逐节对照
- New International Version - For if you forgive other people when they sin against you, your heavenly Father will also forgive you.
- 新标点和合本 - “你们饶恕人的过犯,你们的天父也必饶恕你们的过犯;
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你们若饶恕人的过犯,你们的天父也必饶恕你们;
- 和合本2010(神版-简体) - 你们若饶恕人的过犯,你们的天父也必饶恕你们;
- 当代译本 - “如果你们饶恕别人的过犯,你们的天父也必饶恕你们的过犯。
- 圣经新译本 - 如果你们饶恕别人的过犯,你们的天父也必饶恕你们。
- 中文标准译本 - “要知道,你们如果饶恕别人的过犯,你们的天父也会饶恕你们。
- 现代标点和合本 - 你们饶恕人的过犯,你们的天父也必饶恕你们的过犯。
- 和合本(拼音版) - “你们饶恕人的过犯,你们的天父也必饶恕你们的过犯;
- New International Reader's Version - Forgive other people when they sin against you. If you do, your Father who is in heaven will also forgive you.
- English Standard Version - For if you forgive others their trespasses, your heavenly Father will also forgive you,
- New Living Translation - “If you forgive those who sin against you, your heavenly Father will forgive you.
- The Message - “In prayer there is a connection between what God does and what you do. You can’t get forgiveness from God, for instance, without also forgiving others. If you refuse to do your part, you cut yourself off from God’s part.
- Christian Standard Bible - “For if you forgive others their offenses, your heavenly Father will forgive you as well.
- New American Standard Bible - For if you forgive other people for their offenses, your heavenly Father will also forgive you.
- New King James Version - “For if you forgive men their trespasses, your heavenly Father will also forgive you.
- Amplified Bible - For if you forgive others their trespasses [their reckless and willful sins], your heavenly Father will also forgive you.
- American Standard Version - For if ye forgive men their trespasses, your heavenly Father will also forgive you.
- King James Version - For if ye forgive men their trespasses, your heavenly Father will also forgive you:
- New English Translation - “For if you forgive others their sins, your heavenly Father will also forgive you.
- World English Bible - “For if you forgive men their trespasses, your heavenly Father will also forgive you.
- 新標點和合本 - 「你們饒恕人的過犯,你們的天父也必饒恕你們的過犯;
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們若饒恕人的過犯,你們的天父也必饒恕你們;
- 和合本2010(神版-繁體) - 你們若饒恕人的過犯,你們的天父也必饒恕你們;
- 當代譯本 - 「如果你們饒恕別人的過犯,你們的天父也必饒恕你們的過犯。
- 聖經新譯本 - 如果你們饒恕別人的過犯,你們的天父也必饒恕你們。
- 呂振中譯本 - 『因為你們若饒恕人的過犯,你們的天父也必饒恕 你們的過犯 。
- 中文標準譯本 - 「要知道,你們如果饒恕別人的過犯,你們的天父也會饒恕你們。
- 現代標點和合本 - 你們饒恕人的過犯,你們的天父也必饒恕你們的過犯。
- 文理和合譯本 - 蓋爾免人過、天父亦免爾過、
- 文理委辦譯本 - 爾免人過、天父亦免爾過、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾免人過爾在天之父、亦免爾過、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 蓋爾恕人之過、天父亦必爾恕;
- Nueva Versión Internacional - »Porque, si perdonan a otros sus ofensas, también los perdonará a ustedes su Padre celestial.
- 현대인의 성경 - “너희가 다른 사람의 죄를 용서하면 하늘에 계신 너희 아버지께서도 너희를 용서하실 것이다.
- Новый Русский Перевод - Потому что, если вы будете прощать людям их проступки, то и ваш Небесный Отец простит вас.
- Восточный перевод - – Потому что, если вы будете прощать людям их проступки, то и ваш Небесный Отец простит вас.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Потому что, если вы будете прощать людям их проступки, то и ваш Небесный Отец простит вас.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Потому что, если вы будете прощать людям их проступки, то и ваш Небесный Отец простит вас.
- La Bible du Semeur 2015 - En effet, si vous pardonnez aux autres leurs fautes, votre Père céleste vous pardonnera aussi.
