Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
6:12 JCB
逐节对照
  • リビングバイブル - 私たちの罪をお赦しください。 私たちも、私たちに罪を犯す者を赦しました。
  • 新标点和合本 - 免我们的债, 如同我们免了人的债。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 免我们的债, 如同我们免了人的债。
  • 和合本2010(神版-简体) - 免我们的债, 如同我们免了人的债。
  • 当代译本 - 饶恕我们的罪, 就像我们饶恕了得罪我们的人。
  • 圣经新译本 - 赦免我们的罪债, 好像我们饶恕了得罪我们的人;
  • 中文标准译本 - 愿你饶恕我们的亏欠, 如同我们也饶恕了亏欠我们的人。
  • 现代标点和合本 - 免我们的债, 如同我们免了人的债。
  • 和合本(拼音版) - 免我们的债, 如同我们免了人的债。
  • New International Version - And forgive us our debts, as we also have forgiven our debtors.
  • New International Reader's Version - And forgive us our sins, just as we also have forgiven those who sin against us.
  • English Standard Version - and forgive us our debts, as we also have forgiven our debtors.
  • New Living Translation - and forgive us our sins, as we have forgiven those who sin against us.
  • Christian Standard Bible - And forgive us our debts, as we also have forgiven our debtors.
  • New American Standard Bible - And forgive us our debts, as we also have forgiven our debtors.
  • New King James Version - And forgive us our debts, As we forgive our debtors.
  • Amplified Bible - And forgive us our debts, as we have forgiven our debtors [letting go of both the wrong and the resentment].
  • American Standard Version - And forgive us our debts, as we also have forgiven our debtors.
  • King James Version - And forgive us our debts, as we forgive our debtors.
  • New English Translation - and forgive us our debts, as we ourselves have forgiven our debtors.
  • World English Bible - Forgive us our debts, as we also forgive our debtors.
  • 新標點和合本 - 免我們的債, 如同我們免了人的債。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 免我們的債, 如同我們免了人的債。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 免我們的債, 如同我們免了人的債。
  • 當代譯本 - 饒恕我們的罪, 就像我們饒恕了得罪我們的人。
  • 聖經新譯本 - 赦免我們的罪債, 好像我們饒恕了得罪我們的人;
  • 呂振中譯本 - 免了我們的 罪 債, 如同我們也免了欠我們 罪 債的人。
  • 中文標準譯本 - 願你饒恕我們的虧欠, 如同我們也饒恕了虧欠我們的人。
  • 現代標點和合本 - 免我們的債, 如同我們免了人的債。
  • 文理和合譯本 - 求免我負、如我免人、
  • 文理委辦譯本 - 我免人負、求免我負、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 免我之債、如我亦免負我債者、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 鑒我恕人過、吾過仰包荒;
  • Nueva Versión Internacional - Perdónanos nuestras deudas, como también nosotros hemos perdonado a nuestros deudores.
  • 현대인의 성경 - 우리가 우리에게 죄 지은 사람들을 용서해 준 것처럼 우리 죄를 용서해 주소서.
  • Новый Русский Перевод - Прости нам наши долги, как и мы простили должникам нашим.
  • Восточный перевод - Прости нам долги наши, как и мы простили должникам нашим.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Прости нам долги наши, как и мы простили должникам нашим.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Прости нам долги наши, как и мы простили должникам нашим.
  • La Bible du Semeur 2015 - pardonne-nous nos torts envers toi comme nous aussi, nous pardonnons les torts des autres envers nous .
  • Nestle Aland 28 - καὶ ἄφες ἡμῖν τὰ ὀφειλήματα ἡμῶν, ὡς καὶ ἡμεῖς ἀφήκαμεν τοῖς ὀφειλέταις ἡμῶν·
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἄφες ἡμῖν τὰ ὀφειλήματα ἡμῶν, ὡς καὶ ἡμεῖς ἀφήκαμεν τοῖς ὀφειλέταις ἡμῶν;
  • Nova Versão Internacional - Perdoa as nossas dívidas, assim como perdoamos aos nossos devedores.
