Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
7:1 NKJV
逐节对照
  • New King James Version - “Judge not, that you be not judged.
  • 新标点和合本 - “你们不要论断人,免得你们被论断。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “你们不要评断别人,免得你们被审判。
  • 和合本2010(神版-简体) - “你们不要评断别人,免得你们被审判。
  • 当代译本 - “不要论断人,免得你们被论断。
  • 圣经新译本 - “不可判断人,免得你们被判断。
  • 中文标准译本 - “不要评断人,免得你们被评断。
  • 现代标点和合本 - “你们不要论断人,免得你们被论断。
  • 和合本(拼音版) - “你们不要论断人,免得你们被论断。
  • New International Version - “Do not judge, or you too will be judged.
  • New International Reader's Version - “Do not judge other people. Then you will not be judged.
  • English Standard Version - “Judge not, that you be not judged.
  • New Living Translation - “Do not judge others, and you will not be judged.
  • The Message - “Don’t pick on people, jump on their failures, criticize their faults—unless, of course, you want the same treatment. That critical spirit has a way of boomeranging. It’s easy to see a smudge on your neighbor’s face and be oblivious to the ugly sneer on your own. Do you have the nerve to say, ‘Let me wash your face for you,’ when your own face is distorted by contempt? It’s this whole traveling road-show mentality all over again, playing a holier-than-thou part instead of just living your part. Wipe that ugly sneer off your own face, and you might be fit to offer a washcloth to your neighbor.
  • Christian Standard Bible - “Do not judge, so that you won’t be judged.
  • New American Standard Bible - “Do not judge, so that you will not be judged.
  • Amplified Bible - “ Do not judge and criticize and condemn [others unfairly with an attitude of self-righteous superiority as though assuming the office of a judge], so that you will not be judged [unfairly].
  • American Standard Version - Judge not, that ye be not judged.
  • King James Version - Judge not, that ye be not judged.
  • New English Translation - “Do not judge so that you will not be judged.
  • World English Bible - “Don’t judge, so that you won’t be judged.
  • 新標點和合本 - 「你們不要論斷人,免得你們被論斷。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「你們不要評斷別人,免得你們被審判。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「你們不要評斷別人,免得你們被審判。
  • 當代譯本 - 「不要論斷人,免得你們被論斷。
  • 聖經新譯本 - “不可判斷人,免得你們被判斷。
  • 呂振中譯本 - 『你們別論斷 人 了,免得被論斷。
  • 中文標準譯本 - 「不要評斷人,免得你們被評斷。
  • 現代標點和合本 - 「你們不要論斷人,免得你們被論斷。
  • 文理和合譯本 - 勿議人、免見議、
  • 文理委辦譯本 - 勿議人、則不見議、爾議人若何、則見議亦如是、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 勿議人、則不見議、爾議人如何、則見議亦若是、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 慎毋責人、庶免受責。
  • Nueva Versión Internacional - »No juzguen a nadie, para que nadie los juzgue a ustedes.
  • 현대인의 성경 - “너희가 판단을 받지 않으려거든 남을 판단하지 말아라.
  • Новый Русский Перевод - – Не судите, чтобы и вас не судили.
  • Восточный перевод - – Не судите, чтобы и вас не судили.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Не судите, чтобы и вас не судили.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Не судите, чтобы и вас не судили.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ne condamnez pas les autres, pour ne pas être vous-mêmes condamnés.
  • リビングバイブル - 人のあら探しをしてはいけません。自分もそうされないためです。
  • Nestle Aland 28 - Μὴ κρίνετε, ἵνα μὴ κριθῆτε·
  • unfoldingWord® Greek New Testament - μὴ κρίνετε, ἵνα μὴ κριθῆτε;
  • Nova Versão Internacional - “Não julguem, para que vocês não sejam julgados.
  • Hoffnung für alle - »Urteilt nicht über andere, damit Gott euch nicht verurteilt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - “Đừng lên án ai, các con sẽ khỏi bị lên án.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “อย่าตัดสิน มิฉะนั้นท่านเองจะถูกตัดสินด้วย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อย่า​ตำหนิ​ติเตียน​ผู้อื่น เพื่อ​ท่าน​จะได้​ไม่​ถูก​ตำหนิ
交叉引用
  • Isaiah 66:5 - Hear the word of the Lord, You who tremble at His word: “Your brethren who hated you, Who cast you out for My name’s sake, said, ‘Let the Lord be glorified, That we may see your joy.’ But they shall be ashamed.”
  • James 3:1 - My brethren, let not many of you become teachers, knowing that we shall receive a stricter judgment.
  • Ezekiel 16:52 - You who judged your sisters, bear your own shame also, because the sins which you committed were more abominable than theirs; they are more righteous than you. Yes, be disgraced also, and bear your own shame, because you justified your sisters.
  • Ezekiel 16:53 - “When I bring back their captives, the captives of Sodom and her daughters, and the captives of Samaria and her daughters, then I will also bring back the captives of your captivity among them,
  • Ezekiel 16:54 - that you may bear your own shame and be disgraced by all that you did when you comforted them.
