逐节对照
- New Living Translation - “That is why I tell you not to worry about everyday life—whether you have enough food and drink, or enough clothes to wear. Isn’t life more than food, and your body more than clothing?
- 新标点和合本 - “所以我告诉你们,不要为生命忧虑吃什么,喝什么;为身体忧虑穿什么。生命不胜于饮食吗?身体不胜于衣裳吗?
- 和合本2010(上帝版-简体) - “所以,我告诉你们,不要为你们的生命忧虑吃什么喝什么 ,或为你们的身体忧虑穿什么。生命不胜于饮食吗?身体不胜于衣裳吗?
- 和合本2010(神版-简体) - “所以,我告诉你们,不要为你们的生命忧虑吃什么喝什么 ,或为你们的身体忧虑穿什么。生命不胜于饮食吗?身体不胜于衣裳吗?
- 当代译本 - “所以我告诉你们,不要为生活忧虑,比如吃什么、喝什么,也不要为身体忧虑,比如穿什么。难道生命不比饮食重要吗?身体不比穿着重要吗?
- 圣经新译本 - 所以我告诉你们,不要为生命忧虑吃什么喝什么,也不要为身体忧虑穿什么。难道生命不比食物重要吗?身体不比衣服重要吗?
- 中文标准译本 - “所以我告诉你们:不要为你们的生命而忧虑吃什么、喝什么;也不要为你们的身体而忧虑穿什么;难道生命不比食物更重要,身体不比衣服更重要吗?
- 现代标点和合本 - 所以我告诉你们,不要为生命忧虑吃什么喝什么,为身体忧虑穿什么。生命不胜于饮食吗?身体不胜于衣裳吗?
- 和合本(拼音版) - “所以我告诉你们:不要为生命忧虑吃什么,喝什么,为身体忧虑穿什么。生命不胜于饮食吗?身体不胜于衣裳吗?
- New International Version - “Therefore I tell you, do not worry about your life, what you will eat or drink; or about your body, what you will wear. Is not life more than food, and the body more than clothes?
- New International Reader's Version - “I tell you, do not worry. Don’t worry about your life and what you will eat or drink. And don’t worry about your body and what you will wear. Isn’t there more to life than eating? Aren’t there more important things for the body than clothes?
- English Standard Version - “Therefore I tell you, do not be anxious about your life, what you will eat or what you will drink, nor about your body, what you will put on. Is not life more than food, and the body more than clothing?
- The Message - “If you decide for God, living a life of God-worship, it follows that you don’t fuss about what’s on the table at mealtimes or whether the clothes in your closet are in fashion. There is far more to your life than the food you put in your stomach, more to your outer appearance than the clothes you hang on your body. Look at the birds, free and unfettered, not tied down to a job description, careless in the care of God. And you count far more to him than birds.
- Christian Standard Bible - “Therefore I tell you: Don’t worry about your life, what you will eat or what you will drink; or about your body, what you will wear. Isn’t life more than food and the body more than clothing?
- New American Standard Bible - “For this reason I say to you, do not be worried about your life, as to what you will eat or what you will drink; nor for your body, as to what you will put on. Is life not more than food, and the body more than clothing?
- New King James Version - “Therefore I say to you, do not worry about your life, what you will eat or what you will drink; nor about your body, what you will put on. Is not life more than food and the body more than clothing?
- Amplified Bible - “Therefore I tell you, stop being worried or anxious (perpetually uneasy, distracted) about your life, as to what you will eat or what you will drink; nor about your body, as to what you will wear. Is life not more than food, and the body more than clothing?
- American Standard Version - Therefore I say unto you, Be not anxious for your life, what ye shall eat, or what ye shall drink; nor yet for your body, what ye shall put on. Is not the life more than the food, and the body than the raiment?
- King James Version - Therefore I say unto you, Take no thought for your life, what ye shall eat, or what ye shall drink; nor yet for your body, what ye shall put on. Is not the life more than meat, and the body than raiment?
- New English Translation - “Therefore I tell you, do not worry about your life, what you will eat or drink, or about your body, what you will wear. Isn’t there more to life than food and more to the body than clothing?
