Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
6:11 CSB
逐节对照
  • Christian Standard Bible - Give us today our daily bread.
  • 新标点和合本 - 我们日用的饮食,今日赐给我们。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我们日用的饮食,今日赐给我们。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我们日用的饮食,今日赐给我们。
  • 当代译本 - 求你今天赐给我们日用的饮食。
  • 圣经新译本 - 我们每天所需的食物, 求你今天赐给我们;
  • 中文标准译本 - 我们日用的食粮,愿你今天赐给我们。
  • 现代标点和合本 - 我们日用的饮食,今日赐给我们。
  • 和合本(拼音版) - 我们日用的饮食,今日赐给我们。
  • New International Version - Give us today our daily bread.
  • New International Reader's Version - Give us today our daily bread.
  • English Standard Version - Give us this day our daily bread,
  • New Living Translation - Give us today the food we need,
  • New American Standard Bible - Give us this day our daily bread.
  • New King James Version - Give us this day our daily bread.
  • Amplified Bible - Give us this day our daily bread.
  • American Standard Version - Give us this day our daily bread.
  • King James Version - Give us this day our daily bread.
  • New English Translation - Give us today our daily bread,
  • World English Bible - Give us today our daily bread.
  • 新標點和合本 - 我們日用的飲食,今日賜給我們。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我們日用的飲食,今日賜給我們。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我們日用的飲食,今日賜給我們。
  • 當代譯本 - 求你今天賜給我們日用的飲食。
  • 聖經新譯本 - 我們每天所需的食物, 求你今天賜給我們;
  • 呂振中譯本 - 我們日用 的食物, 今天賜給我們;
  • 中文標準譯本 - 我們日用的食糧,願你今天賜給我們。
  • 現代標點和合本 - 我們日用的飲食,今日賜給我們。
  • 文理和合譯本 - 日需之糧、今日賜我、
  • 文理委辦譯本 - 所需之糧、今日錫我、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 所需之糧、今日賜我、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 我儕今爾祈、賜我以日糧;
  • Nueva Versión Internacional - Danos hoy nuestro pan cotidiano.
  • 현대인의 성경 - 우리에게 날마다 필요한 양식을 주시고
  • Новый Русский Перевод - Дай нам сегодня наш насущный хлеб.
  • Восточный перевод - Хлеб наш насущный дай нам на сегодняшний день.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Хлеб наш насущный дай нам на сегодняшний день.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Хлеб наш насущный дай нам на сегодняшний день.
  • La Bible du Semeur 2015 - Donne-nous aujourd’hui le pain dont nous avons besoin ,
  • リビングバイブル - 私たちに必要な日々の食物を、 今日もお与えください。
  • Nestle Aland 28 - τὸν ἄρτον ἡμῶν τὸν ἐπιούσιον δὸς ἡμῖν σήμερον·
  • unfoldingWord® Greek New Testament - τὸν ἄρτον ἡμῶν τὸν ἐπιούσιον δὸς ἡμῖν σήμερον;
  • Nova Versão Internacional - Dá-nos hoje o nosso pão de cada dia.
  • Hoffnung für alle - Gib uns auch heute, was wir zum Leben brauchen,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Xin cho chúng con đủ ăn hằng ngày,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอโปรดประทานอาหารประจำวันแก่ข้าพระองค์ทั้งหลายในวันนี้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ขอ​พระ​องค์​ให้​อาหาร​ประจำ​วัน​แก่​พวก​เรา​ใน​วันนี้
交叉引用
  • 2 Thessalonians 3:12 - Now we command and exhort such people by the Lord Jesus Christ to work quietly and provide for themselves.
  • Psalms 33:18 - But look, the Lord keeps his eye on those who fear him — those who depend on his faithful love
  • Psalms 33:19 - to rescue them from death and to keep them alive in famine.
  • 1 Timothy 6:8 - If we have food and clothing, we will be content with these.
  • Exodus 16:16 - This is what the Lord has commanded: ‘Gather as much of it as each person needs to eat. You may take two quarts per individual, according to the number of people each of you has in his tent.’”
  • Exodus 16:17 - So the Israelites did this. Some gathered a lot, some a little.
