Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
6:10 委辦譯本
逐节对照
  • 文理委辦譯本 - 爾國臨格、爾旨得成、在地若天、
  • 新标点和合本 - 愿你的国降临; 愿你的旨意行在地上, 如同行在天上。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 愿你的国降临; 愿你的旨意行在地上, 如同行在天上。
  • 和合本2010(神版-简体) - 愿你的国降临; 愿你的旨意行在地上, 如同行在天上。
  • 当代译本 - 愿你的国度降临, 愿你的旨意在地上成就,就像在天上成就一样。
  • 圣经新译本 - 愿你的国降临, 愿你的旨意成就在地上, 如同在天上一样。
  • 中文标准译本 - 愿你的国度来临。 愿你的旨意行在地上, 如同行在天上。
  • 现代标点和合本 - 愿你的国降临, 愿你的旨意行在地上, 如同行在天上。
  • 和合本(拼音版) - 愿你的国降临。 愿你的旨意行在地上, 如同行在天上。
  • New International Version - your kingdom come, your will be done, on earth as it is in heaven.
  • New International Reader's Version - May your kingdom come. May what you want to happen be done on earth as it is done in heaven.
  • English Standard Version - Your kingdom come, your will be done, on earth as it is in heaven.
  • New Living Translation - May your Kingdom come soon. May your will be done on earth, as it is in heaven.
  • Christian Standard Bible - Your kingdom come. Your will be done on earth as it is in heaven.
  • New American Standard Bible - Your kingdom come. Your will be done, On earth as it is in heaven.
  • New King James Version - Your kingdom come. Your will be done On earth as it is in heaven.
  • Amplified Bible - Your kingdom come, Your will be done On earth as it is in heaven.
  • American Standard Version - Thy kingdom come. Thy will be done, as in heaven, so on earth.
  • King James Version - Thy kingdom come. Thy will be done in earth, as it is in heaven.
  • New English Translation - may your kingdom come, may your will be done on earth as it is in heaven.
  • World English Bible - Let your Kingdom come. Let your will be done on earth as it is in heaven.
  • 新標點和合本 - 願你的國降臨; 願你的旨意行在地上, 如同行在天上。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 願你的國降臨; 願你的旨意行在地上, 如同行在天上。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 願你的國降臨; 願你的旨意行在地上, 如同行在天上。
  • 當代譯本 - 願你的國度降臨, 願你的旨意在地上成就,就像在天上成就一樣。
  • 聖經新譯本 - 願你的國降臨, 願你的旨意成就在地上, 如同在天上一樣。
  • 呂振中譯本 - 願你的國來臨; 願你的旨意行在地上、 如同行在天上;
  • 中文標準譯本 - 願你的國度來臨。 願你的旨意行在地上, 如同行在天上。
  • 現代標點和合本 - 願你的國降臨, 願你的旨意行在地上, 如同行在天上。
  • 文理和合譯本 - 爾國臨格、爾旨得成、在地若天、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾國臨格、爾旨得成在地如在天焉、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 願爾國臨格、俾爾德化昌; 爾旨行人世、一如在帝鄉。
  • Nueva Versión Internacional - venga tu reino, hágase tu voluntad en la tierra como en el cielo.
  • 현대인의 성경 - 아버지의 나라가 속히 오게 하소서. 아버지의 뜻이 하늘에서 이루어진 것같이 땅에서도 이루어지게 하소서.
  • Новый Русский Перевод - Пусть придет Твое Царство, и исполнится воля Твоя на земле, как и на небесах.
  • Восточный перевод - Пусть наступит Царство Твоё и исполнится воля Твоя на земле, как и на небесах!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пусть наступит Царство Твоё и исполнится воля Твоя на земле, как и на небесах!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пусть наступит Царство Твоё и исполнится воля Твоя на земле, как и на небесах!
  • La Bible du Semeur 2015 - que ton règne vienne, que ta volonté soit faite, sur la terre comme au ciel.
  • リビングバイブル - あなたの御国が来ますように。 天の御国でと同じように、この地上でも、 あなたの御心が行われますように。
  • Nestle Aland 28 - ἐλθέτω ἡ βασιλεία σου· γενηθήτω τὸ θέλημά σου, ὡς ἐν οὐρανῷ καὶ ἐπὶ γῆς·
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἐλθέτω ἡ βασιλεία σου, γενηθήτω τὸ θέλημά σου, ὡς ἐν οὐρανῷ καὶ ἐπὶ γῆς.
  • Nova Versão Internacional - Venha o teu Reino; seja feita a tua vontade, assim na terra como no céu.