- World English Bible - Therefore I tell you, don’t be anxious for your life: what you will eat, or what you will drink; nor yet for your body, what you will wear. Isn’t life more than food, and the body more than clothing?
- 新標點和合本 - 「所以我告訴你們,不要為生命憂慮吃甚麼,喝甚麼;為身體憂慮穿甚麼。生命不勝於飲食嗎?身體不勝於衣裳嗎?
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 「所以,我告訴你們,不要為你們的生命憂慮吃甚麼喝甚麼 ,或為你們的身體憂慮穿甚麼。生命不勝於飲食嗎?身體不勝於衣裳嗎?
- 和合本2010(神版-繁體) - 「所以,我告訴你們,不要為你們的生命憂慮吃甚麼喝甚麼 ,或為你們的身體憂慮穿甚麼。生命不勝於飲食嗎?身體不勝於衣裳嗎?
- 當代譯本 - 「所以我告訴你們,不要為生活憂慮,比如吃什麼、喝什麼,也不要為身體憂慮,比如穿什麼。難道生命不比飲食重要嗎?身體不比穿著重要嗎?
- 聖經新譯本 - 所以我告訴你們,不要為生命憂慮吃甚麼喝甚麼,也不要為身體憂慮穿甚麼。難道生命不比食物重要嗎?身體不比衣服重要嗎?
- 呂振中譯本 - 故此我告訴你們,不要為你們的性命來掛慮、要喫甚麼、或喝甚麼;也不要為你們的身體來 掛 慮、要穿甚麼。性命不是勝於食物,而身體 勝 於服裝麼?
- 中文標準譯本 - 「所以我告訴你們:不要為你們的生命而憂慮吃什麼、喝什麼;也不要為你們的身體而憂慮穿什麼;難道生命不比食物更重要,身體不比衣服更重要嗎?
- 現代標點和合本 - 所以我告訴你們,不要為生命憂慮吃什麼喝什麼,為身體憂慮穿什麼。生命不勝於飲食嗎?身體不勝於衣裳嗎?
- 文理和合譯本 - 故我語汝、勿慮生何以食、何以飲、身何以衣、夫生非大於食、身非大於衣乎、
- 文理委辦譯本 - 我語汝、勿慮生何以食、何以飲、身何以衣、生非大於糧、身不大於衣乎、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 故我告爾、勿為生命憂慮何以食、何以飲、勿為身體憂慮何以衣、生命不重於糧乎、身體不重於衣乎、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 故吾語爾、毋庸岌岌於何食何飲以養生、何衣以蔽體。夫生不貴於食、體不貴於衣乎?
- Nueva Versión Internacional - »Por eso les digo: No se preocupen por su vida, qué comerán o beberán; ni por su cuerpo, cómo se vestirán. ¿No tiene la vida más valor que la comida, y el cuerpo más que la ropa?
- 현대인의 성경 - “그러므로 내가 너희에게 말한다. 너희 생명을 위해 무엇을 먹을까, 무엇을 마실까, 너희 몸을 위해 무엇을 입을까 걱정하지 말아라. 생명이 음식보다 더 중요하고 몸이 옷보다 더 중요하지 않느냐?
- Новый Русский Перевод - Поэтому Я говорю вам: не тревожьтесь о своей жизни, что вам есть или что пить, или о своем теле, во что вам одеться. Разве жизнь не важнее пищи и тело не важнее одежды?
- Восточный перевод - – Поэтому Я говорю вам: не тревожьтесь о своей жизни, что вам есть или что пить, или о своём теле, во что вам одеться. Разве жизнь не важнее пищи и тело не важнее одежды?
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Поэтому Я говорю вам: не тревожьтесь о своей жизни, что вам есть или что пить, или о своём теле, во что вам одеться. Разве жизнь не важнее пищи и тело не важнее одежды?
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Поэтому Я говорю вам: не тревожьтесь о своей жизни, что вам есть или что пить, или о своём теле, во что вам одеться. Разве жизнь не важнее пищи и тело не важнее одежды?