  • Exodus 16:18 - When they measured it by quarts, the person who gathered a lot had no surplus, and the person who gathered a little had no shortage. Each gathered as much as he needed to eat.
  • Exodus 16:19 - Moses said to them, “No one is to let any of it remain until morning.”
  • Exodus 16:20 - But they didn’t listen to Moses; some people left part of it until morning, and it bred worms and stank. Therefore Moses was angry with them.
  • Exodus 16:21 - They gathered it every morning. Each gathered as much as he needed to eat, but when the sun grew hot, it melted.
  • Exodus 16:22 - On the sixth day they gathered twice as much food, four quarts apiece, and all the leaders of the community came and reported this to Moses.
  • Exodus 16:23 - He told them, “This is what the Lord has said: ‘Tomorrow is a day of complete rest, a holy Sabbath to the Lord. Bake what you want to bake, and boil what you want to boil, and set aside everything left over to be kept until morning.’”
  • Exodus 16:24 - So they set it aside until morning as Moses commanded, and it didn’t stink or have maggots in it.
  • Exodus 16:25 - “Eat it today,” Moses said, “because today is a Sabbath to the Lord. Today you won’t find any in the field.
  • Exodus 16:26 - For six days you will gather it, but on the seventh day, the Sabbath, there will be none.”
  • Exodus 16:27 - Yet on the seventh day some of the people went out to gather, but they did not find any.
  • Exodus 16:28 - Then the Lord said to Moses, “How long will you refuse to keep my commands and instructions?
  • Exodus 16:29 - Understand that the Lord has given you the Sabbath; therefore on the sixth day he will give you two days’ worth of bread. Each of you stay where you are; no one is to leave his place on the seventh day.”
  • Exodus 16:30 - So the people rested on the seventh day.
  • Exodus 16:31 - The house of Israel named the substance manna. It resembled coriander seed, was white, and tasted like wafers made with honey.
  • Exodus 16:32 - Moses said, “This is what the Lord has commanded: ‘Two quarts of it are to be preserved throughout your generations, so that they may see the bread I fed you in the wilderness when I brought you out of the land of Egypt.’”
  • Exodus 16:33 - Moses told Aaron, “Take a container and put two quarts of manna in it. Then place it before the Lord to be preserved throughout your generations.”
  • Exodus 16:34 - As the Lord commanded Moses, Aaron placed it before the testimony to be preserved.
  • Exodus 16:35 - The Israelites ate manna for forty years, until they came to an inhabited land. They ate manna until they reached the border of the land of Canaan.
  • Isaiah 33:16 - he will dwell on the heights; his refuge will be the rocky fortresses, his food provided, his water assured.
  • Job 23:12 - I have not departed from the commands from his lips; I have treasured the words from his mouth more than my daily food.
  • John 6:31 - Our ancestors ate the manna in the wilderness, just as it is written: He gave them bread from heaven to eat.”
  • John 6:32 - Jesus said to them, “Truly I tell you, Moses didn’t give you the bread from heaven, but my Father gives you the true bread from heaven.
  • John 6:33 - For the bread of God is the one who comes down from heaven and gives life to the world.”
  • John 6:34 - Then they said, “Sir, give us this bread always.”
  • John 6:35 - “I am the bread of life,” Jesus told them. “No one who comes to me will ever be hungry, and no one who believes in me will ever be thirsty again.
  • John 6:36 - But as I told you, you’ve seen me, and yet you do not believe.
  • John 6:37 - Everyone the Father gives me will come to me, and the one who comes to me I will never cast out.
  • John 6:38 - For I have come down from heaven, not to do my own will, but the will of him who sent me.
  • John 6:39 - This is the will of him who sent me: that I should lose none of those he has given me but should raise them up on the last day.
  • John 6:40 - For this is the will of my Father: that everyone who sees the Son and believes in him will have eternal life, and I will raise him up on the last day.”
  • John 6:41 - Therefore the Jews started grumbling about him because he said, “I am the bread that came down from heaven.”
  • John 6:42 - They were saying, “Isn’t this Jesus the son of Joseph, whose father and mother we know? How can he now say, ‘I have come down from heaven’?”
  • John 6:43 - Jesus answered them, “Stop grumbling among yourselves.