  • Hoffnung für alle - Lass dein Reich kommen. Dein Wille geschehe hier auf der Erde, so wie er im Himmel geschieht.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Xin Nước Cha sớm đến, Ý muốn Cha thực hiện dưới đất như đã từng thực hiện trên trời.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอให้อาณาจักรของพระองค์ได้รับการสถาปนาไว้ ขอให้พระประสงค์ของพระองค์สำเร็จในโลกเช่นเดียวกับในสวรรค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ขอ​ให้​อาณาจักร​ของ​พระ​องค์​มา​สถิต​เถิด ขอ​ให้​ความ​ประสงค์​ของ​พระ​องค์ ลุล่วง​บน​แผ่นดิน​โลก​ดังที่​เป็นไป​ใน​สวรรค์
交叉引用
  • 以賽亞書 2:2 - 越至末期、耶和華殿宇之山、必超乎眾山之上、高出於層巒叠嶂間、異邦族類、無不來集。
  • 耶利米書 23:5 - 耶和華曰、時日將至、必使仁義者興、長若枝柯、繼大闢為王、秉公行義、亨通於天下、
  • 歌羅西書 1:13 - 免我眾為幽冥所制、見徙於愛子之國、
  • 希伯來書 1:14 - 天使豈非執事之神、奉遣事得救之人乎、
  • 撒迦利亞書 9:9 - 郇之女耶路撒冷之女、當欣喜歡呼、爾王涖臨、秉公義、施救援、溫柔而乘驢、及驢之小者、
  • 啟示錄 11:15 - 第七天使吹角、天有聲甚大云、天下諸國、咸歸吾主、亦歸基督、其將為王、永世靡暨、
  • 詩篇 2:6 - 曰我沐以膏、立之為王、治理郇山、即我聖岡。
  • 馬太福音 16:28 - 我誠告爾、立於此者有人、未死、克見人子得國而臨矣、
  • 路加福音 19:11 - 眾既聞其言、又見耶穌已近耶路撒冷、意上帝國將即顯明、故耶穌設譬曰、
  • 路加福音 19:38 - 曰、托主名而來之王、當見寵也、在天和平、在上光榮、
  • 但以理書 7:13 - 我中宵得夢、見乘天雲者、貌若人子、詣亙古不易者之前、
  • 啟示錄 20:4 - 我見數位居之者得以鞫人、昔有不拜獸、及獸像、其顙其手不受印誌、為耶穌言、及上帝道、見殺復生、與基督乘權一千年、
  • 使徒行傳 22:14 - 曰我列祖之上帝選爾、以知其旨、見義者、而聞其口語、
  • 馬太福音 4:17 - 自是、耶穌言曰、爾宜悔改、天國邇矣、
  • 但以理書 2:44 - 當彼列王之時、天上上帝、更使一國振興、永世靡暨、不為他國所取、蠶食列邦、恆存不廢、
  • 使徒行傳 21:14 - 我儕見其不受勸、則止、曰、主旨得成矣、
  • 馬可福音 3:35 - 凡遵上帝旨者、即我兄弟姊妹及母也、
  • 約翰福音 7:17 - 人遵其旨、必知斯道、或由上帝、或由己言、
  • 啟示錄 19:6 - 我聞如群眾聲、如濤泙湃聲、如雷震轟聲、云、全能之主上帝、秉權以治、故讚美之、
  • 彼得前書 4:2 - 今而後、生於世、勿從人欲、乃順上帝旨、
  • 希伯來書 10:7 - 典籍載我、我自降臨、遵上帝旨、
  • 使徒行傳 13:22 - 上帝廢之、舉大闢為王、嘉之曰、我遇耶西子大闢得我心、遵我旨者也、
  • 尼希米記 9:6 - 爾耶和華惟一、爾創造天上之明宮、及所懸之天象、爾肇基大地、及地上所有、海中所藏、爾覆育萬物、諸天使崇拜爾。
  • 啟示錄 12:10 - 我聞大聲自天云、晨夕於上帝前、譖我兄弟者、今則見逐、上帝救我、握權以治、厥基督亦秉國鈞、
  • 馬可福音 11:10 - 承我祖大闢之國、托主名臨者、當見寵也、在上者萬福矣、○
  • 但以理書 7:27 - 由是萬邦綏服、上帝歷世靡暨、至上之主、以普天下之國政大權、賜其聖民、
  • 彼得前書 2:15 - 爾以善行、使不知者無辭以對、此即上帝所命、
  • 詩篇 103:19 - 耶和華之位、在彼穹蒼、治理天下兮、
  • 詩篇 103:20 - 耶和華之天使、具能力、遵其命、從其言、亦當頌美耶和華兮、
  • 詩篇 103:21 - 耶和華之天軍、奉行厥旨、亦當頌揚耶和華兮、
  • 希伯來書 13:21 - 願上帝念耶穌 基督、使雨為善、德無不備、常遵厥旨、務悅其意、亦願榮華歸之、世世靡暨、
  • 路加福音 22:42 - 曰、父肯、則以此盃去我、雖然、非我之意、惟爾意是成、
  • 但以理書 4:35 - 斯世之億兆、藐乎其小、有如無物、天下軍旅、地下人民、上帝隨意而作、其取之、孰能禦之、其為之、孰能詰之、
