华啊,求你不要在怒气中责备我, 也不要在怒火中惩罚我!
- 诗篇 6:2 - 耶和华啊,求你恩待我! 因为我衰弱。 耶和华啊,求你医治我! 因为我的骨头战栗。
- 诗篇 6:3 - 我的心极其惶恐, 而你,耶和华啊, 还要等到几时呢?
- 诗篇 6:4 - 耶和华啊, 求你转回,求你搭救我! 求你因你的忠诚之爱拯救我!
- 诗篇 6:5 - 因为在死亡之地无人记得你; 在阴间有谁赞美你呢?
- 诗篇 6:6 - 我因呻吟而疲倦, 我因整夜流泪把床漂起, 眼泪湿透床榻。
- 诗篇 6:7 - 我的眼睛因忧伤而耗损, 因我所有的敌人而衰残。
- 诗篇 6:8 - 你们所有作恶的人,离开我吧! 因为耶和华垂听我哀哭的声音。
- 诗篇 6:9 - 耶和华垂听我的恳求, 耶和华应允我的祷告。
- 诗篇 116:3 - 死亡的绳索缠绕我, 阴间的困苦临到我; 我遭遇患难与悲伤,
- 诗篇 116:4 - 我就呼求耶和华的名,说: “哦,耶和华啊,求你拯救我的性命!”
- 诗篇 116:5 - 耶和华有恩典,有公义, 我们的 神满有怜悯。
- 诗篇 116:6 - 耶和华守护幼稚的人, 我在卑微中,他就拯救我。
- 诗篇 116:7 - 我的心啊,你要回归安宁, 因为耶和华用厚恩待你!
- 以赛亚书 12:1 - 到那日,你会说: “耶和华啊,我要赞美你, 因为你虽曾向我发怒, 但是你怒气已消, 你还安慰我!
- 诗篇 32:3 - 当我闭口不认罪时, 因终日哀号, 以致骨头衰残。
- 诗篇 32:4 - 因为不论昼夜, 你的手重压我身, 我的精力耗尽, 像逢盛暑的干旱。(细拉)
- 诗篇 32:5 - 我的罪,我要向你承认, 我的罪行,我没有隐瞒; 我说“我要向耶和华承认我的过犯”, 你就赦免我的罪责。 (细拉)
- 诗篇 32:6 - 因此,趁你可寻找的时候, 所有忠诚的人都要向你祷告; 当大水泛滥之时, 必不淹到他那里。
- 诗篇 32:7 - 你是我藏身之处。 你救我脱离患难, 以得救的欢呼四面围绕我。 (细拉)
- 诗篇 69:29 - 而我,我是困苦忧伤的人; 神啊,你的救恩将我安置在避难的高处!
- 诗篇 69:30 - 我要用诗歌赞美 神的名; 我要以颂赞尊他为大。
- 以西结书 7:16 - 他们中间幸存者都要逃到山上,因自己的罪哀鸣, 像谷中的鸽子哀鸣一样。
- 诗篇 13:1 - 耶和华啊,你忘记我要到几时呢?要到永远吗? 你掩面不理我要到几时呢?
- 诗篇 13:2 - 我的思绪翻腾, 内心整日悲伤,要到几时呢? 我的仇敌升高压制我,要到几时呢?
- 诗篇 13:3 - 耶和华我的 神啊,求你看顾、应允我! 求你使我的眼睛恢复光彩, 免得我沉睡至死;
- 诗篇 13:4 - 免得我的仇敌说“我胜了他”; 免得我的敌人因我倒下而幸灾乐祸。
- 诗篇 13:5 - 而我,我倚靠你的忠诚之爱, 我的心因你的拯救而快乐。
- 路加福音 16:25 - 可是亚伯拉罕说:‘孩子,你要回想你生前享过种种福乐,正如拉撒路也受过种种痛苦;现在他在这里得到安慰,而你却在受苦。
- 耶利米书 31:16 - 耶和华这样说: “你要止住声音不再哭泣, 抑制你的眼睛不再流泪, 因为你的劬劳会有回报, 他们将要从敌国回归。” 耶和华这样宣告。
- 耶利米书 31:17 - “你的未来充满盼望, 你的儿女将回到故乡。” 耶和华这样宣告。
- 以西结书 9:4 - 对他说:“你要走遍耶路撒冷全城,那些因城中所发生的一切可憎之事而哀叹呻吟的人,你要在他们的额上画记号。”
- 诗篇 40:1 - 我曾热切等候耶和华; 他就转向我, 垂听我的呼求。
- 诗篇 40:2 - 他把我从悲惨的坑里, 从泥淖中拉上来; 使我双脚立在岩山上, 使我的脚步稳当。
- 诗篇 40:3 - 他把新歌放在我的口中, 就是对我们 神的赞美。 许多人看见就敬畏, 并且要倚靠耶和华。
- 诗篇 30:7 - 耶和华啊,你赐下恩典, 使我的山稳固; 你掩了面, 我就惊惶。
- 诗篇 30:8 - 耶和华啊,我向你呼求; 我向主求恩,说:
- 诗篇 30:9 - “我若流血丧命,下到阴间, 有何益处呢? 尘土岂能赞美你, 宣扬你的信实呢?”