  • John 6:44 - No one can come to me unless the Father who sent me draws him, and I will raise him up on the last day.
  • John 6:45 - It is written in the Prophets: And they will all be taught by God. Everyone who has listened to and learned from the Father comes to me —
  • John 6:46 - not that anyone has seen the Father except the one who is from God. He has seen the Father.
  • John 6:47 - “Truly I tell you, anyone who believes has eternal life.
  • John 6:48 - I am the bread of life.
  • John 6:49 - Your ancestors ate the manna in the wilderness, and they died.
  • John 6:50 - This is the bread that comes down from heaven so that anyone may eat of it and not die.
  • John 6:51 - I am the living bread that came down from heaven. If anyone eats of this bread he will live forever. The bread that I will give for the life of the world is my flesh.”
  • John 6:52 - At that, the Jews argued among themselves, “How can this man give us his flesh to eat?”
  • John 6:53 - So Jesus said to them, “Truly I tell you, unless you eat the flesh of the Son of Man and drink his blood, you do not have life in yourselves.
  • John 6:54 - The one who eats my flesh and drinks my blood has eternal life, and I will raise him up on the last day,
  • John 6:55 - because my flesh is true food and my blood is true drink.
  • John 6:56 - The one who eats my flesh and drinks my blood remains in me, and I in him.
  • John 6:57 - Just as the living Father sent me and I live because of the Father, so the one who feeds on me will live because of me.
  • John 6:58 - This is the bread that came down from heaven; it is not like the manna your ancestors ate — and they died. The one who eats this bread will live forever.”
  • John 6:59 - He said these things while teaching in the synagogue in Capernaum.
  • Psalms 34:10 - Young lions lack food and go hungry, but those who seek the Lord will not lack any good thing.
  • Matthew 4:4 - He answered, “It is written: Man must not live on bread alone but on every word that comes from the mouth of God.”
  • Luke 11:3 - Give us each day our daily bread.
  • Proverbs 30:8 - Keep falsehood and deceitful words far from me. Give me neither poverty nor wealth; feed me with the food I need.
逐节对照交叉引用
  • Christian Standard Bible - Give us today our daily bread.
  • 新标点和合本 - 我们日用的饮食,今日赐给我们。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我们日用的饮食,今日赐给我们。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我们日用的饮食,今日赐给我们。
  • 当代译本 - 求你今天赐给我们日用的饮食。
  • 圣经新译本 - 我们每天所需的食物, 求你今天赐给我们;
  • 中文标准译本 - 我们日用的食粮,愿你今天赐给我们。
  • 现代标点和合本 - 我们日用的饮食,今日赐给我们。
  • 和合本(拼音版) - 我们日用的饮食,今日赐给我们。
  • New International Version - Give us today our daily bread.
  • New International Reader's Version - Give us today our daily bread.
  • English Standard Version - Give us this day our daily bread,
  • New Living Translation - Give us today the food we need,
  • New American Standard Bible - Give us this day our daily bread.
  • New King James Version - Give us this day our daily bread.
  • Amplified Bible - Give us this day our daily bread.
  • American Standard Version - Give us this day our daily bread.
  • King James Version - Give us this day our daily bread.
  • New English Translation - Give us today our daily bread,
  • World English Bible - Give us today our daily bread.
  • 新標點和合本 - 我們日用的飲食,今日賜給我們。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我們日用的飲食,今日賜給我們。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我們日用的飲食,今日賜給我們。
  • 當代譯本 - 求你今天賜給我們日用的飲食。
  • 聖經新譯本 - 我們每天所需的食物, 求你今天賜給我們;
  • 呂振中譯本 - 我們日用 的食物, 今天賜給我們;
  • 中文標準譯本 - 我們日用的食糧,願你今天賜給我們。
  • 現代標點和合本 - 我們日用的飲食,今日賜給我們。
  • 文理和合譯本 - 日需之糧、今日賜我、
  • 文理委辦譯本 - 所需之糧、今日錫我、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 所需之糧、今日賜我、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 我儕今爾祈、賜我以日糧;
  • Nueva Versión Internacional - Danos hoy nuestro pan cotidiano.