  • 帖撒羅尼迦前書 4:3 - 潔淨勿淫者、上帝旨也、
  • 馬太福音 3:2 - 天國邇矣、爾宜悔改、
  • 詩篇 40:8 - 上帝有旨、我樂從兮、爾之律法、銘刻於心兮、
  • 約翰福音 6:40 - 凡見子而信之、得永生、而末日我復生之、此遣我者之意也、
  • 馬太福音 7:21 - 凡稱我曰、主也主也者、未必盡入天國、惟遵我天父旨者入焉、
  • 以弗所書 6:6 - 勿效取悅於人者、第目前服役、必效基督僕、專心遵上帝志、
  • 羅馬書 12:2 - 勿從世、心維新、以明上帝所喜全善之意、
  • 帖撒羅尼迦前書 5:18 - 萬事謝恩、乃上帝旨、因基督 耶穌命爾、
  • 歌羅西書 1:9 - 我儕聞之、為爾祈禱不輟、願爾感聖神得智慧、備知其旨、
  • 馬太福音 26:42 - 復進、禱曰、父與、若不能以此杯去我、我必飲之、則爾旨得成焉、
  • 馬太福音 12:50 - 凡遵我天父旨者、即我兄弟姊妹及母也、
  • 約翰福音 4:34 - 耶穌曰、遵遣我者之旨、而畢其工、即我糧也、
  • 希伯來書 10:36 - 爾必恆忍遵上帝命、以得所許之福、
逐节对照交叉引用
  • 文理委辦譯本 - 爾國臨格、爾旨得成、在地若天、
  • 新标点和合本 - 愿你的国降临; 愿你的旨意行在地上, 如同行在天上。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 愿你的国降临; 愿你的旨意行在地上, 如同行在天上。
  • 和合本2010(神版-简体) - 愿你的国降临; 愿你的旨意行在地上, 如同行在天上。
  • 当代译本 - 愿你的国度降临, 愿你的旨意在地上成就,就像在天上成就一样。
  • 圣经新译本 - 愿你的国降临, 愿你的旨意成就在地上, 如同在天上一样。
  • 中文标准译本 - 愿你的国度来临。 愿你的旨意行在地上, 如同行在天上。
  • 现代标点和合本 - 愿你的国降临, 愿你的旨意行在地上, 如同行在天上。
  • 和合本(拼音版) - 愿你的国降临。 愿你的旨意行在地上, 如同行在天上。
  • New International Version - your kingdom come, your will be done, on earth as it is in heaven.
  • New International Reader's Version - May your kingdom come. May what you want to happen be done on earth as it is done in heaven.
  • English Standard Version - Your kingdom come, your will be done, on earth as it is in heaven.
  • New Living Translation - May your Kingdom come soon. May your will be done on earth, as it is in heaven.
  • Christian Standard Bible - Your kingdom come. Your will be done on earth as it is in heaven.
  • New American Standard Bible - Your kingdom come. Your will be done, On earth as it is in heaven.
  • New King James Version - Your kingdom come. Your will be done On earth as it is in heaven.
  • Amplified Bible - Your kingdom come, Your will be done On earth as it is in heaven.
  • American Standard Version - Thy kingdom come. Thy will be done, as in heaven, so on earth.
  • King James Version - Thy kingdom come. Thy will be done in earth, as it is in heaven.
  • New English Translation - may your kingdom come, may your will be done on earth as it is in heaven.
  • World English Bible - Let your Kingdom come. Let your will be done on earth as it is in heaven.