- La Bible du Semeur 2015 - C’est pourquoi je vous dis : ne vous inquiétez pas en vous demandant : « Qu’allons-nous manger ou boire ? Avec quoi allons-nous nous habiller ? » La vie ne vaut-elle pas bien plus que la nourriture ? Et le corps ne vaut-il pas bien plus que les vêtements ?
- リビングバイブル - ですから、食べ物や飲み物、着る物のことで心配してはいけません。いのちのほうが、何を食べ、何を着るかということより、ずっと大事です。
- Nestle Aland 28 - Διὰ τοῦτο λέγω ὑμῖν· μὴ μεριμνᾶτε τῇ ψυχῇ ὑμῶν τί φάγητε [ἢ τί πίητε], μηδὲ τῷ σώματι ὑμῶν τί ἐνδύσησθε. οὐχὶ ἡ ψυχὴ πλεῖόν ἐστιν τῆς τροφῆς καὶ τὸ σῶμα τοῦ ἐνδύματος;
- unfoldingWord® Greek New Testament - διὰ τοῦτο λέγω ὑμῖν, μὴ μεριμνᾶτε τῇ ψυχῇ ὑμῶν, τί φάγητε ἢ τί πίητε, μηδὲ τῷ σώματι ὑμῶν τί ἐνδύσησθε. οὐχὶ ἡ ψυχὴ πλεῖόν ἐστι τῆς τροφῆς, καὶ τὸ σῶμα τοῦ ἐνδύματος?
- Nova Versão Internacional - “Portanto eu digo: Não se preocupem com sua própria vida, quanto ao que comer ou beber; nem com seu próprio corpo, quanto ao que vestir. Não é a vida mais importante que a comida, e o corpo mais importante que a roupa?
- Hoffnung für alle - »Darum sage ich euch: Macht euch keine Sorgen um euren Lebensunterhalt, um Nahrung und Kleidung! Bedeutet das Leben nicht mehr als Essen und Trinken, und ist der Mensch nicht wichtiger als seine Kleidung?
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ta khuyên các con đừng lo âu vì vấn đề cơm áo. Đời sống không quý hơn thức ăn, thức uống sao? Thân thể không trọng hơn quần áo sao?
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “เพราะฉะนั้นเราบอกท่านว่าอย่าวิตกกังวลเกี่ยวกับชีวิตของท่านว่าจะเอาอะไรกินหรือเอาอะไรดื่ม หรือพะวงเกี่ยวกับร่างกายของท่านว่าจะเอาอะไรนุ่งห่ม ชีวิตสำคัญยิ่งกว่าอาหารและร่างกายสำคัญยิ่งกว่าเครื่องนุ่งห่มไม่ใช่หรือ?
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ด้วยเหตุนี้ เราขอบอกท่านว่า อย่ากังวลกับชีวิตว่าจะกินหรือดื่มอะไร หรือกับร่างกายของท่านว่าจะนุ่งห่มอะไร ชีวิตไม่มีค่ายิ่งกว่าอาหาร และร่างกายไม่มีค่ายิ่งกว่าเสื้อผ้าหรือ
交叉引用
- Matthew 5:22 - But I say, if you are even angry with someone, you are subject to judgment! If you call someone an idiot, you are in danger of being brought before the court. And if you curse someone, you are in danger of the fires of hell.
- Matthew 5:23 - “So if you are presenting a sacrifice at the altar in the Temple and you suddenly remember that someone has something against you,
- Matthew 5:24 - leave your sacrifice there at the altar. Go and be reconciled to that person. Then come and offer your sacrifice to God.
- Matthew 5:25 - “When you are on the way to court with your adversary, settle your differences quickly. Otherwise, your accuser may hand you over to the judge, who will hand you over to an officer, and you will be thrown into prison.
- Matthew 5:26 - And if that happens, you surely won’t be free again until you have paid the last penny.
- Matthew 5:27 - “You have heard the commandment that says, ‘You must not commit adultery.’
- Matthew 5:28 - But I say, anyone who even looks at a woman with lust has already committed adultery with her in his heart.
- Luke 12:4 - “Dear friends, don’t be afraid of those who want to kill your body; they cannot do any more to you after that.
- Luke 12:5 - But I’ll tell you whom to fear. Fear God, who has the power to kill you and then throw you into hell. Yes, he’s the one to fear.