- リビングバイブル - もしあなたがたが、自分に対して罪を犯した人を赦すなら、天の父も、あなたがたを赦してくださいます。
- Nestle Aland 28 - Ἐὰν γὰρ ἀφῆτε τοῖς ἀνθρώποις τὰ παραπτώματα αὐτῶν, ἀφήσει καὶ ὑμῖν ὁ πατὴρ ὑμῶν ὁ οὐράνιος·
- unfoldingWord® Greek New Testament - ἐὰν γὰρ ἀφῆτε τοῖς ἀνθρώποις τὰ παραπτώματα αὐτῶν, ἀφήσει καὶ ὑμῖν ὁ Πατὴρ ὑμῶν ὁ οὐράνιος.
- Nova Versão Internacional - Pois, se perdoarem as ofensas uns dos outros, o Pai celestial também perdoará vocês.
- Hoffnung für alle - Euer Vater im Himmel wird euch vergeben, wenn ihr den Menschen vergebt, die euch Unrecht getan haben.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Cha các con trên trời sẽ tha lỗi các con nếu các con tha lỗi cho người khác,
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะถ้าท่านอภัยให้ผู้ที่ทำผิดต่อท่าน พระบิดาของท่านในสวรรค์จะทรงอภัยให้ท่านด้วย
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถ้าหากว่าพวกท่านยกโทษบาปให้แก่มนุษย์แล้ว พระบิดาในสวรรค์ของท่านก็จะยกโทษบาปให้แก่พวกท่านด้วย
交叉引用
- 1 John 3:10 - This is how we know who the children of God are and who the children of the devil are: Anyone who does not do what is right is not God’s child, nor is anyone who does not love their brother and sister.
- Matthew 6:12 - And forgive us our debts, as we also have forgiven our debtors.
- Proverbs 21:13 - Whoever shuts their ears to the cry of the poor will also cry out and not be answered.
- Matthew 18:21 - Then Peter came to Jesus and asked, “Lord, how many times shall I forgive my brother or sister who sins against me? Up to seven times?”
- Matthew 18:22 - Jesus answered, “I tell you, not seven times, but seventy-seven times.
- Matthew 18:23 - “Therefore, the kingdom of heaven is like a king who wanted to settle accounts with his servants.
- Matthew 18:24 - As he began the settlement, a man who owed him ten thousand bags of gold was brought to him.
- Matthew 18:25 - Since he was not able to pay, the master ordered that he and his wife and his children and all that he had be sold to repay the debt.
- Matthew 18:26 - “At this the servant fell on his knees before him. ‘Be patient with me,’ he begged, ‘and I will pay back everything.’
- Matthew 18:27 - The servant’s master took pity on him, canceled the debt and let him go.
- Matthew 18:28 - “But when that servant went out, he found one of his fellow servants who owed him a hundred silver coins. He grabbed him and began to choke him. ‘Pay back what you owe me!’ he demanded.
- Matthew 18:29 - “His fellow servant fell to his knees and begged him, ‘Be patient with me, and I will pay it back.’
- Matthew 18:30 - “But he refused. Instead, he went off and had the man thrown into prison until he could pay the debt.
- Matthew 18:31 - When the other servants saw what had happened, they were outraged and went and told their master everything that had happened.
- Matthew 18:32 - “Then the master called the servant in. ‘You wicked servant,’ he said, ‘I canceled all that debt of yours because you begged me to.
- Matthew 18:33 - Shouldn’t you have had mercy on your fellow servant just as I had on you?’
- Matthew 18:34 - In anger his master handed him over to the jailers to be tortured, until he should pay back all he owed.
- Matthew 18:35 - “This is how my heavenly Father will treat each of you unless you forgive your brother or sister from your heart.”
- James 2:13 - because judgment without mercy will be shown to anyone who has not been merciful. Mercy triumphs over judgment.
- Matthew 7:2 - For in the same way you judge others, you will be judged, and with the measure you use, it will be measured to you.
- Colossians 3:13 - Bear with each other and forgive one another if any of you has a grievance against someone. Forgive as the Lord forgave you.
- Ephesians 4:32 - Be kind and compassionate to one another, forgiving each other, just as in Christ God forgave you.
- Mark 11:25 - And when you stand praying, if you hold anything against anyone, forgive them, so that your Father in heaven may forgive you your sins.”