  • Hoffnung für alle - und vergib uns unsere Schuld, wie auch wir denen vergeben, die an uns schuldig geworden sind.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - xin tha thứ hết lỗi lầm chúng con, như chúng con tha lỗi cho người nghịch cùng chúng con.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอทรงยกหนี้ให้ข้าพระองค์ทั้งหลาย เหมือนที่ข้าพระองค์ทั้งหลายได้ยกหนี้ให้ผู้ที่เป็นหนี้ข้าพระองค์ทั้งหลายเช่นกัน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ขอ​พระ​องค์​ยกโทษ​การ​กระทำ​ผิด​ทั้ง​ปวง​ให้​แก่​พวก​เรา ด้วย​ว่า​พวก​เรา​ยกโทษ​ให้​แก่​ทุก​คน​ที่​กระทำ​ผิด​ต่อ​เรา
交叉引用
  • マタイの福音書 6:14 - もしあなたがたが、自分に対して罪を犯した人を赦すなら、天の父も、あなたがたを赦してくださいます。
  • マタイの福音書 6:15 - しかし、あなたがたが赦さないなら、天の父も、あなたがたを赦してくださいません。
  • 列王記Ⅰ 8:50 - あなたの民の悪事をみな赦し、彼らを捕らえた者にあわれみの心を起こさせてください。
  • ネヘミヤ 記 5:12 - 彼らはうなずき、土地を抵当に取ったり、子どもを売らせたりしないで同胞を助けると約束しました。そこで私は、祭司たちを召集し、正式に誓わせました。
  • ネヘミヤ 記 5:13 - 約束を破った者には神からのろいが下るように、とも祈りました。「もしこの誓いを破ったら、神が君たちの家と暮らしを破綻させてしまわれるように。」人々は全員「アーメン」と叫んで、主をほめたたえました。金を持っている者たちは誓いを実行に移しました。
  • ルカの福音書 7:40 - ところが、イエスはすべてを見通しておられました。「シモンよ。あなたに言っておきたいことがあります。」「はい、先生。何でしょう。」
  • ルカの福音書 7:41 - 「ある男が二人の人に金を貸しました。一人は五百デナリ(一デナリは一日の賃金)、もう一人は五十デナリ借りました。
  • ルカの福音書 7:42 - ところが二人とも、どうしても借金を返せません。金を貸した男はたいへん思いやりのある人だったので、二人の借金を帳消しにしてやりました。この二人のうちどちらの人がよけいに貸し主に感謝し、彼を愛したでしょうか。」
  • ルカの福音書 7:43 - 「たくさん借りていたほうでしょう。」シモンの答えに、イエスも、「そのとおりです」とうなずかれました。
  • ルカの福音書 7:44 - それから、ひざまずいている女のほうをふり向き、シモンに言われました。「ほら、この女を見なさい。わたしがこの家に来た時、あなたは足を洗う水さえ出してくれませんでした。ところがこの女は、涙でわたしの足を洗い、髪でふいてくれました。
  • ルカの福音書 7:45 - あなたはあいさつの口づけをしてくれませんでしたが、この女はわたしが入って来た時から、何度も足に口づけしてくれました。
  • ルカの福音書 7:46 - あなたはわたしの頭にオリーブ油を注いでくれましたか。この女は、わたしの足にこんなに高価な香油を注いでくれたのです。
  • ルカの福音書 7:47 - この女の多くの罪が赦されたからです。そして、わたしを多く愛してくれたからです。少ししか赦されていない者は、少ししか愛さないのです。」
  • ルカの福音書 7:48 - そして女に言われました。「あなたの罪は赦されています。」
  • ダニエル書 9:19 - 主よ、お聞きください。どうか赦してください。私の願いをかなえてください。神よ、ご自身のために、それを遅らせないでください。あなたの民とあなたの町とには、御名がつけられているからです。」
  • 使徒の働き 13:38 - 聞いてください、皆さん! このイエスこそ、皆さんの罪を赦してくださるのです。
  • イザヤ書 1:18 - 主はこうも告げます。 「さあ、語り合おう。 おまえたちの罪のしみがどんなに頑固でも、 わたしはそれをきれいにし、 降ったばかりの雪のように真っ白にする。 たとい紅のような真っ赤なしみでも、 羊毛のように白くする。