- 诗篇 30:10 - 耶和华啊,求你垂听,求你恩待我! 耶和华啊,求你做我的帮助者!
- 诗篇 30:11 - 你已把我的哀哭,变为跳舞; 使我脱去粗毛布,以喜乐束腰。
- 以赛亚书 30:19 - 真的,将会有人民住在锡安, 住在耶路撒冷; 你必定不再哭泣, 他必定因你哀呼之声恩待你, 听见的时候就回应你。
- 以赛亚书 25:8 - 他将吞灭死亡,直到永远, 主耶和华将抹去每张脸上的眼泪, 他子民的耻辱,他要从全地上除去, 因为耶和华这样说了。
- 以赛亚书 66:10 - “所有爱耶路撒冷的人啊, 你们要与她一同快乐,因她欢喜! 所有为耶路撒冷哀恸的人啊, 你们要与她一同尽情欢乐!
- 以赛亚书 35:10 - 耶和华所赎的人将归回, 欢呼著来到锡安; 头戴永远的喜乐, 欢欣喜乐临到他们, 悲伤呻吟逃去无踪。
- 启示录 7:14 - 我对他说:“我主啊,你是知道的。”他就对我说:“这些是从大患难中出来的人。他们用羔羊的血把自己的衣袍洗得洁白。
- 启示录 7:15 - 因此,他们就得以在 神的宝座前,日夜在他的圣所里侍奉他,坐在宝座上的那一位会展开圣幕覆庇他们。
- 启示录 7:16 - 他们将不再饥饿,也不再干渴,炎炎烈日也绝不会伤到他们,
- 启示录 7:17 - 因为在宝座中央的羔羊将牧养他们,带领他们到生命水之泉, 神也将抹去他们一切的眼泪。”
- 雅各书 1:12 - 坚忍试炼的人有福了,因为他通过考验之后,就会得到生命的冠冕;主应许这冠冕给爱他的人。
- 哥林多后书 1:4 - 神在我们的一切患难里都安慰我们,使我们能够用从他领受的安慰,去安慰那些在各样患难里的人,
- 哥林多后书 1:5 - 因为正如我们更多受基督的苦难,我们也就藉著基督更多得安慰。
- 哥林多后书 1:6 - 如果我们受患难,那是要你们得安慰和拯救;如果我们得安慰,也是要你们得安慰。这安慰发挥功效,使你们能够忍受我们所受的种种苦难。
- 哥林多后书 1:7 - 我们对你们的期望是坚定的,因为知道你们怎样和我们一同受苦,也会怎样和我们同得安慰。
- 诗篇 126:5 - 流泪撒种的人, 将要欢呼收割。
- 诗篇 126:6 - 带著一袋种子 哭著出去的人, 必定欢呼著 带禾捆回来。
- 以赛亚书 51:11 - 耶和华所赎的人将回归, 欢呼著来到锡安, 头戴永远的喜乐, 欢欣喜乐临到他们, 悲伤呻吟逃去无踪。
- 以赛亚书 51:12 - “我,唯有我,是安慰你们的那一位; 你是谁,竟然怕那些必死的人, 竟然怕那些被造如草的世人?
- 路加福音 6:21 - 如今饥饿的人有福了, 因为你们将得饱足。 如今哀哭的人有福了, 因为你们将要欢笑。
- 以赛亚书 57:18 - 他的行径,我看见了, 但我还要医好他,引导他, 赐安慰给他和那些与他一同哀伤的人,
- 约翰福音 16:20 - 我非常确实地告诉你们,你们将要痛哭哀号,世人却要高兴;你们会有哀痛,但你们的哀痛要变为喜乐。
- 约翰福音 16:21 - 妇人生产的时候会有痛苦,因为她的时刻到了;但生下孩子以后,就因喜乐而不再记得那苦楚,因为有一个人生到世上来了。
- 约翰福音 16:22 - 你们现在也有哀痛;但我会再见到你们,你们的心就会喜乐,你们的喜乐没有人能够夺去。
- 以赛亚书 61:2 - 宣告耶和华悦纳人之年 和我们的 神报仇之日; 安慰所有哀痛的人,
- 以赛亚书 61:3 - 送给锡安哀痛的人, 给他们头巾代替尘土, 喜庆的油代替哀痛, 赞美的外袍代替衰残的灵。 他们要被称为公义的橡树, 是耶和华栽种的, 使他自己得荣耀。
- 哥林多后书 7:9 - 现在我快乐,不是因为你们悲伤,而是因为你们的悲伤带来了悔改。你们当时按 神的意思悲伤,就没有因我们而蒙受任何亏损。
- 哥林多后书 7:10 - 因为按 神的意思悲伤,可以产生悔改以至得救,不用后悔;世俗的悲伤却会产生死亡。
- 启示录 21:4 - 他将抹去他们一切的眼泪,不再有死亡,也不再有哀伤、哭号、痛苦,因为先前的事都已经逝去了。”