  • 新標點和合本 - 願你的國降臨; 願你的旨意行在地上, 如同行在天上。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 願你的國降臨; 願你的旨意行在地上, 如同行在天上。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 願你的國降臨; 願你的旨意行在地上, 如同行在天上。
  • 當代譯本 - 願你的國度降臨, 願你的旨意在地上成就,就像在天上成就一樣。
  • 聖經新譯本 - 願你的國降臨, 願你的旨意成就在地上, 如同在天上一樣。
  • 呂振中譯本 - 願你的國來臨; 願你的旨意行在地上、 如同行在天上;
  • 中文標準譯本 - 願你的國度來臨。 願你的旨意行在地上, 如同行在天上。
  • 現代標點和合本 - 願你的國降臨, 願你的旨意行在地上, 如同行在天上。
  • 文理和合譯本 - 爾國臨格、爾旨得成、在地若天、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾國臨格、爾旨得成在地如在天焉、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 願爾國臨格、俾爾德化昌; 爾旨行人世、一如在帝鄉。
  • Nueva Versión Internacional - venga tu reino, hágase tu voluntad en la tierra como en el cielo.
  • 현대인의 성경 - 아버지의 나라가 속히 오게 하소서. 아버지의 뜻이 하늘에서 이루어진 것같이 땅에서도 이루어지게 하소서.
  • Новый Русский Перевод - Пусть придет Твое Царство, и исполнится воля Твоя на земле, как и на небесах.
  • Восточный перевод - Пусть наступит Царство Твоё и исполнится воля Твоя на земле, как и на небесах!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пусть наступит Царство Твоё и исполнится воля Твоя на земле, как и на небесах!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пусть наступит Царство Твоё и исполнится воля Твоя на земле, как и на небесах!
  • La Bible du Semeur 2015 - que ton règne vienne, que ta volonté soit faite, sur la terre comme au ciel.
  • リビングバイブル - あなたの御国が来ますように。 天の御国でと同じように、この地上でも、 あなたの御心が行われますように。
  • Nestle Aland 28 - ἐλθέτω ἡ βασιλεία σου· γενηθήτω τὸ θέλημά σου, ὡς ἐν οὐρανῷ καὶ ἐπὶ γῆς·
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἐλθέτω ἡ βασιλεία σου, γενηθήτω τὸ θέλημά σου, ὡς ἐν οὐρανῷ καὶ ἐπὶ γῆς.
  • Nova Versão Internacional - Venha o teu Reino; seja feita a tua vontade, assim na terra como no céu.
  • Hoffnung für alle - Lass dein Reich kommen. Dein Wille geschehe hier auf der Erde, so wie er im Himmel geschieht.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Xin Nước Cha sớm đến, Ý muốn Cha thực hiện dưới đất như đã từng thực hiện trên trời.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอให้อาณาจักรของพระองค์ได้รับการสถาปนาไว้ ขอให้พระประสงค์ของพระองค์สำเร็จในโลกเช่นเดียวกับในสวรรค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ขอ​ให้​อาณาจักร​ของ​พระ​องค์​มา​สถิต​เถิด ขอ​ให้​ความ​ประสงค์​ของ​พระ​องค์ ลุล่วง​บน​แผ่นดิน​โลก​ดังที่​เป็นไป​ใน​สวรรค์