  • 列王記Ⅰ 8:39 - 天で彼らの祈りを聞き、正直に罪を告白した人々を赦し、願いをかなえてください。あなたは、一人一人の心のうちを知っておられるからです。
  • 出エジプト記 34:7 - わたしは人々の罪を赦し、千代にもわたって彼らを愛し通す。しかしまた、罰すべき者を見過ごしにはしない。父親の犯した罪のために、息子や孫、さらにのちの世代の者が報いを受ける。」
  • 列王記Ⅰ 8:30 - イスラエルの民が、この場所に向かって祈る時、いつでも願いを聞き届けてください。あなたがお住まいになる天で、その願いを聞き、彼らの罪を赦してください。
  • ルカの福音書 17:3 - いいですか。友達が罪を犯したら、注意してあげなさい。そして悔い改めたら、赦してあげなさい。
  • ルカの福音書 17:4 - あなたに対して日に七度罪を犯しても、そのたびに『悪かった。赦してくれ』とあやまるなら、赦してあげなさい。」
  • ルカの福音書 17:5 - ある日、使徒たちが主に、「もっと信仰が強くなりたいのですが、どうしたらいいでしょう」と尋ねました。
  • ルカの福音書 6:37 - 人のあら捜しをしたり、悪口を言ったりしてはいけません。自分もそうされないためです。人には広い心で接しなさい。そうすれば、彼らも同じようにしてくれるでしょう。
  • ルカの福音書 11:4 - 私たちの罪をお赦しください。 私たちも、私たちに罪を犯した者を赦します。 私たちを誘惑に会わせないでください。」
  • 詩篇 32:1 - 罪を赦された人は、どれほど幸せなことでしょう。 罪がすっかり消された喜びは、 どれほど大きいことでしょう。 罪を告白し、その記録を消し去ってもらった人は、 どれほど解放感を味わうことでしょう。
  • コロサイ人への手紙 3:13 - 互いに耐え、赦し合いなさい。主があなたがたを赦してくださったのですから、あなたがたも、人を赦すべきではありませんか。
  • エペソ人への手紙 1:7 - 神の愛は、そのひとり子の血を流し、私たちの罪を帳消しにしてくださるほど大きいのです。この愛によって私たちは救われました。
  • マタイの福音書 18:21 - その時、ペテロがイエスのそばに来て尋ねました。「先生。人が私に罪を犯した場合、何回まで赦してやればいいでしょうか。七回でしょうか。」
  • マタイの福音書 18:22 - イエスはお答えになりました。「いや、七回を七十倍するまでです。
  • マタイの福音書 18:23 - 神の国は、帳じりをきちんと合わせようとした王にたとえることができます。
  • マタイの福音書 18:24 - 清算が始まってまもなく、王から一万タラント(一タラントは六千デナリに相当。一デナリは当時の一日分の賃金)というばく大な借金をしていた男が引き立てられて来ました。
  • マタイの福音書 18:25 - その男は借金を返すことができなかったので、王は、自分や家族、持ち物全部を売り払ってでも返済するように命じました。
  • マタイの福音書 18:26 - ところが、男は王の前にひれ伏し、顔を地面にすりつけて、『ああ、王様。お願いです。もう少しだけお待ちください。きっと全額お返しいたしますから』と、必死に願いました。
  • マタイの福音書 18:27 - これを見て王はかわいそうになり、借金を全額免除し、釈放してやりました。
  • マタイの福音書 18:28 - ところが、赦してもらった男は王のところから帰ると、百デナリ貸してある人の家に出かけました。そして、彼の首根っこをつかまえ、『たった今、借金を返せ』と迫ったのです。
  • マタイの福音書 18:29 - 相手は、男の前にひれ伏して、『今はかんべんしてください。もう少ししたら、きっとお返ししますから』と、拝まんばかりに頼みました。
  • マタイの福音書 18:30 - しかし、男は少しも待ってやろうとはせず、その人を捕らえると、借金を全額返すまで牢にたたき込んでしまいました。
  • マタイの福音書 18:31 - このことを知った友人たちが王のところへ行き、事の成り行きを話しました。
  • マタイの福音書 18:32 - 怒った王は、借金を免除してやった男を呼びつけて、言いました。『この人でなしめ! おまえがあんなに頼んだからこそ、あれほど多額の借金も全部免除してやったのだ。
  • マタイの福音書 18:33 - 自分があわれんでもらったように、ほかの人をあわれんでやるべきではなかったのか!』
  • マタイの福音書 18:34 - そして、借金を全額返済し終えるまで、男を牢に放り込んでおきました。