  • Ezekiel 16:55 - When your sisters, Sodom and her daughters, return to their former state, and Samaria and her daughters return to their former state, then you and your daughters will return to your former state.
  • Ezekiel 16:56 - For your sister Sodom was not a byword in your mouth in the days of your pride,
  • Matthew 7:2 - For with what judgment you judge, you will be judged; and with the measure you use, it will be measured back to you.
  • Romans 14:3 - Let not him who eats despise him who does not eat, and let not him who does not eat judge him who eats; for God has received him.
  • Romans 14:4 - Who are you to judge another’s servant? To his own master he stands or falls. Indeed, he will be made to stand, for God is able to make him stand.
  • Matthew 7:5 - Hypocrite! First remove the plank from your own eye, and then you will see clearly to remove the speck from your brother’s eye.
  • 1 Corinthians 4:3 - But with me it is a very small thing that I should be judged by you or by a human court. In fact, I do not even judge myself.
  • 1 Corinthians 4:4 - For I know of nothing against myself, yet I am not justified by this; but He who judges me is the Lord.
  • 1 Corinthians 4:5 - Therefore judge nothing before the time, until the Lord comes, who will both bring to light the hidden things of darkness and reveal the counsels of the hearts. Then each one’s praise will come from God.
  • Romans 14:10 - But why do you judge your brother? Or why do you show contempt for your brother? For we shall all stand before the judgment seat of Christ.
  • Romans 14:11 - For it is written: “As I live, says the Lord, Every knee shall bow to Me, And every tongue shall confess to God.”
  • Romans 14:12 - So then each of us shall give account of himself to God.
  • Romans 14:13 - Therefore let us not judge one another anymore, but rather resolve this, not to put a stumbling block or a cause to fall in our brother’s way.
  • Luke 6:41 - And why do you look at the speck in your brother’s eye, but do not perceive the plank in your own eye?
  • James 4:11 - Do not speak evil of one another, brethren. He who speaks evil of a brother and judges his brother, speaks evil of the law and judges the law. But if you judge the law, you are not a doer of the law but a judge.
  • James 4:12 - There is one Lawgiver, who is able to save and to destroy. Who are you to judge another?
  • Romans 2:1 - Therefore you are inexcusable, O man, whoever you are who judge, for in whatever you judge another you condemn yourself; for you who judge practice the same things.
  • Romans 2:2 - But we know that the judgment of God is according to truth against those who practice such things.
  • Luke 6:37 - “Judge not, and you shall not be judged. Condemn not, and you shall not be condemned. Forgive, and you will be forgiven.
逐节对照交叉引用
  • New King James Version - “Judge not, that you be not judged.
  • 新标点和合本 - “你们不要论断人,免得你们被论断。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “你们不要评断别人,免得你们被审判。
  • 和合本2010(神版-简体) - “你们不要评断别人,免得你们被审判。
  • 当代译本 - “不要论断人,免得你们被论断。
  • 圣经新译本 - “不可判断人,免得你们被判断。
  • 中文标准译本 - “不要评断人,免得你们被评断。
  • 现代标点和合本 - “你们不要论断人,免得你们被论断。
  • 和合本(拼音版) - “你们不要论断人,免得你们被论断。
  • New International Version - “Do not judge, or you too will be judged.
  • New International Reader's Version - “Do not judge other people. Then you will not be judged.
  • English Standard Version - “Judge not, that you be not judged.
  • New Living Translation - “Do not judge others, and you will not be judged.
  • The Message - “Don’t pick on people, jump on their failures, criticize their faults—unless, of course, you want the same treatment. That critical spirit has a way of boomeranging. It’s easy to see a smudge on your neighbor’s face and be oblivious to the ugly sneer on your own. Do you have the nerve to say, ‘Let me wash your face for you,’ when your own face is distorted by contempt? It’s this whole traveling road-show mentality all over again, playing a holier-than-thou part instead of just living your part. Wipe that ugly sneer off your own face, and you might be fit to offer a washcloth to your neighbor.
  • Christian Standard Bible - “Do not judge, so that you won’t be judged.
  • New American Standard Bible - “Do not judge, so that you will not be judged.
  • Amplified Bible - “ Do not judge and criticize and condemn [others unfairly with an attitude of self-righteous superiority as though assuming the office of a judge], so that you will not be judged [unfairly].
  • American Standard Version - Judge not, that ye be not judged.
  • King James Version - Judge not, that ye be not judged.
  • New English Translation - “Do not judge so that you will not be judged.
  • World English Bible - “Don’t judge, so that you won’t be judged.
  • 新標點和合本 - 「你們不要論斷人,免得你們被論斷。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「你們不要評斷別人,免得你們被審判。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「你們不要評斷別人,免得你們被審判。
  • 當代譯本 - 「不要論斷人,免得你們被論斷。
  • 聖經新譯本 - “不可判斷人,免得你們被判斷。
  • 呂振中譯本 - 『你們別論斷 人 了,免得被論斷。
  • 中文標準譯本 - 「不要評斷人,免得你們被評斷。
  • 現代標點和合本 - 「你們不要論斷人,免得你們被論斷。
  • 文理和合譯本 - 勿議人、免見議、
  • 文理委辦譯本 - 勿議人、則不見議、爾議人若何、則見議亦如是、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 勿議人、則不見議、爾議人如何、則見議亦若是、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 慎毋責人、庶免受責。
  • Nueva Versión Internacional - »No juzguen a nadie, para que nadie los juzgue a ustedes.