  • 以賽亞書 2:2 - 越至末期、耶和華殿宇之山、必超乎眾山之上、高出於層巒叠嶂間、異邦族類、無不來集。
  • 耶利米書 23:5 - 耶和華曰、時日將至、必使仁義者興、長若枝柯、繼大闢為王、秉公行義、亨通於天下、
  • 歌羅西書 1:13 - 免我眾為幽冥所制、見徙於愛子之國、
  • 希伯來書 1:14 - 天使豈非執事之神、奉遣事得救之人乎、
  • 撒迦利亞書 9:9 - 郇之女耶路撒冷之女、當欣喜歡呼、爾王涖臨、秉公義、施救援、溫柔而乘驢、及驢之小者、
  • 啟示錄 11:15 - 第七天使吹角、天有聲甚大云、天下諸國、咸歸吾主、亦歸基督、其將為王、永世靡暨、
  • 詩篇 2:6 - 曰我沐以膏、立之為王、治理郇山、即我聖岡。
  • 馬太福音 16:28 - 我誠告爾、立於此者有人、未死、克見人子得國而臨矣、
  • 路加福音 19:11 - 眾既聞其言、又見耶穌已近耶路撒冷、意上帝國將即顯明、故耶穌設譬曰、
  • 路加福音 19:38 - 曰、托主名而來之王、當見寵也、在天和平、在上光榮、
  • 但以理書 7:13 - 我中宵得夢、見乘天雲者、貌若人子、詣亙古不易者之前、
  • 啟示錄 20:4 - 我見數位居之者得以鞫人、昔有不拜獸、及獸像、其顙其手不受印誌、為耶穌言、及上帝道、見殺復生、與基督乘權一千年、
  • 使徒行傳 22:14 - 曰我列祖之上帝選爾、以知其旨、見義者、而聞其口語、
  • 馬太福音 4:17 - 自是、耶穌言曰、爾宜悔改、天國邇矣、
  • 但以理書 2:44 - 當彼列王之時、天上上帝、更使一國振興、永世靡暨、不為他國所取、蠶食列邦、恆存不廢、
  • 使徒行傳 21:14 - 我儕見其不受勸、則止、曰、主旨得成矣、
  • 馬可福音 3:35 - 凡遵上帝旨者、即我兄弟姊妹及母也、
  • 約翰福音 7:17 - 人遵其旨、必知斯道、或由上帝、或由己言、
  • 啟示錄 19:6 - 我聞如群眾聲、如濤泙湃聲、如雷震轟聲、云、全能之主上帝、秉權以治、故讚美之、
  • 彼得前書 4:2 - 今而後、生於世、勿從人欲、乃順上帝旨、
  • 希伯來書 10:7 - 典籍載我、我自降臨、遵上帝旨、
  • 使徒行傳 13:22 - 上帝廢之、舉大闢為王、嘉之曰、我遇耶西子大闢得我心、遵我旨者也、
  • 尼希米記 9:6 - 爾耶和華惟一、爾創造天上之明宮、及所懸之天象、爾肇基大地、及地上所有、海中所藏、爾覆育萬物、諸天使崇拜爾。
  • 啟示錄 12:10 - 我聞大聲自天云、晨夕於上帝前、譖我兄弟者、今則見逐、上帝救我、握權以治、厥基督亦秉國鈞、
  • 馬可福音 11:10 - 承我祖大闢之國、托主名臨者、當見寵也、在上者萬福矣、○
  • 但以理書 7:27 - 由是萬邦綏服、上帝歷世靡暨、至上之主、以普天下之國政大權、賜其聖民、
  • 彼得前書 2:15 - 爾以善行、使不知者無辭以對、此即上帝所命、
  • 詩篇 103:19 - 耶和華之位、在彼穹蒼、治理天下兮、
  • 詩篇 103:20 - 耶和華之天使、具能力、遵其命、從其言、亦當頌美耶和華兮、
  • 詩篇 103:21 - 耶和華之天軍、奉行厥旨、亦當頌揚耶和華兮、
  • 希伯來書 13:21 - 願上帝念耶穌 基督、使雨為善、德無不備、常遵厥旨、務悅其意、亦願榮華歸之、世世靡暨、
  • 路加福音 22:42 - 曰、父肯、則以此盃去我、雖然、非我之意、惟爾意是成、
  • 但以理書 4:35 - 斯世之億兆、藐乎其小、有如無物、天下軍旅、地下人民、上帝隨意而作、其取之、孰能禦之、其為之、孰能詰之、
  • 帖撒羅尼迦前書 4:3 - 潔淨勿淫者、上帝旨也、
  • 馬太福音 3:2 - 天國邇矣、爾宜悔改、
  • 詩篇 40:8 - 上帝有旨、我樂從兮、爾之律法、銘刻於心兮、
  • 約翰福音 6:40 - 凡見子而信之、得永生、而末日我復生之、此遣我者之意也、
  • 馬太福音 7:21 - 凡稱我曰、主也主也者、未必盡入天國、惟遵我天父旨者入焉、
  • 以弗所書 6:6 - 勿效取悅於人者、第目前服役、必效基督僕、專心遵上帝志、
  • 羅馬書 12:2 - 勿從世、心維新、以明上帝所喜全善之意、
  • 帖撒羅尼迦前書 5:18 - 萬事謝恩、乃上帝旨、因基督 耶穌命爾、
  • 歌羅西書 1:9 - 我儕聞之、為爾祈禱不輟、願爾感聖神得智慧、備知其旨、
  • 馬太福音 26:42 - 復進、禱曰、父與、若不能以此杯去我、我必飲之、則爾旨得成焉、
  • 馬太福音 12:50 - 凡遵我天父旨者、即我兄弟姊妹及母也、
  • 約翰福音 4:34 - 耶穌曰、遵遣我者之旨、而畢其工、即我糧也、
  • 希伯來書 10:36 - 爾必恆忍遵上帝命、以得所許之福、
圣经
资源
计划
奉献