  • マタイの福音書 18:35 - あなたがたも、心から人を赦さないなら、天の父も、あなたがたに同じようになさるのです。」
  • ヨハネの手紙Ⅰ 1:7 - しかし、神の光の中におられるキリストにならって、私たちも光の中で生活すれば、互いにすばらしい交わりを持ち、神の子イエスの血が私たちをすべての罪からきよめるのです。
  • ヨハネの手紙Ⅰ 1:8 - もし自分には罪がないと言うなら、それは、自分のほんとうの姿から目をそらしているのであって、真理を受け入れようとしない証拠です。
  • ヨハネの手紙Ⅰ 1:9 - しかし、もし自らの罪を神に告白するなら、神は真実な方ですから、その罪を赦し、すべての悪から私たちをきよめてくださいます。
  • マルコの福音書 11:25 - しかし、祈っている時、だれかに恨みをいだいていたら、まずその人を赦してやりなさい。そうすれば、天におられるあなたがたの父も、あなたがたの罪を赦してくださいます。」
  • エペソ人への手紙 4:32 - むしろ、互いに親切にし、心のやさしい人になりなさい。そして、神がキリストにあってあなたがたを赦してくださったように、互いに赦し合いなさい。
逐节对照交叉引用
  • リビングバイブル - 私たちの罪をお赦しください。 私たちも、私たちに罪を犯す者を赦しました。
  • 新标点和合本 - 免我们的债, 如同我们免了人的债。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 免我们的债, 如同我们免了人的债。
  • 和合本2010(神版-简体) - 免我们的债, 如同我们免了人的债。
  • 当代译本 - 饶恕我们的罪, 就像我们饶恕了得罪我们的人。
  • 圣经新译本 - 赦免我们的罪债, 好像我们饶恕了得罪我们的人;
  • 中文标准译本 - 愿你饶恕我们的亏欠, 如同我们也饶恕了亏欠我们的人。
  • 现代标点和合本 - 免我们的债, 如同我们免了人的债。
  • 和合本(拼音版) - 免我们的债, 如同我们免了人的债。
  • New International Version - And forgive us our debts, as we also have forgiven our debtors.
  • New International Reader's Version - And forgive us our sins, just as we also have forgiven those who sin against us.
  • English Standard Version - and forgive us our debts, as we also have forgiven our debtors.
  • New Living Translation - and forgive us our sins, as we have forgiven those who sin against us.
  • Christian Standard Bible - And forgive us our debts, as we also have forgiven our debtors.
  • New American Standard Bible - And forgive us our debts, as we also have forgiven our debtors.
  • New King James Version - And forgive us our debts, As we forgive our debtors.
  • Amplified Bible - And forgive us our debts, as we have forgiven our debtors [letting go of both the wrong and the resentment].
  • American Standard Version - And forgive us our debts, as we also have forgiven our debtors.
  • King James Version - And forgive us our debts, as we forgive our debtors.
  • New English Translation - and forgive us our debts, as we ourselves have forgiven our debtors.
  • World English Bible - Forgive us our debts, as we also forgive our debtors.