- Mark 13:11 - But when you are arrested and stand trial, don’t worry in advance about what to say. Just say what God tells you at that time, for it is not you who will be speaking, but the Holy Spirit.
- Luke 12:11 - “And when you are brought to trial in the synagogues and before rulers and authorities, don’t worry about how to defend yourself or what to say,
- Hebrews 13:5 - Don’t love money; be satisfied with what you have. For God has said, “I will never fail you. I will never abandon you.”
- Hebrews 13:6 - So we can say with confidence, “The Lord is my helper, so I will have no fear. What can mere people do to me?”
- Luke 10:40 - But Martha was distracted by the big dinner she was preparing. She came to Jesus and said, “Lord, doesn’t it seem unfair to you that my sister just sits here while I do all the work? Tell her to come and help me.”
- Luke 10:41 - But the Lord said to her, “My dear Martha, you are worried and upset over all these details!
- Luke 12:8 - “I tell you the truth, everyone who acknowledges me publicly here on earth, the Son of Man will also acknowledge in the presence of God’s angels.
- Luke 12:9 - But anyone who denies me here on earth will be denied before God’s angels.
- Matthew 13:22 - The seed that fell among the thorns represents those who hear God’s word, but all too quickly the message is crowded out by the worries of this life and the lure of wealth, so no fruit is produced.
- Luke 8:14 - The seeds that fell among the thorns represent those who hear the message, but all too quickly the message is crowded out by the cares and riches and pleasures of this life. And so they never grow into maturity.
- 2 Timothy 2:4 - Soldiers don’t get tied up in the affairs of civilian life, for then they cannot please the officer who enlisted them.
- Mark 4:19 - but all too quickly the message is crowded out by the worries of this life, the lure of wealth, and the desire for other things, so no fruit is produced.
- Matthew 6:34 - “So don’t worry about tomorrow, for tomorrow will bring its own worries. Today’s trouble is enough for today.
- 1 Corinthians 7:32 - I want you to be free from the concerns of this life. An unmarried man can spend his time doing the Lord’s work and thinking how to please him.
- Matthew 10:19 - When you are arrested, don’t worry about how to respond or what to say. God will give you the right words at the right time.
- Luke 12:22 - Then, turning to his disciples, Jesus said, “That is why I tell you not to worry about everyday life—whether you have enough food to eat or enough clothes to wear.
- Luke 12:23 - For life is more than food, and your body more than clothing.
- Luke 12:24 - Look at the ravens. They don’t plant or harvest or store food in barns, for God feeds them. And you are far more valuable to him than any birds!
- Luke 12:25 - Can all your worries add a single moment to your life?
- Luke 12:26 - And if worry can’t accomplish a little thing like that, what’s the use of worrying over bigger things?
- Luke 12:27 - “Look at the lilies and how they grow. They don’t work or make their clothing, yet Solomon in all his glory was not dressed as beautifully as they are.
- Luke 12:28 - And if God cares so wonderfully for flowers that are here today and thrown into the fire tomorrow, he will certainly care for you. Why do you have so little faith?
- Luke 12:29 - “And don’t be concerned about what to eat and what to drink. Don’t worry about such things.
- Luke 12:30 - These things dominate the thoughts of unbelievers all over the world, but your Father already knows your needs.
- Luke 12:31 - Seek the Kingdom of God above all else, and he will give you everything you need.
- Psalms 55:22 - Give your burdens to the Lord, and he will take care of you. He will not permit the godly to slip and fall.
- Romans 8:32 - Since he did not spare even his own Son but gave him up for us all, won’t he also give us everything else?
- Matthew 6:27 - Can all your worries add a single moment to your life?
- Matthew 6:28 - “And why worry about your clothing? Look at the lilies of the field and how they grow. They don’t work or make their clothing,
- Matthew 6:31 - “So don’t worry about these things, saying, ‘What will we eat? What will we drink? What will we wear?’
- 1 Peter 5:7 - Give all your worries and cares to God, for he cares about you.
- Philippians 4:6 - Don’t worry about anything; instead, pray about everything. Tell God what you need, and thank him for all he has done.