  • 현대인의 성경 - “너희가 판단을 받지 않으려거든 남을 판단하지 말아라.
  • Новый Русский Перевод - – Не судите, чтобы и вас не судили.
  • Восточный перевод - – Не судите, чтобы и вас не судили.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Не судите, чтобы и вас не судили.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Не судите, чтобы и вас не судили.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ne condamnez pas les autres, pour ne pas être vous-mêmes condamnés.
  • リビングバイブル - 人のあら探しをしてはいけません。自分もそうされないためです。
  • Nestle Aland 28 - Μὴ κρίνετε, ἵνα μὴ κριθῆτε·
  • unfoldingWord® Greek New Testament - μὴ κρίνετε, ἵνα μὴ κριθῆτε;
  • Nova Versão Internacional - “Não julguem, para que vocês não sejam julgados.
  • Hoffnung für alle - »Urteilt nicht über andere, damit Gott euch nicht verurteilt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - “Đừng lên án ai, các con sẽ khỏi bị lên án.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “อย่าตัดสิน มิฉะนั้นท่านเองจะถูกตัดสินด้วย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อย่า​ตำหนิ​ติเตียน​ผู้อื่น เพื่อ​ท่าน​จะได้​ไม่​ถูก​ตำหนิ
  • Isaiah 66:5 - Hear the word of the Lord, You who tremble at His word: “Your brethren who hated you, Who cast you out for My name’s sake, said, ‘Let the Lord be glorified, That we may see your joy.’ But they shall be ashamed.”
  • James 3:1 - My brethren, let not many of you become teachers, knowing that we shall receive a stricter judgment.
  • Ezekiel 16:52 - You who judged your sisters, bear your own shame also, because the sins which you committed were more abominable than theirs; they are more righteous than you. Yes, be disgraced also, and bear your own shame, because you justified your sisters.
  • Ezekiel 16:53 - “When I bring back their captives, the captives of Sodom and her daughters, and the captives of Samaria and her daughters, then I will also bring back the captives of your captivity among them,
  • Ezekiel 16:54 - that you may bear your own shame and be disgraced by all that you did when you comforted them.
  • Ezekiel 16:55 - When your sisters, Sodom and her daughters, return to their former state, and Samaria and her daughters return to their former state, then you and your daughters will return to your former state.
  • Ezekiel 16:56 - For your sister Sodom was not a byword in your mouth in the days of your pride,
  • Matthew 7:2 - For with what judgment you judge, you will be judged; and with the measure you use, it will be measured back to you.
  • Romans 14:3 - Let not him who eats despise him who does not eat, and let not him who does not eat judge him who eats; for God has received him.
  • Romans 14:4 - Who are you to judge another’s servant? To his own master he stands or falls. Indeed, he will be made to stand, for God is able to make him stand.
  • Matthew 7:5 - Hypocrite! First remove the plank from your own eye, and then you will see clearly to remove the speck from your brother’s eye.
  • 1 Corinthians 4:3 - But with me it is a very small thing that I should be judged by you or by a human court. In fact, I do not even judge myself.
  • 1 Corinthians 4:4 - For I know of nothing against myself, yet I am not justified by this; but He who judges me is the Lord.
  • 1 Corinthians 4:5 - Therefore judge nothing before the time, until the Lord comes, who will both bring to light the hidden things of darkness and reveal the counsels of the hearts. Then each one’s praise will come from God.
  • Romans 14:10 - But why do you judge your brother? Or why do you show contempt for your brother? For we shall all stand before the judgment seat of Christ.
  • Romans 14:11 - For it is written: “As I live, says the Lord, Every knee shall bow to Me, And every tongue shall confess to God.”
  • Romans 14:12 - So then each of us shall give account of himself to God.
  • Romans 14:13 - Therefore let us not judge one another anymore, but rather resolve this, not to put a stumbling block or a cause to fall in our brother’s way.
  • Luke 6:41 - And why do you look at the speck in your brother’s eye, but do not perceive the plank in your own eye?
  • James 4:11 - Do not speak evil of one another, brethren. He who speaks evil of a brother and judges his brother, speaks evil of the law and judges the law. But if you judge the law, you are not a doer of the law but a judge.
  • James 4:12 - There is one Lawgiver, who is able to save and to destroy. Who are you to judge another?
  • Romans 2:1 - Therefore you are inexcusable, O man, whoever you are who judge, for in whatever you judge another you condemn yourself; for you who judge practice the same things.
  • Romans 2:2 - But we know that the judgment of God is according to truth against those who practice such things.
  • Luke 6:37 - “Judge not, and you shall not be judged. Condemn not, and you shall not be condemned. Forgive, and you will be forgiven.
圣经
资源
计划
奉献