  • 新標點和合本 - 免我們的債, 如同我們免了人的債。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 免我們的債, 如同我們免了人的債。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 免我們的債, 如同我們免了人的債。
  • 當代譯本 - 饒恕我們的罪, 就像我們饒恕了得罪我們的人。
  • 聖經新譯本 - 赦免我們的罪債, 好像我們饒恕了得罪我們的人;
  • 呂振中譯本 - 免了我們的 罪 債, 如同我們也免了欠我們 罪 債的人。
  • 中文標準譯本 - 願你饒恕我們的虧欠, 如同我們也饒恕了虧欠我們的人。
  • 現代標點和合本 - 免我們的債, 如同我們免了人的債。
  • 文理和合譯本 - 求免我負、如我免人、
  • 文理委辦譯本 - 我免人負、求免我負、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 免我之債、如我亦免負我債者、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 鑒我恕人過、吾過仰包荒;
  • Nueva Versión Internacional - Perdónanos nuestras deudas, como también nosotros hemos perdonado a nuestros deudores.
  • 현대인의 성경 - 우리가 우리에게 죄 지은 사람들을 용서해 준 것처럼 우리 죄를 용서해 주소서.
  • Новый Русский Перевод - Прости нам наши долги, как и мы простили должникам нашим.
  • Восточный перевод - Прости нам долги наши, как и мы простили должникам нашим.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Прости нам долги наши, как и мы простили должникам нашим.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Прости нам долги наши, как и мы простили должникам нашим.
  • La Bible du Semeur 2015 - pardonne-nous nos torts envers toi comme nous aussi, nous pardonnons les torts des autres envers nous .
  • Nestle Aland 28 - καὶ ἄφες ἡμῖν τὰ ὀφειλήματα ἡμῶν, ὡς καὶ ἡμεῖς ἀφήκαμεν τοῖς ὀφειλέταις ἡμῶν·
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἄφες ἡμῖν τὰ ὀφειλήματα ἡμῶν, ὡς καὶ ἡμεῖς ἀφήκαμεν τοῖς ὀφειλέταις ἡμῶν;
  • Nova Versão Internacional - Perdoa as nossas dívidas, assim como perdoamos aos nossos devedores.
  • Hoffnung für alle - und vergib uns unsere Schuld, wie auch wir denen vergeben, die an uns schuldig geworden sind.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - xin tha thứ hết lỗi lầm chúng con, như chúng con tha lỗi cho người nghịch cùng chúng con.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอทรงยกหนี้ให้ข้าพระองค์ทั้งหลาย เหมือนที่ข้าพระองค์ทั้งหลายได้ยกหนี้ให้ผู้ที่เป็นหนี้ข้าพระองค์ทั้งหลายเช่นกัน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ขอ​พระ​องค์​ยกโทษ​การ​กระทำ​ผิด​ทั้ง​ปวง​ให้​แก่​พวก​เรา ด้วย​ว่า​พวก​เรา​ยกโทษ​ให้​แก่​ทุก​คน​ที่​กระทำ​ผิด​ต่อ​เรา