  • 현대인의 성경 - 우리에게 날마다 필요한 양식을 주시고
  • Новый Русский Перевод - Дай нам сегодня наш насущный хлеб.
  • Восточный перевод - Хлеб наш насущный дай нам на сегодняшний день.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Хлеб наш насущный дай нам на сегодняшний день.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Хлеб наш насущный дай нам на сегодняшний день.
  • La Bible du Semeur 2015 - Donne-nous aujourd’hui le pain dont nous avons besoin ,
  • リビングバイブル - 私たちに必要な日々の食物を、 今日もお与えください。
  • Nestle Aland 28 - τὸν ἄρτον ἡμῶν τὸν ἐπιούσιον δὸς ἡμῖν σήμερον·
  • unfoldingWord® Greek New Testament - τὸν ἄρτον ἡμῶν τὸν ἐπιούσιον δὸς ἡμῖν σήμερον;
  • Nova Versão Internacional - Dá-nos hoje o nosso pão de cada dia.
  • Hoffnung für alle - Gib uns auch heute, was wir zum Leben brauchen,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Xin cho chúng con đủ ăn hằng ngày,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอโปรดประทานอาหารประจำวันแก่ข้าพระองค์ทั้งหลายในวันนี้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ขอ​พระ​องค์​ให้​อาหาร​ประจำ​วัน​แก่​พวก​เรา​ใน​วันนี้
  • 2 Thessalonians 3:12 - Now we command and exhort such people by the Lord Jesus Christ to work quietly and provide for themselves.
  • Psalms 33:18 - But look, the Lord keeps his eye on those who fear him — those who depend on his faithful love
  • Psalms 33:19 - to rescue them from death and to keep them alive in famine.
  • 1 Timothy 6:8 - If we have food and clothing, we will be content with these.
  • Exodus 16:16 - This is what the Lord has commanded: ‘Gather as much of it as each person needs to eat. You may take two quarts per individual, according to the number of people each of you has in his tent.’”
  • Exodus 16:17 - So the Israelites did this. Some gathered a lot, some a little.
  • Exodus 16:18 - When they measured it by quarts, the person who gathered a lot had no surplus, and the person who gathered a little had no shortage. Each gathered as much as he needed to eat.
  • Exodus 16:19 - Moses said to them, “No one is to let any of it remain until morning.”
  • Exodus 16:20 - But they didn’t listen to Moses; some people left part of it until morning, and it bred worms and stank. Therefore Moses was angry with them.
  • Exodus 16:21 - They gathered it every morning. Each gathered as much as he needed to eat, but when the sun grew hot, it melted.
  • Exodus 16:22 - On the sixth day they gathered twice as much food, four quarts apiece, and all the leaders of the community came and reported this to Moses.
  • Exodus 16:23 - He told them, “This is what the Lord has said: ‘Tomorrow is a day of complete rest, a holy Sabbath to the Lord. Bake what you want to bake, and boil what you want to boil, and set aside everything left over to be kept until morning.’”
  • Exodus 16:24 - So they set it aside until morning as Moses commanded, and it didn’t stink or have maggots in it.
  • Exodus 16:25 - “Eat it today,” Moses said, “because today is a Sabbath to the Lord. Today you won’t find any in the field.
  • Exodus 16:26 - For six days you will gather it, but on the seventh day, the Sabbath, there will be none.”
  • Exodus 16:27 - Yet on the seventh day some of the people went out to gather, but they did not find any.
  • Exodus 16:28 - Then the Lord said to Moses, “How long will you refuse to keep my commands and instructions?
  • Exodus 16:29 - Understand that the Lord has given you the Sabbath; therefore on the sixth day he will give you two days’ worth of bread. Each of you stay where you are; no one is to leave his place on the seventh day.”
  • Exodus 16:30 - So the people rested on the seventh day.
  • Exodus 16:31 - The house of Israel named the substance manna. It resembled coriander seed, was white, and tasted like wafers made with honey.
  • Exodus 16:32 - Moses said, “This is what the Lord has commanded: ‘Two quarts of it are to be preserved throughout your generations, so that they may see the bread I fed you in the wilderness when I brought you out of the land of Egypt.’”