  • マタイの福音書 6:14 - もしあなたがたが、自分に対して罪を犯した人を赦すなら、天の父も、あなたがたを赦してくださいます。
  • マタイの福音書 6:15 - しかし、あなたがたが赦さないなら、天の父も、あなたがたを赦してくださいません。
  • 列王記Ⅰ 8:50 - あなたの民の悪事をみな赦し、彼らを捕らえた者にあわれみの心を起こさせてください。
  • ネヘミヤ 記 5:12 - 彼らはうなずき、土地を抵当に取ったり、子どもを売らせたりしないで同胞を助けると約束しました。そこで私は、祭司たちを召集し、正式に誓わせました。
  • ネヘミヤ 記 5:13 - 約束を破った者には神からのろいが下るように、とも祈りました。「もしこの誓いを破ったら、神が君たちの家と暮らしを破綻させてしまわれるように。」人々は全員「アーメン」と叫んで、主をほめたたえました。金を持っている者たちは誓いを実行に移しました。
  • ルカの福音書 7:40 - ところが、イエスはすべてを見通しておられました。「シモンよ。あなたに言っておきたいことがあります。」「はい、先生。何でしょう。」
  • ルカの福音書 7:41 - 「ある男が二人の人に金を貸しました。一人は五百デナリ(一デナリは一日の賃金)、もう一人は五十デナリ借りました。
  • ルカの福音書 7:42 - ところが二人とも、どうしても借金を返せません。金を貸した男はたいへん思いやりのある人だったので、二人の借金を帳消しにしてやりました。この二人のうちどちらの人がよけいに貸し主に感謝し、彼を愛したでしょうか。」
  • ルカの福音書 7:43 - 「たくさん借りていたほうでしょう。」シモンの答えに、イエスも、「そのとおりです」とうなずかれました。
  • ルカの福音書 7:44 - それから、ひざまずいている女のほうをふり向き、シモンに言われました。「ほら、この女を見なさい。わたしがこの家に来た時、あなたは足を洗う水さえ出してくれませんでした。ところがこの女は、涙でわたしの足を洗い、髪でふいてくれました。
  • ルカの福音書 7:45 - あなたはあいさつの口づけをしてくれませんでしたが、この女はわたしが入って来た時から、何度も足に口づけしてくれました。
  • ルカの福音書 7:46 - あなたはわたしの頭にオリーブ油を注いでくれましたか。この女は、わたしの足にこんなに高価な香油を注いでくれたのです。
  • ルカの福音書 7:47 - この女の多くの罪が赦されたからです。そして、わたしを多く愛してくれたからです。少ししか赦されていない者は、少ししか愛さないのです。」
  • ルカの福音書 7:48 - そして女に言われました。「あなたの罪は赦されています。」
  • ダニエル書 9:19 - 主よ、お聞きください。どうか赦してください。私の願いをかなえてください。神よ、ご自身のために、それを遅らせないでください。あなたの民とあなたの町とには、御名がつけられているからです。」
  • 使徒の働き 13:38 - 聞いてください、皆さん! このイエスこそ、皆さんの罪を赦してくださるのです。
  • イザヤ書 1:18 - 主はこうも告げます。 「さあ、語り合おう。 おまえたちの罪のしみがどんなに頑固でも、 わたしはそれをきれいにし、 降ったばかりの雪のように真っ白にする。 たとい紅のような真っ赤なしみでも、 羊毛のように白くする。
  • 列王記Ⅰ 8:39 - 天で彼らの祈りを聞き、正直に罪を告白した人々を赦し、願いをかなえてください。あなたは、一人一人の心のうちを知っておられるからです。
  • 出エジプト記 34:7 - わたしは人々の罪を赦し、千代にもわたって彼らを愛し通す。しかしまた、罰すべき者を見過ごしにはしない。父親の犯した罪のために、息子や孫、さらにのちの世代の者が報いを受ける。」
  • 列王記Ⅰ 8:30 - イスラエルの民が、この場所に向かって祈る時、いつでも願いを聞き届けてください。あなたがお住まいになる天で、その願いを聞き、彼らの罪を赦してください。
  • ルカの福音書 17:3 - いいですか。友達が罪を犯したら、注意してあげなさい。そして悔い改めたら、赦してあげなさい。
  • ルカの福音書 17:4 - あなたに対して日に七度罪を犯しても、そのたびに『悪かった。赦してくれ』とあやまるなら、赦してあげなさい。」
  • ルカの福音書 17:5 - ある日、使徒たちが主に、「もっと信仰が強くなりたいのですが、どうしたらいいでしょう」と尋ねました。
  • ルカの福音書 6:37 - 人のあら捜しをしたり、悪口を言ったりしてはいけません。自分もそうされないためです。人には広い心で接しなさい。そうすれば、彼らも同じようにしてくれるでしょう。
  • ルカの福音書 11:4 - 私たちの罪をお赦しください。 私たちも、私たちに罪を犯した者を赦します。 私たちを誘惑に会わせないでください。」
  • 詩篇 32:1 - 罪を赦された人は、どれほど幸せなことでしょう。 罪がすっかり消された喜びは、 どれほど大きいことでしょう。 罪を告白し、その記録を消し去ってもらった人は、 どれほど解放感を味わうことでしょう。
  • コロサイ人への手紙 3:13 - 互いに耐え、赦し合いなさい。主があなたがたを赦してくださったのですから、あなたがたも、人を赦すべきではありませんか。
  • エペソ人への手紙 1:7 - 神の愛は、そのひとり子の血を流し、私たちの罪を帳消しにしてくださるほど大きいのです。この愛によって私たちは救われました。
  • マタイの福音書 18:21 - その時、ペテロがイエスのそばに来て尋ねました。「先生。人が私に罪を犯した場合、何回まで赦してやればいいでしょうか。七回でしょうか。」
  • マタイの福音書 18:22 - イエスはお答えになりました。「いや、七回を七十倍するまでです。
  • マタイの福音書 18:23 - 神の国は、帳じりをきちんと合わせようとした王にたとえることができます。
  • マタイの福音書 18:24 - 清算が始まってまもなく、王から一万タラント(一タラントは六千デナリに相当。一デナリは当時の一日分の賃金)というばく大な借金をしていた男が引き立てられて来ました。
  • マタイの福音書 18:25 - その男は借金を返すことができなかったので、王は、自分や家族、持ち物全部を売り払ってでも返済するように命じました。
  • マタイの福音書 18:26 - ところが、男は王の前にひれ伏し、顔を地面にすりつけて、『ああ、王様。お願いです。もう少しだけお待ちください。きっと全額お返しいたしますから』と、必死に願いました。
  • マタイの福音書 18:27 - これを見て王はかわいそうになり、借金を全額免除し、釈放してやりました。
  • マタイの福音書 18:28 - ところが、赦してもらった男は王のところから帰ると、百デナリ貸してある人の家に出かけました。そして、彼の首根っこをつかまえ、『たった今、借金を返せ』と迫ったのです。
  • マタイの福音書 18:29 - 相手は、男の前にひれ伏して、『今はかんべんしてください。もう少ししたら、きっとお返ししますから』と、拝まんばかりに頼みました。
  • マタイの福音書 18:30 - しかし、男は少しも待ってやろうとはせず、その人を捕らえると、借金を全額返すまで牢にたたき込んでしまいました。
  • マタイの福音書 18:31 - このことを知った友人たちが王のところへ行き、事の成り行きを話しました。
  • マタイの福音書 18:32 - 怒った王は、借金を免除してやった男を呼びつけて、言いました。『この人でなしめ! おまえがあんなに頼んだからこそ、あれほど多額の借金も全部免除してやったのだ。
  • マタイの福音書 18:33 - 自分があわれんでもらったように、ほかの人をあわれんでやるべきではなかったのか!』
  • マタイの福音書 18:34 - そして、借金を全額返済し終えるまで、男を牢に放り込んでおきました。
  • マタイの福音書 18:35 - あなたがたも、心から人を赦さないなら、天の父も、あなたがたに同じようになさるのです。」
  • ヨハネの手紙Ⅰ 1:7 - しかし、神の光の中におられるキリストにならって、私たちも光の中で生活すれば、互いにすばらしい交わりを持ち、神の子イエスの血が私たちをすべての罪からきよめるのです。
  • ヨハネの手紙Ⅰ 1:8 - もし自分には罪がないと言うなら、それは、自分のほんとうの姿から目をそらしているのであって、真理を受け入れようとしない証拠です。
  • ヨハネの手紙Ⅰ 1:9 - しかし、もし自らの罪を神に告白するなら、神は真実な方ですから、その罪を赦し、すべての悪から私たちをきよめてくださいます。
  • マルコの福音書 11:25 - しかし、祈っている時、だれかに恨みをいだいていたら、まずその人を赦してやりなさい。そうすれば、天におられるあなたがたの父も、あなたがたの罪を赦してくださいます。」
  • エペソ人への手紙 4:32 - むしろ、互いに親切にし、心のやさしい人になりなさい。そして、神がキリストにあってあなたがたを赦してくださったように、互いに赦し合いなさい。
圣经
资源
计划
奉献