  • Exodus 16:33 - Moses told Aaron, “Take a container and put two quarts of manna in it. Then place it before the Lord to be preserved throughout your generations.”
  • Exodus 16:34 - As the Lord commanded Moses, Aaron placed it before the testimony to be preserved.
  • Exodus 16:35 - The Israelites ate manna for forty years, until they came to an inhabited land. They ate manna until they reached the border of the land of Canaan.
  • Isaiah 33:16 - he will dwell on the heights; his refuge will be the rocky fortresses, his food provided, his water assured.
  • Job 23:12 - I have not departed from the commands from his lips; I have treasured the words from his mouth more than my daily food.
  • John 6:31 - Our ancestors ate the manna in the wilderness, just as it is written: He gave them bread from heaven to eat.”
  • John 6:32 - Jesus said to them, “Truly I tell you, Moses didn’t give you the bread from heaven, but my Father gives you the true bread from heaven.
  • John 6:33 - For the bread of God is the one who comes down from heaven and gives life to the world.”
  • John 6:34 - Then they said, “Sir, give us this bread always.”
  • John 6:35 - “I am the bread of life,” Jesus told them. “No one who comes to me will ever be hungry, and no one who believes in me will ever be thirsty again.
  • John 6:36 - But as I told you, you’ve seen me, and yet you do not believe.
  • John 6:37 - Everyone the Father gives me will come to me, and the one who comes to me I will never cast out.
  • John 6:38 - For I have come down from heaven, not to do my own will, but the will of him who sent me.
  • John 6:39 - This is the will of him who sent me: that I should lose none of those he has given me but should raise them up on the last day.
  • John 6:40 - For this is the will of my Father: that everyone who sees the Son and believes in him will have eternal life, and I will raise him up on the last day.”
  • John 6:41 - Therefore the Jews started grumbling about him because he said, “I am the bread that came down from heaven.”
  • John 6:42 - They were saying, “Isn’t this Jesus the son of Joseph, whose father and mother we know? How can he now say, ‘I have come down from heaven’?”
  • John 6:43 - Jesus answered them, “Stop grumbling among yourselves.
  • John 6:44 - No one can come to me unless the Father who sent me draws him, and I will raise him up on the last day.
  • John 6:45 - It is written in the Prophets: And they will all be taught by God. Everyone who has listened to and learned from the Father comes to me —
  • John 6:46 - not that anyone has seen the Father except the one who is from God. He has seen the Father.
  • John 6:47 - “Truly I tell you, anyone who believes has eternal life.
  • John 6:48 - I am the bread of life.
  • John 6:49 - Your ancestors ate the manna in the wilderness, and they died.
  • John 6:50 - This is the bread that comes down from heaven so that anyone may eat of it and not die.
  • John 6:51 - I am the living bread that came down from heaven. If anyone eats of this bread he will live forever. The bread that I will give for the life of the world is my flesh.”
  • John 6:52 - At that, the Jews argued among themselves, “How can this man give us his flesh to eat?”
  • John 6:53 - So Jesus said to them, “Truly I tell you, unless you eat the flesh of the Son of Man and drink his blood, you do not have life in yourselves.
  • John 6:54 - The one who eats my flesh and drinks my blood has eternal life, and I will raise him up on the last day,
  • John 6:55 - because my flesh is true food and my blood is true drink.
  • John 6:56 - The one who eats my flesh and drinks my blood remains in me, and I in him.
  • John 6:57 - Just as the living Father sent me and I live because of the Father, so the one who feeds on me will live because of me.
  • John 6:58 - This is the bread that came down from heaven; it is not like the manna your ancestors ate — and they died. The one who eats this bread will live forever.”
  • John 6:59 - He said these things while teaching in the synagogue in Capernaum.
  • Psalms 34:10 - Young lions lack food and go hungry, but those who seek the Lord will not lack any good thing.
  • Matthew 4:4 - He answered, “It is written: Man must not live on bread alone but on every word that comes from the mouth of God.”
  • Luke 11:3 - Give us each day our daily bread.
  • Proverbs 30:8 - Keep falsehood and deceitful words far from me. Give me neither poverty nor wealth; feed me with the food I need.
圣经
资源
计划
奉献